1
00:01:44,583 --> 00:01:45,458
Já jsem...
2
00:01:58,875 --> 00:02:01,250
Utíká!
3
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
Co to sakra je?
4
00:02:30,791 --> 00:02:33,625
PODLE ROMÁNU DER GREIF
WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH
5
00:02:36,166 --> 00:02:40,083
GRYF
6
00:02:44,791 --> 00:02:46,708
BENZÍN
7
00:03:05,041 --> 00:03:06,041
Nech mě jít.
8
00:03:06,916 --> 00:03:09,458
Řekl jsem nech mě jít!
9
00:03:10,291 --> 00:03:11,541
Jak je tohle možný?
10
00:03:11,541 --> 00:03:12,750
No tak!
11
00:03:13,750 --> 00:03:14,666
Můj chlapče...
12
00:03:15,541 --> 00:03:16,958
Půjdeme domů
13
00:03:17,833 --> 00:03:19,000
a budeme trénovat.
14
00:03:19,583 --> 00:03:22,541
Budeme spolu chvíli trénovat.
15
00:03:23,041 --> 00:03:25,333
Jen ty a já, dobře?
16
00:03:25,916 --> 00:03:28,916
Rozvaž mě, Memo.
17
00:03:34,125 --> 00:03:35,250
Memo!
18
00:03:35,250 --> 00:03:37,416
Nech mě jít! Hned!
19
00:03:38,416 --> 00:03:39,458
Co jsi zač?
20
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
Copak mě nepoznáváš?
21
00:03:43,583 --> 00:03:45,708
No tak! Rozvaž mě.
22
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Marku...
23
00:04:01,083 --> 00:04:02,166
Zapalovač.
24
00:04:04,708 --> 00:04:05,875
Zapalovač!
25
00:04:14,708 --> 00:04:16,208
Chceš být jako můj otec?
26
00:04:18,250 --> 00:04:20,500
Nejsem jako tvůj otec. Já jsem tvůj otec.
27
00:04:21,000 --> 00:04:21,875
Marku!
28
00:04:22,666 --> 00:04:24,291
Copak to necítíš?
29
00:04:25,333 --> 00:04:29,958
Marku, co to děláš? Hej, no tak.
30
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
Marku...
31
00:04:32,291 --> 00:04:34,625
Rozvaž mě. Marku, prosím!
32
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Jsem tvůj otec.
33
00:04:37,125 --> 00:04:38,333
Nechceš...
34
00:04:39,416 --> 00:04:42,041
Marku! Pomoz mi!
35
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Marku!
36
00:04:45,458 --> 00:04:46,541
Co...
37
00:04:46,541 --> 00:04:47,875
- Bolí to!
- ...jsi?
38
00:04:51,458 --> 00:04:54,750
Manít!
39
00:04:59,708 --> 00:05:00,833
Jmenuješ se Manít?
40
00:05:01,333 --> 00:05:02,833
Jsem Manít!
41
00:05:03,541 --> 00:05:05,166
Nemáme jména!
42
00:05:05,166 --> 00:05:07,666
Proč toho tolik víš o mé minulosti?
43
00:05:07,666 --> 00:05:10,625
O mých snech a o mém otci?
44
00:05:10,625 --> 00:05:14,041
Manít dokáže ochutnat tvé myšlenky
45
00:05:14,041 --> 00:05:19,125
a způsobit, že vidíš a cítíš tak,
že je to skutečnější než samotná realita.
46
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
Kdo tě poslal?
47
00:05:24,791 --> 00:05:27,583
- Kam se ta zasraná věc poděla?
- Nikam.
48
00:05:28,416 --> 00:05:29,791
Je pořád tady.
49
00:05:37,750 --> 00:05:38,708
Ne!
50
00:05:38,708 --> 00:05:39,791
- Ne!
- Poslední šance.
51
00:05:39,791 --> 00:05:42,083
- Ne.
- Kdo tě poslal?
52
00:05:42,083 --> 00:05:43,458
- Tři...
- Ne!
53
00:05:43,458 --> 00:05:45,708
- Dva...
- To nemůžu říct, zabijí mě.
54
00:05:45,708 --> 00:05:49,708
- Jedna...
- Gryf! Gryf mě poslal...
55
00:05:51,833 --> 00:05:53,583
Gryf ví, že jsme tady?
56
00:05:54,541 --> 00:05:55,958
Ví všechno.
57
00:05:57,500 --> 00:05:59,041
Musíme hned jít!
58
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Ale proč?
59
00:06:01,458 --> 00:06:04,541
Proč tě Gryf poslal, abys mě rozčílil?
60
00:06:04,541 --> 00:06:09,250
Ne hněv, ale nenávist!
Živí se tvou nenávistí.
61
00:06:12,916 --> 00:06:15,833
- Takže nepotřebuje naši krev.
- Potřebuje bitvu.
62
00:06:15,833 --> 00:06:19,291
Ví, že budeš bojovat jen proto,
že ho nenávidíš.
63
00:06:22,833 --> 00:06:26,083
Už mě nech jít! Řekl jsem všechno, co vím!
64
00:06:28,041 --> 00:06:29,208
Jsou tady!
65
00:06:29,708 --> 00:06:33,791
Rozvaž mě! Prosím! Všechno jsem ti řekl.
66
00:06:54,500 --> 00:06:57,208
Stáli jsme tamhle...
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,250
Když se na náš stůl zhroutil DJ. Kongo!
68
00:07:09,291 --> 00:07:11,416
Tohle je Herrmann, náš hnědý medvěd.
69
00:07:12,791 --> 00:07:14,916
Jak se dostal z klece?
70
00:07:14,916 --> 00:07:17,125
Herrmann nikdy nebyl agresivní.
71
00:07:17,125 --> 00:07:19,791
Máme velmi přísná bezpečnostní opatření.
72
00:07:20,291 --> 00:07:23,333
Nemám pro to vysvětlení. Musíte mi věřit.
