1 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Já jsem... 2 00:01:58,875 --> 00:02:01,250 Utíká! 3 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 Co to sakra je? 4 00:02:30,791 --> 00:02:33,625 PODLE ROMÁNU DER GREIF WOLFGANGA A HEIKE HOHLBEINOVÝCH 5 00:02:36,166 --> 00:02:40,083 GRYF 6 00:02:44,791 --> 00:02:46,708 BENZÍN 7 00:03:05,041 --> 00:03:06,041 Nech mě jít. 8 00:03:06,916 --> 00:03:09,458 Řekl jsem nech mě jít! 9 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 Jak je tohle možný? 10 00:03:11,541 --> 00:03:12,750 No tak! 11 00:03:13,750 --> 00:03:14,666 Můj chlapče... 12 00:03:15,541 --> 00:03:16,958 Půjdeme domů 13 00:03:17,833 --> 00:03:19,000 a budeme trénovat. 14 00:03:19,583 --> 00:03:22,541 Budeme spolu chvíli trénovat. 15 00:03:23,041 --> 00:03:25,333 Jen ty a já, dobře? 16 00:03:25,916 --> 00:03:28,916 Rozvaž mě, Memo. 17 00:03:34,125 --> 00:03:35,250 Memo! 18 00:03:35,250 --> 00:03:37,416 Nech mě jít! Hned! 19 00:03:38,416 --> 00:03:39,458 Co jsi zač? 20 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 Copak mě nepoznáváš? 21 00:03:43,583 --> 00:03:45,708 No tak! Rozvaž mě. 22 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Marku... 23 00:04:01,083 --> 00:04:02,166 Zapalovač. 24 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 Zapalovač! 25 00:04:14,708 --> 00:04:16,208 Chceš být jako můj otec? 26 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 Nejsem jako tvůj otec. Já jsem tvůj otec. 27 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 Marku! 28 00:04:22,666 --> 00:04:24,291 Copak to necítíš? 29 00:04:25,333 --> 00:04:29,958 Marku, co to děláš? Hej, no tak. 30 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 Marku... 31 00:04:32,291 --> 00:04:34,625 Rozvaž mě. Marku, prosím! 32 00:04:35,166 --> 00:04:36,333 Jsem tvůj otec. 33 00:04:37,125 --> 00:04:38,333 Nechceš... 34 00:04:39,416 --> 00:04:42,041 Marku! Pomoz mi! 35 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Marku! 36 00:04:45,458 --> 00:04:46,541 Co... 37 00:04:46,541 --> 00:04:47,875 - Bolí to! - ...jsi? 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,750 Manít! 39 00:04:59,708 --> 00:05:00,833 Jmenuješ se Manít? 40 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 Jsem Manít! 41 00:05:03,541 --> 00:05:05,166 Nemáme jména! 42 00:05:05,166 --> 00:05:07,666 Proč toho tolik víš o mé minulosti? 43 00:05:07,666 --> 00:05:10,625 O mých snech a o mém otci? 44 00:05:10,625 --> 00:05:14,041 Manít dokáže ochutnat tvé myšlenky 45 00:05:14,041 --> 00:05:19,125 a způsobit, že vidíš a cítíš tak, že je to skutečnější než samotná realita. 46 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 Kdo tě poslal? 47 00:05:24,791 --> 00:05:27,583 - Kam se ta zasraná věc poděla? - Nikam. 48 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 Je pořád tady. 49 00:05:37,750 --> 00:05:38,708 Ne! 50 00:05:38,708 --> 00:05:39,791 - Ne! - Poslední šance. 51 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 - Ne. - Kdo tě poslal? 52 00:05:42,083 --> 00:05:43,458 - Tři... - Ne! 53 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 - Dva... - To nemůžu říct, zabijí mě. 54 00:05:45,708 --> 00:05:49,708 - Jedna... - Gryf! Gryf mě poslal... 55 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Gryf ví, že jsme tady? 56 00:05:54,541 --> 00:05:55,958 Ví všechno. 57 00:05:57,500 --> 00:05:59,041 Musíme hned jít! 58 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Ale proč? 59 00:06:01,458 --> 00:06:04,541 Proč tě Gryf poslal, abys mě rozčílil? 60 00:06:04,541 --> 00:06:09,250 Ne hněv, ale nenávist! Živí se tvou nenávistí. 61 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 - Takže nepotřebuje naši krev. - Potřebuje bitvu. 62 00:06:15,833 --> 00:06:19,291 Ví, že budeš bojovat jen proto, že ho nenávidíš. 63 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 Už mě nech jít! Řekl jsem všechno, co vím! 64 00:06:28,041 --> 00:06:29,208 Jsou tady! 65 00:06:29,708 --> 00:06:33,791 Rozvaž mě! Prosím! Všechno jsem ti řekl. 66 00:06:54,500 --> 00:06:57,208 Stáli jsme tamhle... 67 00:06:57,208 --> 00:07:00,250 Když se na náš stůl zhroutil DJ. Kongo! 68 00:07:09,291 --> 00:07:11,416 Tohle je Herrmann, náš hnědý medvěd. 69 00:07:12,791 --> 00:07:14,916 Jak se dostal z klece? 70 00:07:14,916 --> 00:07:17,125 Herrmann nikdy nebyl agresivní. 71 00:07:17,125 --> 00:07:19,791 Máme velmi přísná bezpečnostní opatření. 72 00:07:20,291 --> 00:07:23,333 Nemám pro to vysvětlení. Musíte mi věřit. 73 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 Jo. Dobře. Stejně mi to tu musíte podepsat. 74 00:07:27,375 --> 00:07:30,291 Musím s vámi mluvit. Můžete jít se mnou? 75 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 Pane, nikdo tu není. 76 00:08:17,208 --> 00:08:20,750 Nebyli jsme dost rychlí. 77 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 Dobře... 78 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 Ústup! 79 00:08:27,541 --> 00:08:29,500 - Počkej! - Jdeme. 80 00:08:31,041 --> 00:08:33,416 Teď tu byli. 81 00:08:34,625 --> 00:08:36,541 Ještě je cítím. 82 00:08:37,375 --> 00:08:39,083 Moje rozhodnutí je konečné. 83 00:08:39,083 --> 00:08:44,500 Dej nám víc času. Jen do západu slunce. Pak je najdu. 84 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 Moje rozhodnutí je konečné. 85 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Slyšel jsi ho. 86 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 Promiňte, pane... 87 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 Mohu se zeptat proč? 88 00:09:08,500 --> 00:09:11,041 Přísahám, že je najdu! 89 00:09:12,750 --> 00:09:15,541 Myslím, že najdou oni nás. 90 00:09:16,875 --> 00:09:18,291 Ústup! 91 00:09:19,583 --> 00:09:21,666 Před časem mi utekla žena i s dětmi. 92 00:09:22,291 --> 00:09:26,208 Byl jsem sám a začal užívat antidepresiva. 93 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 Celý den jsem se jen cpal. Nebylo to dobré období. 94 00:09:30,708 --> 00:09:31,833 Pak mi zavolali. 95 00:09:32,375 --> 00:09:36,041 Otec unesl obě své děti na hřbitov v Krefeldenu. 96 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 Snažili jsme se ho zastavit... 97 00:09:40,583 --> 00:09:41,541 Neměli jsme šanci. 98 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 Na vlastní oči jsem viděl, 99 00:09:46,875 --> 00:09:48,458 jak Karel shořel. 100 00:09:50,208 --> 00:09:51,750 Ale druhý den ráno, 101 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 když byl oheň uhašen, 102 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 jeho tělo bylo pryč. 103 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Vůbec nic tam nezbylo. 104 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 Úplně shořel. 105 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Ne, vy to nechápete. 106 00:10:07,625 --> 00:10:10,791 Po požáru vždycky něco zbude. 107 00:10:10,791 --> 00:10:14,541 Popel, kosti, zuby, přezka od opasku. Vždycky tam něco je. 108 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 Bez výjimky. 109 00:10:17,041 --> 00:10:21,750 Ale Karl Zimmermann zmizel v ohni beze zbytku. 110 00:10:23,416 --> 00:10:24,875 Dokonce i jeho popel byl pryč. 111 00:10:26,583 --> 00:10:28,583 Ale pohřbila jsem jeho urnu. 112 00:10:30,458 --> 00:10:32,416 To byl jen popel z ohně. 113 00:10:33,333 --> 00:10:35,166 A ututlalo se to. 114 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 - Kdo to povolil? - Státní zástupce... 115 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 Ano, já. 116 00:10:41,791 --> 00:10:42,750 ANTIDEPRESIVA 117 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 Ano. 118 00:10:48,416 --> 00:10:51,541 - O detailech si promluvíme později. - Zavolám ti zpátky. 119 00:10:52,083 --> 00:10:53,500 Pane prokurátore! 120 00:10:55,458 --> 00:10:58,500 Co se týče případu Zimmermann... Pane prokurátore. 121 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 Co chcete? 122 00:11:05,916 --> 00:11:06,833 Stát! 123 00:11:08,875 --> 00:11:09,875 Stát! 124 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 - Stát! - Pusťte to! 125 00:11:12,750 --> 00:11:17,875 Ne! Tohle není člověk! 126 00:11:17,875 --> 00:11:20,875 Není to člověk! 127 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 Suspendace. Terapie. Kariéra v troskách. Málem jsem skončil v blázinci. 