73
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
Jo. Dobře.
Stejně mi to tu musíte podepsat.
74
00:07:27,375 --> 00:07:30,291
Musím s vámi mluvit. Můžete jít se mnou?
75
00:08:13,333 --> 00:08:16,458
Pane, nikdo tu není.
76
00:08:17,208 --> 00:08:20,750
Nebyli jsme dost rychlí.
77
00:08:23,000 --> 00:08:24,333
Dobře...
78
00:08:26,625 --> 00:08:27,541
Ústup!
79
00:08:27,541 --> 00:08:29,500
- Počkej!
- Jdeme.
80
00:08:31,041 --> 00:08:33,416
Teď tu byli.
81
00:08:34,625 --> 00:08:36,541
Ještě je cítím.
82
00:08:37,375 --> 00:08:39,083
Moje rozhodnutí je konečné.
83
00:08:39,083 --> 00:08:44,500
Dej nám víc času.
Jen do západu slunce. Pak je najdu.
84
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
Moje rozhodnutí je konečné.
85
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Slyšel jsi ho.
86
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
Promiňte, pane...
87
00:09:05,958 --> 00:09:08,000
Mohu se zeptat proč?
88
00:09:08,500 --> 00:09:11,041
Přísahám, že je najdu!
89
00:09:12,750 --> 00:09:15,541
Myslím, že najdou oni nás.
90
00:09:16,875 --> 00:09:18,291
Ústup!
91
00:09:19,583 --> 00:09:21,666
Před časem mi utekla žena i s dětmi.
92
00:09:22,291 --> 00:09:26,208
Byl jsem sám a začal užívat antidepresiva.
93
00:09:26,833 --> 00:09:29,375
Celý den jsem se jen cpal.
Nebylo to dobré období.
94
00:09:30,708 --> 00:09:31,833
Pak mi zavolali.
95
00:09:32,375 --> 00:09:36,041
Otec unesl obě své děti
na hřbitov v Krefeldenu.
96
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
Snažili jsme se ho zastavit...
97
00:09:40,583 --> 00:09:41,541
Neměli jsme šanci.
98
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Na vlastní oči jsem viděl,
99
00:09:46,875 --> 00:09:48,458
jak Karel shořel.
100
00:09:50,208 --> 00:09:51,750
Ale druhý den ráno,
101
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
když byl oheň uhašen,
102
00:09:56,083 --> 00:09:57,916
jeho tělo bylo pryč.
103
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Vůbec nic tam nezbylo.
104
00:10:02,541 --> 00:10:04,041
Úplně shořel.
105
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
Ne, vy to nechápete.
106
00:10:07,625 --> 00:10:10,791
Po požáru vždycky něco zbude.
107
00:10:10,791 --> 00:10:14,541
Popel, kosti, zuby, přezka od opasku.
Vždycky tam něco je.
108
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
Bez výjimky.
109
00:10:17,041 --> 00:10:21,750
Ale Karl Zimmermann
zmizel v ohni beze zbytku.
110
00:10:23,416 --> 00:10:24,875
Dokonce i jeho popel byl pryč.
111
00:10:26,583 --> 00:10:28,583
Ale pohřbila jsem jeho urnu.
112
00:10:30,458 --> 00:10:32,416
To byl jen popel z ohně.
113
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
A ututlalo se to.
114
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
- Kdo to povolil?
- Státní zástupce...
115
00:10:40,833 --> 00:10:41,791
Ano, já.
116
00:10:41,791 --> 00:10:42,750
ANTIDEPRESIVA
117
00:10:45,625 --> 00:10:46,833
Ano.
118
00:10:48,416 --> 00:10:51,541
- O detailech si promluvíme později.
- Zavolám ti zpátky.
119
00:10:52,083 --> 00:10:53,500
Pane prokurátore!
120
00:10:55,458 --> 00:10:58,500
Co se týče případu Zimmermann...
Pane prokurátore.
121
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
Co chcete?
122
00:11:05,916 --> 00:11:06,833
Stát!
123
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
Stát!
124
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
- Stát!
- Pusťte to!
125
00:11:12,750 --> 00:11:17,875
Ne! Tohle není člověk!
126
00:11:17,875 --> 00:11:20,875
Není to člověk!
127
00:11:20,875 --> 00:11:25,708
Suspendace. Terapie. Kariéra v troskách.
Málem jsem skončil v blázinci.
128
00:11:26,250 --> 00:11:28,916
Celé vyšetřování bylo odloženo.
129
00:11:28,916 --> 00:11:30,625
Jak se jmenoval?
130
00:11:30,625 --> 00:11:32,583
Jeho jméno jsem nikdy nezjistil.
131
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
A nikdo z mých kolegů si ho nepamatuje.
132
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
Nikdo. To je divné, že?
133
00:11:41,333 --> 00:11:42,875
Spis neexistuje?
134
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Žádný není. Všechno bylo skartováno.
135
00:11:47,166 --> 00:11:48,458
Všechno se ututlalo.
136
00:11:48,875 --> 00:11:52,458
A jestli jsme tam nezastřelili medvěda,
137
00:11:53,125 --> 00:11:55,791
ale nějakou zatracenou příšeru,
138
00:11:56,666 --> 00:11:58,583
tak já jsem tehdy nebyl blázen,
139
00:11:59,458 --> 00:12:01,166
a není jím ani Mark.
140
00:12:06,125 --> 00:12:07,916
Brána u kostela.
141
00:12:09,125 --> 00:12:10,458
Rebecca...
142
00:12:12,958 --> 00:12:14,583
Rebecca má Kroniku.
143
00:12:40,875 --> 00:12:41,958
Co tady dělám?
144
00:12:41,958 --> 00:12:44,750
Volal mi kolega z nemocnice.
145
00:12:45,833 --> 00:12:48,666
Na té párty tě našli v bezvědomí.
146
00:12:49,750 --> 00:12:51,000
Vyzvedl jsem tě.
147
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
Co se stalo?
148
00:12:56,041 --> 00:13:00,333
V kině Schlosspark
došlo k tragické události.
149
00:13:00,333 --> 00:13:03,041
{\an8}Herrmann, medvěd,
který utekl z cirkusu Daikiri,
150
00:13:03,041 --> 00:13:06,625
zaútočil kolem deváté hodiny večerní
na lidi na nelegální párty.
151
00:13:06,625 --> 00:13:08,208
V tuto chvíli není známo,
152
00:13:08,208 --> 00:13:11,250
jak mohl medvěd z klece utéct.
153
00:13:11,250 --> 00:13:16,250
{\an8}Policie vyšetřuje, zda nešlo
o akci aktivistů za práva zvířat.
154
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
To nebyl medvěd.
155
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Nebyl to medvěd!
156
00:13:24,333 --> 00:13:26,958
Kronika říká, že Gryf manipuluje s lidmi.
157
00:13:27,416 --> 00:13:32,541
Využívá taková nechutná,
lstivá, ošklivá stvoření.
158
00:13:33,750 --> 00:13:35,916
- Maníty!
- To už by stačilo!
159
00:13:38,500 --> 00:13:40,875
O té knize už nikdy nemluv!
160
00:13:40,875 --> 00:13:43,083
A už nikdy nezmiňuj Velkého orla.
161
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Velkého co?
162
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
Gryfa.
163
00:13:49,083 --> 00:13:50,708
Dobře, tak Gryfa.
164
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Kam jdeš?
165
00:14:03,208 --> 00:14:04,166
Běž do svého pokoje!
166
00:14:04,625 --> 00:14:05,958
Mark potřebuje pomoc.
167
00:14:06,833 --> 00:14:09,416
Dobře, pokud také nezvládneš rozlišovat
168
00:14:09,416 --> 00:14:11,583
mezi fantazií a realitou...
169
00:14:13,791 --> 00:14:17,708
- Klinika Eternia, tady Thela.
- Potřebuji urgentní příjem.
170
00:14:17,708 --> 00:14:23,208
Dr. Jörg Peters.
ID lékaře 889623, ověřovací kód 7.
171
00:14:23,208 --> 00:14:25,375
Jak se jmenuje pacient?
172
00:14:27,875 --> 00:14:30,500
Doktore Petersi? Jméno pacienta?
173
00:14:34,416 --> 00:14:35,583
Haló?
174
00:14:43,041 --> 00:14:45,916
Záležitost byla vyjasněna, děkuji.
175
00:14:51,041 --> 00:14:52,500
Nenávidím tě!
176
00:14:52,500 --> 00:14:54,958
A odteď budeme spolu navždy.
177
00:14:54,958 --> 00:14:56,333
{\an8}Jo, počkej.
178
00:14:56,333 --> 00:15:00,041
{\an8}Byli zabiti dva lidé.
Pět bylo zraněných. Jeden z nich vážně.
179
00:15:00,041 --> 00:15:05,583
Vyšetřuje se rovněž,
kdo byl za ilegální akci zodpovědný.
180
00:15:05,583 --> 00:15:08,875
{\an8}- Díky.
- Kino bylo uzavřeno v roce 1992
181
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
{\an8}a mělo být...
182
00:15:32,750 --> 00:15:33,875
Stát!
183
00:15:36,708 --> 00:15:38,625
Zůstaneme tady.
184
00:15:40,625 --> 00:15:42,250
Odpočinek!
185
00:15:42,791 --> 00:15:44,916
Všichni odpočívat!
186
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Zůstanou tu na noc.
187
00:15:47,708 --> 00:15:50,333
Můžu mít první hlídku,
zatímco budeš odpočívat.
188
00:15:51,083 --> 00:15:53,625
První budu mít já a ty si odpočiň.
189
00:16:07,625 --> 00:16:08,708
Co se děje?
190
00:16:08,708 --> 00:16:11,500
Nic zvláštního,
jen jsi mi právě dal ránu do hlavy.
191
00:16:13,000 --> 00:16:15,625
- To jsi nebyl ty.
- Ale myslel sis, že jsem to já.
192
00:16:18,875 --> 00:16:22,291
- A co má být?
- Nevím, možná mi to vysvětli.
193
00:16:23,666 --> 00:16:26,000
Pořád blábolíš o superhrdinech.
194
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
„Uvolni se, Marku!"
195
00:16:27,708 --> 00:16:30,708
„Nebuď tak upjatej. Nech všechno plavat."
196
00:16:31,416 --> 00:16:33,000
Teď víš, co se stane.
197
00:16:38,875 --> 00:16:40,041
Omlouvám se.
198
00:16:40,791 --> 00:16:42,083
Ale když zuřím,
199
00:16:42,916 --> 00:16:44,500
je ze mě někdo jiný.
200
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Někdo, kdo tu už byl.
201
00:16:51,666 --> 00:16:53,041
Omluva přijata.
202
00:16:59,166 --> 00:17:01,583
Ale zkus praštit opravdu mě.
203
00:17:03,958 --> 00:17:06,250
To by skončilo jinak, příteli.
204
00:17:18,375 --> 00:17:20,041
U jezera jsem byl příliš hrubý,
205
00:17:22,583 --> 00:17:23,833
omlouvám se.
206
00:17:25,458 --> 00:17:27,875
Někdy jsem příliš...
207
00:17:27,875 --> 00:17:29,666
Přehnaně ambiciózní.
208
00:17:32,375 --> 00:17:35,625
Myslel jsem, že když dostihnu
cestovatele mezi světy,
209
00:17:36,333 --> 00:17:38,791
budu mít šanci vidět Otce.
210
00:17:38,791 --> 00:17:42,375
Téměř nikdo nikdy neviděl Otce osobně.
211
00:17:42,375 --> 00:17:43,833
Ani ty ne?
212
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
Nikdy jsem to neměl v plánu.
213
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
Ty ho nechceš vidět osobně?