128 00:11:26,250 --> 00:11:28,916 Celé vyšetřování bylo odloženo. 129 00:11:28,916 --> 00:11:30,625 Jak se jmenoval? 130 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 Jeho jméno jsem nikdy nezjistil. 131 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 A nikdo z mých kolegů si ho nepamatuje. 132 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 Nikdo. To je divné, že? 133 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 Spis neexistuje? 134 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 Žádný není. Všechno bylo skartováno. 135 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 Všechno se ututlalo. 136 00:11:48,875 --> 00:11:52,458 A jestli jsme tam nezastřelili medvěda, 137 00:11:53,125 --> 00:11:55,791 ale nějakou zatracenou příšeru, 138 00:11:56,666 --> 00:11:58,583 tak já jsem tehdy nebyl blázen, 139 00:11:59,458 --> 00:12:01,166 a není jím ani Mark. 140 00:12:06,125 --> 00:12:07,916 Brána u kostela. 141 00:12:09,125 --> 00:12:10,458 Rebecca... 142 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 Rebecca má Kroniku. 143 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 Co tady dělám? 144 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Volal mi kolega z nemocnice. 145 00:12:45,833 --> 00:12:48,666 Na té párty tě našli v bezvědomí. 146 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 Vyzvedl jsem tě. 147 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 Co se stalo? 148 00:12:56,041 --> 00:13:00,333 V kině Schlosspark došlo k tragické události. 149 00:13:00,333 --> 00:13:03,041 {\an8}Herrmann, medvěd, který utekl z cirkusu Daikiri, 150 00:13:03,041 --> 00:13:06,625 zaútočil kolem deváté hodiny večerní na lidi na nelegální párty. 151 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 V tuto chvíli není známo, 152 00:13:08,208 --> 00:13:11,250 jak mohl medvěd z klece utéct. 153 00:13:11,250 --> 00:13:16,250 {\an8}Policie vyšetřuje, zda nešlo o akci aktivistů za práva zvířat. 154 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 To nebyl medvěd. 155 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Nebyl to medvěd! 156 00:13:24,333 --> 00:13:26,958 Kronika říká, že Gryf manipuluje s lidmi. 157 00:13:27,416 --> 00:13:32,541 Využívá taková nechutná, lstivá, ošklivá stvoření. 158 00:13:33,750 --> 00:13:35,916 - Maníty! - To už by stačilo! 159 00:13:38,500 --> 00:13:40,875 O té knize už nikdy nemluv! 160 00:13:40,875 --> 00:13:43,083 A už nikdy nezmiňuj Velkého orla. 161 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Velkého co? 162 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 Gryfa. 163 00:13:49,083 --> 00:13:50,708 Dobře, tak Gryfa. 164 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Kam jdeš? 165 00:14:03,208 --> 00:14:04,166 Běž do svého pokoje! 166 00:14:04,625 --> 00:14:05,958 Mark potřebuje pomoc. 167 00:14:06,833 --> 00:14:09,416 Dobře, pokud také nezvládneš rozlišovat 168 00:14:09,416 --> 00:14:11,583 mezi fantazií a realitou... 169 00:14:13,791 --> 00:14:17,708 - Klinika Eternia, tady Thela. - Potřebuji urgentní příjem. 170 00:14:17,708 --> 00:14:23,208 Dr. Jörg Peters. ID lékaře 889623, ověřovací kód 7. 171 00:14:23,208 --> 00:14:25,375 Jak se jmenuje pacient? 172 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Doktore Petersi? Jméno pacienta? 173 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 Haló? 174 00:14:43,041 --> 00:14:45,916 Záležitost byla vyjasněna, děkuji. 175 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Nenávidím tě! 176 00:14:52,500 --> 00:14:54,958 A odteď budeme spolu navždy. 177 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 {\an8}Jo, počkej. 178 00:14:56,333 --> 00:15:00,041 {\an8}Byli zabiti dva lidé. Pět bylo zraněných. Jeden z nich vážně. 179 00:15:00,041 --> 00:15:05,583 Vyšetřuje se rovněž, kdo byl za ilegální akci zodpovědný. 180 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 {\an8}- Díky. - Kino bylo uzavřeno v roce 1992 181 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 {\an8}a mělo být... 182 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 Stát! 183 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 Zůstaneme tady. 184 00:15:40,625 --> 00:15:42,250 Odpočinek! 