214
00:17:49,416 --> 00:17:51,166
To jsem neřekl!
215
00:17:51,166 --> 00:17:53,458
Samozřejmě, že ho chci vidět.
216
00:17:53,458 --> 00:17:56,000
Ale nesnažím se o nic za každou cenu.
217
00:18:04,541 --> 00:18:07,791
„Musíme přijmout život takový,
218
00:18:07,791 --> 00:18:11,333
„jaký nám ho Otec daroval."
219
00:18:13,750 --> 00:18:17,625
Tvůj čas přijde, Jarmo.
220
00:18:17,625 --> 00:18:19,083
Buď trpělivý.
221
00:18:31,625 --> 00:18:33,416
Stejně jako lidé.
222
00:18:40,666 --> 00:18:43,416
Zase se na nás dívají.
223
00:18:45,250 --> 00:18:46,666
Buď shovívavý, Jarmo!
224
00:18:47,166 --> 00:18:50,166
Nevědí, jak být k sobě navzájem milí.
225
00:19:46,083 --> 00:19:47,125
Ty krávo!
226
00:19:47,583 --> 00:19:50,166
Kam sakra vezou ty kameny?
227
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Jak tady najdeme Thomase?
228
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
To je nemožné.
229
00:19:58,291 --> 00:19:59,500
Vážně?
230
00:19:59,500 --> 00:20:01,208
Nejde to.
231
00:20:01,958 --> 00:20:05,500
To říkáš zrovna ty, kdo kašle na policii
a myslí, že všechno zvládne sám?
232
00:20:06,958 --> 00:20:09,916
- Nic není nemožné.
- Jak chceš Thomase najít?
233
00:20:10,583 --> 00:20:12,083
Všichni vypadají stejně.
234
00:20:17,000 --> 00:20:18,458
Osvědčenou metodou!
235
00:20:52,916 --> 00:20:55,666
- Sarne...
- Kde je cestovatel mezi světy?
236
00:20:57,083 --> 00:20:59,500
U jezera už nebyl, pane.
237
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
Takže musím říct Gryfovi,
238
00:21:05,708 --> 00:21:06,916
že jsi selhal.
239
00:21:07,791 --> 00:21:13,541
Můžeš mu říct,
že chlapec věděl, že přijdeme.
240
00:21:14,625 --> 00:21:18,583
A že nás sem pravděpodobně sledoval.
241
00:21:21,291 --> 00:21:23,541
Ale to už jsi věděl, že?
242
00:21:29,125 --> 00:21:32,958
Jsi stejně ošklivý jako ostatní,
ale jsi chytřejší.
243
00:21:36,750 --> 00:21:40,375
- Když to říkáš, musí to být pravda.
- Ano, musí.
244
00:21:43,333 --> 00:21:45,375
Gryf vše naplánoval.
245
00:21:47,583 --> 00:21:50,125
- Jsem propuštěn?
- Ano.
246
00:21:52,958 --> 00:21:56,583
Vydrž. Tamhle jsou kbelíky
s čerstvým dehtovým bahnem.
247
00:21:56,583 --> 00:21:59,208
Ať Thorok připraví tunel.
248
00:21:59,208 --> 00:22:01,875
Cestovatel mezi světy nesmí znovu utéct.
249
00:22:08,541 --> 00:22:10,291
Nesnáším Sarna.
250
00:22:10,750 --> 00:22:11,875
Toho...
251
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
člověka
252
00:22:15,083 --> 00:22:15,958
s jemnou kůží.
253
00:22:15,958 --> 00:22:18,291
Otec z něj udělal pána dolů,
254
00:22:18,291 --> 00:22:20,750
takže musíme poslouchat.
255
00:22:29,958 --> 00:22:30,791
Honem.
256
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
Jsou tady!
257
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Zůstaňte v klidu.
258
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
Co je to?
259
00:22:55,750 --> 00:22:57,333
Co to sakra je?
260
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
Marku!
261
00:23:21,000 --> 00:23:22,375
Marku, tady jsem!
262
00:23:27,791 --> 00:23:29,500
Marku, tady jsem!
263
00:23:30,583 --> 00:23:31,666
Super, chlape!
264
00:23:35,083 --> 00:23:37,166
Marku! Tady...
265
00:23:38,500 --> 00:23:41,250
Do dolu! Odveďte ho do dolu.
266
00:23:45,333 --> 00:23:47,875
- Na co čekáš? Běž pro něj.
- Nemůžu.
267
00:23:47,875 --> 00:23:48,833
Proč ne?
268
00:23:49,375 --> 00:23:53,125
Můžu tam jen tehdy, když budu vědět,
jak jeskyně vypadá uvnitř.
269
00:23:54,958 --> 00:23:56,666
Potřebuju mít v hlavě obrázek.
270
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
Jak se jim povedlo
dostat tuhle věc sem dolů?
271
00:24:14,541 --> 00:24:17,500
Všimli bychom si jich.
272
00:24:19,583 --> 00:24:20,875
A co budeme dělat teď?
273
00:24:27,708 --> 00:24:29,375
Čekat, až se setmí.
274
00:25:07,291 --> 00:25:09,625
Co se chystáme udělat, je dost šílený.
275
00:25:10,833 --> 00:25:13,791
Já vím, ale není jiná možnost.
276
00:25:19,000 --> 00:25:19,833
Dobře.
277
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Jsem připravený.
278
00:25:35,541 --> 00:25:38,958
Uvidíme se u brány.
Nechám tě projít, až odnesu Thomase.
279
00:25:47,083 --> 00:25:50,000
A uznávám, že Metallica je dobrá deska.
280
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
Stejně tak Blufunk.
281
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
Lidští chlapci!
282
00:26:34,333 --> 00:26:35,583
Co se děje?
283
00:26:35,583 --> 00:26:37,125
Chyťte ho!
284
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Zadržte ho!
285
00:26:41,250 --> 00:26:44,541
Buďte trpěliví! Thoroku, zpátky!
286
00:26:45,375 --> 00:26:48,666
Otec má s lidskými chlapci plány
287
00:26:48,666 --> 00:26:51,375
tady v dole.
288
00:26:51,875 --> 00:26:56,250
Zůstaneme tady a počkáme.
289
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
Thomasi!
290
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Dostanu tě dolů.
291
00:28:02,708 --> 00:28:03,708
Je to past!
292
00:28:04,291 --> 00:28:06,375
Já vím. Dostanu nás odsud.
293
00:28:07,625 --> 00:28:09,708
Jasně, to je pravda!
294
00:28:10,416 --> 00:28:13,333
- Jsi cestovatel mezi světy.
- Jo, tak nějak.
295
00:28:13,333 --> 00:28:15,166
Pojď.
296
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Podej mi ruku.
297
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
Zavři oči.
298
00:28:25,666 --> 00:28:27,041
Za chvilku budeme doma.
299
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
Do prdele.
300
00:28:34,916 --> 00:28:36,625
Proč to nefunguje?
301
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Dehtové bahno! Je všude.
302
00:28:50,875 --> 00:28:52,333
Co myslíš tím dehtovým bahnem?
303
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Smrdí to jak hnůj.
304
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
Jsou to vlastně hovna zvířat
z úrovně bažin.
305
00:28:59,625 --> 00:29:01,583
Používá se proti Manítům.
306
00:29:01,583 --> 00:29:04,833
Výpary je omámí na celé hodiny.
307
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Celé hodiny.
308
00:29:06,625 --> 00:29:09,083
Způsobí to, že Manítové ztratí svou moc.
309
00:29:09,083 --> 00:29:12,166
Zdá se, že dehtové bahno
funguje i na tebe.
310
00:29:18,666 --> 00:29:20,125
Dali mi kyvadlo.
311
00:29:23,000 --> 00:29:25,916
Měl jsem být návnada, aby tě chytili.
312
00:29:25,916 --> 00:29:28,625
- Proč?
- Když tě Gryf zabije,
313
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
vstřebá tvou sílu.
314
00:29:32,375 --> 00:29:34,708
A když bude schopný cestovat mezi světy,
315
00:29:35,291 --> 00:29:37,500
pak může opustit Černou věž.
316
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
A pak bude náš svět ztracen.
317
00:29:40,500 --> 00:29:44,333
Dobude ho a zotročí stejně jako Černou věž
318
00:29:44,333 --> 00:29:46,666
a všechny ostatní světy,
do kterých se dostane.
319
00:29:54,583 --> 00:29:55,458
Ano.
320
00:30:14,750 --> 00:30:18,000
Jsem doktor Frank,
ošetřující lékař Mayi Hoffmannové.
321
00:30:20,416 --> 00:30:22,541
Musím vám bohužel sdělit,
322
00:30:22,541 --> 00:30:24,541
že Mayino poranění mozku je nevratné.
323
00:30:26,458 --> 00:30:28,916
Je naživu, ale už se neprobudí.
324
00:30:29,958 --> 00:30:32,333
Jo, je mi to moc líto.
325
00:30:34,458 --> 00:30:37,875
Mayini rodiče souhlasili,
že se s ní můžete rozloučit.
326
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
Jestli chcete.
327
00:30:41,666 --> 00:30:43,833
Je v pokoji 6B.
328
00:30:45,291 --> 00:30:46,291
Tak...
329
00:32:05,000 --> 00:32:08,958
Brzy si pro nás přijdou.
Musíme se připravit na boj.
330
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
- Nech to na mně.
- Ne.
331
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Až nás vezmou ke Gryfovi,
musím bojovat já, ne ty.
332
00:32:16,208 --> 00:32:18,958
- Thomasi, věř mi.
- Marku...
333
00:32:18,958 --> 00:32:20,541
Marku, ne.
334
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Marku, já musím bojovat.
335
00:32:25,458 --> 00:32:27,833
Marku, nedělej to.
336
00:32:28,458 --> 00:32:30,083
On tě porazí.
337
00:32:30,083 --> 00:32:32,000
Nemáš šanci.
338
00:32:41,791 --> 00:32:44,583
Marku, už jdou, pospěš si!
339
00:32:57,916 --> 00:33:00,000
Nahoře je světlo. Můžeme se odsud dostat.
340
00:34:16,500 --> 00:34:19,750
Chci jít domů!
341
00:34:59,416 --> 00:35:01,375
Zkusíme to znovu tady.
342
00:35:04,750 --> 00:35:08,125
Nebude to fungovat.
Trvá hodiny, než to přestane působit.
343
00:35:08,125 --> 00:35:10,041
Musíme hned odejít. Rychle!
344
00:35:13,750 --> 00:35:15,083
Vezmeme si tenhle vůz.
345
00:35:18,666 --> 00:35:22,666
Když půjdeme pouští,
budeme u brány dřív, než nás najdou.
346
00:35:22,666 --> 00:35:25,000
Bránu nejde otevřít zevnitř.
347
00:35:25,000 --> 00:35:27,083
Olůvko zvládne mnohem víc.
348
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
Je to také klíč.
349
00:35:33,250 --> 00:35:35,875
Neboj se. Dostaneme tě domů.
350
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
My jdeme domů.
351
00:35:48,916 --> 00:35:49,833
Marku!
352
00:35:50,541 --> 00:35:51,458
Za tebou!
353
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Jezi!
354
00:36:28,000 --> 00:36:29,291
Jezariaeli!
355
00:36:32,416 --> 00:36:33,333
Marku!
356
00:36:34,250 --> 00:36:35,375
Marku!
357
00:36:41,875 --> 00:36:46,458
Hej. Počkej. Jdeme domů.
358
00:36:46,750 --> 00:36:48,125
Domů.
359
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
No tak.
360
00:36:54,708 --> 00:36:58,000
Otče, musím ti sdělit,
že k nám přilétl komár.
361
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Z dolů.