185 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 Všichni odpočívat! 186 00:15:44,916 --> 00:15:47,125 Zůstanou tu na noc. 187 00:15:47,708 --> 00:15:50,333 Můžu mít první hlídku, zatímco budeš odpočívat. 188 00:15:51,083 --> 00:15:53,625 První budu mít já a ty si odpočiň. 189 00:16:07,625 --> 00:16:08,708 Co se děje? 190 00:16:08,708 --> 00:16:11,500 Nic zvláštního, jen jsi mi právě dal ránu do hlavy. 191 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 - To jsi nebyl ty. - Ale myslel sis, že jsem to já. 192 00:16:18,875 --> 00:16:22,291 - A co má být? - Nevím, možná mi to vysvětli. 193 00:16:23,666 --> 00:16:26,000 Pořád blábolíš o superhrdinech. 194 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 „Uvolni se, Marku!" 195 00:16:27,708 --> 00:16:30,708 „Nebuď tak upjatej. Nech všechno plavat." 196 00:16:31,416 --> 00:16:33,000 Teď víš, co se stane. 197 00:16:38,875 --> 00:16:40,041 Omlouvám se. 198 00:16:40,791 --> 00:16:42,083 Ale když zuřím, 199 00:16:42,916 --> 00:16:44,500 je ze mě někdo jiný. 200 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 Někdo, kdo tu už byl. 201 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 Omluva přijata. 202 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Ale zkus praštit opravdu mě. 203 00:17:03,958 --> 00:17:06,250 To by skončilo jinak, příteli. 204 00:17:18,375 --> 00:17:20,041 U jezera jsem byl příliš hrubý, 205 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 omlouvám se. 206 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 Někdy jsem příliš... 207 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Přehnaně ambiciózní. 208 00:17:32,375 --> 00:17:35,625 Myslel jsem, že když dostihnu cestovatele mezi světy, 209 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 budu mít šanci vidět Otce. 210 00:17:38,791 --> 00:17:42,375 Téměř nikdo nikdy neviděl Otce osobně. 211 00:17:42,375 --> 00:17:43,833 Ani ty ne? 212 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 Nikdy jsem to neměl v plánu. 213 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 Ty ho nechceš vidět osobně? 214 00:17:49,416 --> 00:17:51,166 To jsem neřekl! 215 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 Samozřejmě, že ho chci vidět. 216 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Ale nesnažím se o nic za každou cenu. 217 00:18:04,541 --> 00:18:07,791 „Musíme přijmout život takový, 218 00:18:07,791 --> 00:18:11,333 „jaký nám ho Otec daroval." 219 00:18:13,750 --> 00:18:17,625 Tvůj čas přijde, Jarmo. 220 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 Buď trpělivý. 221 00:18:31,625 --> 00:18:33,416 Stejně jako lidé. 222 00:18:40,666 --> 00:18:43,416 Zase se na nás dívají. 223 00:18:45,250 --> 00:18:46,666 Buď shovívavý, Jarmo! 224 00:18:47,166 --> 00:18:50,166 Nevědí, jak být k sobě navzájem milí. 225 00:19:46,083 --> 00:19:47,125 Ty krávo! 226 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Kam sakra vezou ty kameny? 227 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Jak tady najdeme Thomase? 228 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 To je nemožné. 229 00:19:58,291 --> 00:19:59,500 Vážně? 230 00:19:59,500 --> 00:20:01,208 Nejde to. 231 00:20:01,958 --> 00:20:05,500 To říkáš zrovna ty, kdo kašle na policii a myslí, že všechno zvládne sám? 232 00:20:06,958 --> 00:20:09,916 - Nic není nemožné. - Jak chceš Thomase najít? 233 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 Všichni vypadají stejně. 234 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 Osvědčenou metodou! 235 00:20:52,916 --> 00:20:55,666 - Sarne... - Kde je cestovatel mezi světy? 236 00:20:57,083 --> 00:20:59,500 U jezera už nebyl, pane. 237 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 Takže musím říct Gryfovi, 238 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 že jsi selhal. 239 00:21:07,791 --> 00:21:13,541 Můžeš mu říct, že chlapec věděl, že přijdeme. 240 00:21:14,625 --> 00:21:18,583 A že nás sem pravděpodobně sledoval. 241 00:21:21,291 --> 00:21:23,541 Ale to už jsi věděl, že? 242 00:21:29,125 --> 00:21:32,958 Jsi stejně ošklivý jako ostatní, ale jsi chytřejší. 