362
00:36:59,375 --> 00:37:01,208
Cestovatel mezi světy...
363
00:37:02,208 --> 00:37:04,041
Opět unikl.
364
00:38:13,208 --> 00:38:14,625
Má horečku.
365
00:38:15,375 --> 00:38:16,833
Musí vydržet.
366
00:38:17,416 --> 00:38:20,416
- Ještě dobré dvě hodiny k bráně.
- Můžu se tě na něco zeptat?
367
00:38:21,958 --> 00:38:23,833
Taky cítíš ten vztek, že jo?
368
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Rodinná tradice.
369
00:38:26,458 --> 00:38:28,541
Zabil jsi někdy někoho?
370
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Proč se ptáš?
371
00:38:32,583 --> 00:38:35,083
Protože čím víc
do sebe nechám hněv vstupovat,
372
00:38:35,083 --> 00:38:37,791
tím víc cítím, že dokážu porazit kohokoli.
373
00:38:37,791 --> 00:38:42,000
A tam s tím Rohatým
jsem se nechal ovládnout hněvem.
374
00:38:42,500 --> 00:38:44,833
A když jsem ho viděl na zemi umírat,
375
00:38:46,041 --> 00:38:47,875
připadalo mi to jako...
376
00:38:48,916 --> 00:38:51,583
ten nejlepší pocit v životě.
377
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Pane!
378
00:38:55,125 --> 00:38:56,333
Podívej!
379
00:39:03,375 --> 00:39:05,750
Říkal jsem ti, že je v tobě válečník.
380
00:39:07,666 --> 00:39:09,083
Ale já to nechci.
381
00:39:09,083 --> 00:39:12,250
Nechci si užívat ubližování druhým.
To je nezdravý.
382
00:39:12,250 --> 00:39:14,375
Kecy. Všichni to tak máme.
383
00:39:14,750 --> 00:39:18,000
- Každý Zimmermann chce bojovat.
- Táta nechtěl.
384
00:39:18,000 --> 00:39:21,208
- Byl proti tomu.
- Byl to zbabělec.
385
00:39:24,458 --> 00:39:26,625
Vykašlal se na vlastní syny.
386
00:40:56,208 --> 00:41:00,083
{\an8}INTERNÁTNÍ ŠKOLA SV. VÍTA
OTEVÍRÁME V PONDĚLÍ
387
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Vynahradím ti to.
388
00:41:35,833 --> 00:41:37,041
Slibuju.
389
00:41:45,916 --> 00:41:48,500
Olůvko je klíč od brány. Dej mi ho.
390
00:41:53,958 --> 00:41:56,291
- Myslím, že bych měl bránu otevřít sám.
- Hele.
391
00:41:57,250 --> 00:41:59,416
- Co?
-Černá věž tě změnila.
392
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
Na olůvko mám právo.
393
00:42:02,125 --> 00:42:03,916
Jsem prvorozený.
394
00:42:03,916 --> 00:42:05,666
A jsem pořád tvůj velkej brácha.
395
00:42:08,958 --> 00:42:11,125
Kdy přesně jsi byl můj velkej brácha?
396
00:42:12,250 --> 00:42:14,333
Když ses nestaral o mámu?
397
00:42:14,791 --> 00:42:17,958
Když jsem měl ten nápad s obchodem
a ty jsi do toho nechtěl jít?
398
00:42:19,125 --> 00:42:22,458
Nebo když jsi beze slova
zmizel do Černé věže?
399
00:42:23,041 --> 00:42:26,958
Dej mi to olůvko.
400
00:42:30,458 --> 00:42:31,291
Reaguje na mě.
401
00:42:31,291 --> 00:42:34,500
- Je mou povinností zabít Gryfa.
- Je vyladěné na mě.
402
00:42:36,416 --> 00:42:37,958
Tatínkův oblíbenec.
403
00:42:38,791 --> 00:42:40,041
Dej mi ho.
404
00:42:42,333 --> 00:42:43,666
Dej mi ho!
405
00:42:45,791 --> 00:42:47,375
Nedostaneš ho, Thomasi.
406
00:42:47,375 --> 00:42:49,291
- Nedostaneš ho.
- Přestaňte.
407
00:42:49,791 --> 00:42:50,625
Přestaňte!
408
00:43:48,750 --> 00:43:50,375
Můžeme na chvíli dál?
409
00:43:50,375 --> 00:43:51,708
Dobrý večer, doktore Petersi.
410
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Máme na Becky pár otázek.
411
00:43:55,583 --> 00:43:57,875
- Hej, počkejte chvilku.
- Stůjte.
412
00:43:57,875 --> 00:44:00,875
Myslíme si,
že Becky vypustila cirkusové zvíře
413
00:44:00,875 --> 00:44:04,083
- a potřebuju její výpověď. Hned.
- To je vtip?
414
00:44:09,875 --> 00:44:11,125
Nikdy nežertuju.
415
00:44:47,500 --> 00:44:48,375
Thomasi?
416
00:44:54,333 --> 00:44:55,333
Memo?
417
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
Thomasi?
418
00:45:32,458 --> 00:45:33,875
Thomasi, kde jsi?
419
00:45:46,666 --> 00:45:47,666
Memo?
420
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Marku!
421
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
Tady jsem!
422
00:46:21,958 --> 00:46:23,500
Všechno bude v pořádku.
423
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
Prosím, nedělej to.
424
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Pomoz mi...
425
00:47:08,458 --> 00:47:11,041
Planety se musí stisknout
v určitém pořadí.
426
00:47:11,041 --> 00:47:13,208
Nejdřív rudá planeta Mars.
427
00:47:14,958 --> 00:47:17,083
Merkur, Jupiter.
428
00:47:19,458 --> 00:47:21,000
A nakonec
429
00:47:21,708 --> 00:47:23,500
střed sluneční soustavy.
430
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
- Slunce.
- Přesně tak.
431
00:47:25,208 --> 00:47:27,125
Ale když je zmáčknete,
432
00:47:27,125 --> 00:47:28,416
stane se tohle.
433
00:47:39,041 --> 00:47:42,000
Věčnost se pohybuje v kruzích.
434
00:47:42,500 --> 00:47:44,041
Všechno se opakuje.
435
00:47:45,458 --> 00:47:47,041
Obnovuje.
436
00:47:50,000 --> 00:47:52,333
Jednoho dne se mnou budeš bojovat.
437
00:47:53,125 --> 00:47:57,083
A zemřeš stejně jako zbytek tvého klanu.
438
00:47:57,750 --> 00:47:59,916
Tak proč čekat?
439
00:48:00,375 --> 00:48:01,458
Bojuj!
440
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
Aspoň osvoboď svého bratra.
441
00:48:14,541 --> 00:48:18,166
Marku, pomoz mi! Bolí to.
442
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Nech ho jít.
443
00:48:25,458 --> 00:48:28,291
Pociť tu nenávist.
444
00:48:30,125 --> 00:48:31,291
Nech ho jít!
445
00:48:33,083 --> 00:48:34,583
Pusť ji dál.
446
00:48:35,125 --> 00:48:37,666
Nech ho jít!
447
00:48:39,416 --> 00:48:41,083
Už jsi skoro připraven.
448
00:48:41,083 --> 00:48:42,833
Nech ho jít!
449
00:48:42,833 --> 00:48:44,250
Nebuď zbabělec.
450
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Ne!
451
00:48:51,750 --> 00:48:53,708
- Marku.
- Co?
452
00:48:53,708 --> 00:48:55,791
Musíš se uklidnit.
453
00:48:56,583 --> 00:48:57,875
Zavři oči.
454
00:48:59,791 --> 00:49:01,166
Zhluboka se nadechni.
455
00:49:02,875 --> 00:49:04,083
Uvolni se.
456
00:49:20,041 --> 00:49:21,375
A pamatuj si...
457
00:49:22,375 --> 00:49:24,708
S nenávistí nemůžeš bojovat nenávistí.
458
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Ať Gryf pocítí svou vlastní nenávist.
459
00:49:37,833 --> 00:49:40,375
Rozzuř ho.
460
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
Jedině tak můžeš Thomase vysvobodit!
461
00:49:56,541 --> 00:49:58,041
Nebudu s tebou bojovat.
462
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
Nikdy.
463
00:50:08,916 --> 00:50:10,333
Ty zbabělče!
464
00:50:24,916 --> 00:50:27,958
Proto Mark chtěl,
abys mi tu knihu přinesla.
465
00:50:28,375 --> 00:50:31,375
Vytvořil hádanku,
kterou dokážu rozluštit jen já.
466
00:50:32,125 --> 00:50:34,708
Když byl malý, miloval Měsíc.
467
00:50:35,083 --> 00:50:37,541
Všechno se točilo kolem Měsíce, ne Slunce.
468
00:50:38,333 --> 00:50:41,208
Tady a tady.
469
00:50:47,291 --> 00:50:48,500
Memo.
470
00:50:49,750 --> 00:50:50,916
Jdeme domů.
471
00:50:52,333 --> 00:50:53,375
A pak...
472
00:50:53,958 --> 00:50:54,833
tady.
473
00:51:27,750 --> 00:51:28,833
Marku!
474
00:51:31,625 --> 00:51:32,500
Teď!
475
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
Vrací se!
476
00:52:04,458 --> 00:52:05,416
Rychle!
477
00:52:50,333 --> 00:52:56,291
ZVERIMEX - KOTEAS
478
00:54:00,416 --> 00:54:05,000
Otče, vím, že jsi těžce raněný,
479
00:54:05,916 --> 00:54:10,708
ale špióni hlásí,
že poslední zásoba kamenů dorazila.
480
00:54:10,958 --> 00:54:13,875
Práce v dole je dokončena.
481
00:54:13,875 --> 00:54:17,000
Všechno je připraveno na Velkou válku.
482
00:54:17,583 --> 00:54:21,125
Jakmile se staneš cestovatelem mezi světy.
483
00:54:22,375 --> 00:54:25,708
Je tu někdo, kdo ti může pomoct.
484
00:54:26,125 --> 00:54:30,000
Toto je Jezariael, vůdce lovců otroků.
485
00:54:50,625 --> 00:54:54,458
Kdyby tě Otec poslal do lidského světa,
486
00:54:54,458 --> 00:54:56,583
co bys pro něj mohl udělat?
487
00:54:56,916 --> 00:55:02,375
Zabít každého,
koho cestovatel mezi světy miluje.
488
00:55:03,750 --> 00:55:07,041
Dokud se proti tobě nepostaví, můj Otče.
489
00:55:29,416 --> 00:55:33,125
Vím, že jsem udělal chybu.
Každý dělá chyby.
490
00:55:34,416 --> 00:55:35,958
Tehdy jste byl žalobce.
491
00:55:35,958 --> 00:55:38,750
Měl jste všem vymazat paměť.
492
00:55:38,750 --> 00:55:41,625
Ale ten Bräker si to dodnes pamatuje.
493
00:55:42,166 --> 00:55:44,166
Není jasné, proč to na něj nefungovalo.
494
00:55:46,041 --> 00:55:48,375
Jen říkám, že každý dělá chyby.
495
00:55:48,916 --> 00:55:52,000
A já svou chybu napravím.
Vzkažte to Velkému orlovi.
496
00:55:52,916 --> 00:55:54,708
Už za vás nezodpovídám.
497
00:55:55,791 --> 00:55:57,291
A kdo tedy?
498
00:56:14,250 --> 00:56:15,666
Já jsem za tebe zodpovědný.
499
00:56:36,041 --> 00:56:37,916
Dobře. Zkrátím to.
500
00:56:39,333 --> 00:56:41,625
Mýlila jsem se. A vy jste měli pravdu.
501
00:56:42,708 --> 00:56:47,083
Nevěřila jsem vašemu otci.