243 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 - Když to říkáš, musí to být pravda. - Ano, musí. 244 00:21:43,333 --> 00:21:45,375 Gryf vše naplánoval. 245 00:21:47,583 --> 00:21:50,125 - Jsem propuštěn? - Ano. 246 00:21:52,958 --> 00:21:56,583 Vydrž. Tamhle jsou kbelíky s čerstvým dehtovým bahnem. 247 00:21:56,583 --> 00:21:59,208 Ať Thorok připraví tunel. 248 00:21:59,208 --> 00:22:01,875 Cestovatel mezi světy nesmí znovu utéct. 249 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 Nesnáším Sarna. 250 00:22:10,750 --> 00:22:11,875 Toho... 251 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 člověka 252 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 s jemnou kůží. 253 00:22:15,958 --> 00:22:18,291 Otec z něj udělal pána dolů, 254 00:22:18,291 --> 00:22:20,750 takže musíme poslouchat. 255 00:22:29,958 --> 00:22:30,791 Honem. 256 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Jsou tady! 257 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Zůstaňte v klidu. 258 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 Co je to? 259 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 Co to sakra je? 260 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 Marku! 261 00:23:21,000 --> 00:23:22,375 Marku, tady jsem! 262 00:23:27,791 --> 00:23:29,500 Marku, tady jsem! 263 00:23:30,583 --> 00:23:31,666 Super, chlape! 264 00:23:35,083 --> 00:23:37,166 Marku! Tady... 265 00:23:38,500 --> 00:23:41,250 Do dolu! Odveďte ho do dolu. 266 00:23:45,333 --> 00:23:47,875 - Na co čekáš? Běž pro něj. - Nemůžu. 267 00:23:47,875 --> 00:23:48,833 Proč ne? 268 00:23:49,375 --> 00:23:53,125 Můžu tam jen tehdy, když budu vědět, jak jeskyně vypadá uvnitř. 269 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 Potřebuju mít v hlavě obrázek. 270 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 Jak se jim povedlo dostat tuhle věc sem dolů? 271 00:24:14,541 --> 00:24:17,500 Všimli bychom si jich. 272 00:24:19,583 --> 00:24:20,875 A co budeme dělat teď? 273 00:24:27,708 --> 00:24:29,375 Čekat, až se setmí. 274 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 Co se chystáme udělat, je dost šílený. 275 00:25:10,833 --> 00:25:13,791 Já vím, ale není jiná možnost. 276 00:25:19,000 --> 00:25:19,833 Dobře. 277 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Jsem připravený. 278 00:25:35,541 --> 00:25:38,958 Uvidíme se u brány. Nechám tě projít, až odnesu Thomase. 279 00:25:47,083 --> 00:25:50,000 A uznávám, že Metallica je dobrá deska. 280 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 Stejně tak Blufunk. 281 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 Lidští chlapci! 282 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 Co se děje? 283 00:26:35,583 --> 00:26:37,125 Chyťte ho! 284 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Zadržte ho! 285 00:26:41,250 --> 00:26:44,541 Buďte trpěliví! Thoroku, zpátky! 286 00:26:45,375 --> 00:26:48,666 Otec má s lidskými chlapci plány 287 00:26:48,666 --> 00:26:51,375 tady v dole. 288 00:26:51,875 --> 00:26:56,250 Zůstaneme tady a počkáme. 289 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 Thomasi! 290 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Dostanu tě dolů. 291 00:28:02,708 --> 00:28:03,708 Je to past! 292 00:28:04,291 --> 00:28:06,375 Já vím. Dostanu nás odsud. 293 00:28:07,625 --> 00:28:09,708 Jasně, to je pravda! 294 00:28:10,416 --> 00:28:13,333 - Jsi cestovatel mezi světy. - Jo, tak nějak. 295 00:28:13,333 --> 00:28:15,166 Pojď. 296 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 Podej mi ruku. 297 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Zavři oči. 298 00:28:25,666 --> 00:28:27,041 Za chvilku budeme doma. 299 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Do prdele. 300 00:28:34,916 --> 00:28:36,625 Proč to nefunguje? 301 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Dehtové bahno! Je všude. 302 00:28:50,875 --> 00:28:52,333 Co myslíš tím dehtovým bahnem? 303 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Smrdí to jak hnůj. 304 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 Jsou to vlastně hovna zvířat z úrovně bažin. 