Nevěřila jsem vám.
502
00:56:47,083 --> 00:56:49,333
A zklamala jsem vás.
503
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
Nechala jsem vás odvést do léčebny
a ukradla vám roky života.
504
00:56:55,375 --> 00:56:58,541
A nečekám, že mi kdy odpustíte.
505
00:56:58,958 --> 00:57:02,166
Ale jednu věc byste měli vědět.
506
00:57:03,041 --> 00:57:05,458
Když mě odteď budete potřebovat...
507
00:57:06,541 --> 00:57:07,708
jsem tu pro vás.
508
00:57:09,375 --> 00:57:11,041
Bez ohledu na to, co se stane.
509
00:57:11,625 --> 00:57:12,666
Vždycky.
510
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Tak to je vše.
511
00:57:20,125 --> 00:57:22,625
Jestli mě budete potřebovat, budu venku.
512
00:57:35,083 --> 00:57:36,416
Jak jsou na tom kluci?
513
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
Mark může jít domů.
514
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Thomase si tam nechají,
ale oba jsou v pořádku.
515
00:57:45,208 --> 00:57:46,125
Dobře.
516
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
Nikdo si nepamatuje, co se stalo.
517
00:57:57,041 --> 00:58:01,583
Co se týče obvinění Marka z vraždy,
postarám se o to.
518
00:58:17,958 --> 00:58:19,958
- Páni.
- Tyhle postele jsou peklo.
519
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Radši bych si nechal ukousnout prsty
než strávit týden tady.
520
00:58:23,958 --> 00:58:26,041
Můžeš na dvě minuty sklapnout?
521
00:58:26,041 --> 00:58:29,583
Můžu to zkusit,
když dáš tu ruku pryč. Bolí to.
522
00:58:30,750 --> 00:58:33,125
Vždycky byly mezi námi neshody.
523
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
I v obchodě. A na naší cestě ještě víc.
524
00:58:35,750 --> 00:58:39,125
Rozmlátil jsem ti obličej.
Teda tvému dvojníkovi.
525
00:58:39,125 --> 00:58:42,083
A ty jsi pořád zůstával po mém boku.
526
00:58:44,416 --> 00:58:46,250
Kámo, co po mně chceš?
527
00:58:47,125 --> 00:58:48,708
Jen jsem chtěl říct,
528
00:58:50,208 --> 00:58:53,291
že jsi nejstatečnější,
529
00:58:54,500 --> 00:58:56,250
nejloajálnější člověk, co znám.
530
00:58:58,666 --> 00:59:00,250
A můj nejlepší kamarád.
531
00:59:00,250 --> 00:59:01,500
A...
532
00:59:02,916 --> 00:59:04,333
díky za všechno.
533
00:59:11,000 --> 00:59:12,458
Naser si, Memo.
534
00:59:12,958 --> 00:59:15,416
- Přines mi nějaký dezert.
- Polib si!
535
00:59:36,833 --> 00:59:40,333
ORACLE MIX
536
01:00:55,125 --> 01:00:55,958
Ahoj!
537
01:01:01,166 --> 01:01:02,291
Stalo se něco?
538
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
Do prdele!
539
01:02:01,416 --> 01:02:04,916
Toto jsou večerní zprávy...
540
01:02:04,916 --> 01:02:09,208
DENNÍ ZPRÁVY
541
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
Dámy a pánové,
542
01:02:13,125 --> 01:02:17,000
vyvolávání paniky není na místě.
Vysvětlení však ano.
543
01:02:17,000 --> 01:02:20,833
Údajné dárkové tašky,
které se vyplavily na Borkumu...
544
01:02:22,583 --> 01:02:25,875
Ahoj, tady je Oracle Records,
váš hudební obchod v Krefeldenu.
545
01:02:25,875 --> 01:02:27,375
Zprávy po...
546
01:02:28,375 --> 01:02:31,708
Marku. Prosím, zvedni to.
547
01:02:31,708 --> 01:02:33,166
Nech mě to vysvětlit.
548
01:02:33,166 --> 01:02:34,458
On dal pusu mně!
549
01:02:35,166 --> 01:02:36,666
Prosím, zvedni to už!
550
01:02:36,666 --> 01:02:40,083
...ale hlídka na pláži v Borkumu
v nejbližších dnech očekává
551
01:02:40,083 --> 01:02:43,375
ropnou skvrnu
a připravuje se na pohotovost.
552
01:02:44,958 --> 01:02:49,708
Seattle, Washington.
Kurt Cobain byl považován
553
01:02:49,708 --> 01:02:51,958
za hlas generace bez hodnot
554
01:02:51,958 --> 01:02:55,583
nebo generace
obtížně hledající nové hodnoty.
555
01:02:55,583 --> 01:02:59,916
Byl hlavním zpěvákem
slavné rockové skupiny Nirvana.
556
01:02:59,916 --> 01:03:01,875
Nechtěl být tím hlasem.
557
01:03:01,875 --> 01:03:06,125
Písně Nirvany byly
o narušených vztazích, násilí,
558
01:03:06,125 --> 01:03:08,458
drogách a beznaději.
559
01:03:08,458 --> 01:03:10,916
Cobainovi bylo 27 let.
560
01:03:10,916 --> 01:03:14,000
Včera se zabil střelou do hlavy.
561
01:03:14,000 --> 01:03:16,208
Z Washingtonu Jochen Schweizerová.
562
01:03:45,583 --> 01:03:48,833
„Byl to velmi citlivý člověk,
milý a inteligentní...
563
01:03:48,833 --> 01:03:52,166
„což nejsou ideální vlastnosti,
když jste rocková hvězda."
564
01:03:52,166 --> 01:03:55,458
Jak řekl autor jeho biografie
Michael Azerrad.
565
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Počasí...
566
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
Překlad titulků: Klára Lancová
567
01:08:25,416 --> 01:08:27,500
{\an8}Kreativní dohled
Miroslav Kokinda