305 00:28:59,625 --> 00:29:01,583 Používá se proti Manítům. 306 00:29:01,583 --> 00:29:04,833 Výpary je omámí na celé hodiny. 307 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Celé hodiny. 308 00:29:06,625 --> 00:29:09,083 Způsobí to, že Manítové ztratí svou moc. 309 00:29:09,083 --> 00:29:12,166 Zdá se, že dehtové bahno funguje i na tebe. 310 00:29:18,666 --> 00:29:20,125 Dali mi kyvadlo. 311 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 Měl jsem být návnada, aby tě chytili. 312 00:29:25,916 --> 00:29:28,625 - Proč? - Když tě Gryf zabije, 313 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 vstřebá tvou sílu. 314 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 A když bude schopný cestovat mezi světy, 315 00:29:35,291 --> 00:29:37,500 pak může opustit Černou věž. 316 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 A pak bude náš svět ztracen. 317 00:29:40,500 --> 00:29:44,333 Dobude ho a zotročí stejně jako Černou věž 318 00:29:44,333 --> 00:29:46,666 a všechny ostatní světy, do kterých se dostane. 319 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 Ano. 320 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 Jsem doktor Frank, ošetřující lékař Mayi Hoffmannové. 321 00:30:20,416 --> 00:30:22,541 Musím vám bohužel sdělit, 322 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 že Mayino poranění mozku je nevratné. 323 00:30:26,458 --> 00:30:28,916 Je naživu, ale už se neprobudí. 324 00:30:29,958 --> 00:30:32,333 Jo, je mi to moc líto. 325 00:30:34,458 --> 00:30:37,875 Mayini rodiče souhlasili, že se s ní můžete rozloučit. 326 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 Jestli chcete. 327 00:30:41,666 --> 00:30:43,833 Je v pokoji 6B. 328 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Tak... 329 00:32:05,000 --> 00:32:08,958 Brzy si pro nás přijdou. Musíme se připravit na boj. 330 00:32:11,625 --> 00:32:13,083 - Nech to na mně. - Ne. 331 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Až nás vezmou ke Gryfovi, musím bojovat já, ne ty. 332 00:32:16,208 --> 00:32:18,958 - Thomasi, věř mi. - Marku... 333 00:32:18,958 --> 00:32:20,541 Marku, ne. 334 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 Marku, já musím bojovat. 335 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 Marku, nedělej to. 336 00:32:28,458 --> 00:32:30,083 On tě porazí. 337 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 Nemáš šanci. 338 00:32:41,791 --> 00:32:44,583 Marku, už jdou, pospěš si! 339 00:32:57,916 --> 00:33:00,000 Nahoře je světlo. Můžeme se odsud dostat. 340 00:34:16,500 --> 00:34:19,750 Chci jít domů! 341 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 Zkusíme to znovu tady. 342 00:35:04,750 --> 00:35:08,125 Nebude to fungovat. Trvá hodiny, než to přestane působit. 343 00:35:08,125 --> 00:35:10,041 Musíme hned odejít. Rychle! 344 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 Vezmeme si tenhle vůz. 345 00:35:18,666 --> 00:35:22,666 Když půjdeme pouští, budeme u brány dřív, než nás najdou. 346 00:35:22,666 --> 00:35:25,000 Bránu nejde otevřít zevnitř. 347 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Olůvko zvládne mnohem víc. 348 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 Je to také klíč. 349 00:35:33,250 --> 00:35:35,875 Neboj se. Dostaneme tě domů. 350 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 My jdeme domů. 351 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Marku! 352 00:35:50,541 --> 00:35:51,458 Za tebou! 353 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Jezi! 354 00:36:28,000 --> 00:36:29,291 Jezariaeli! 355 00:36:32,416 --> 00:36:33,333 Marku! 356 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Marku! 357 00:36:41,875 --> 00:36:46,458 Hej. Počkej. Jdeme domů. 358 00:36:46,750 --> 00:36:48,125 Domů. 359 00:36:49,750 --> 00:36:50,958 No tak. 360 00:36:54,708 --> 00:36:58,000 Otče, musím ti sdělit, že k nám přilétl komár. 361 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Z dolů. 362 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 Cestovatel mezi světy... 363 00:37:02,208 --> 00:37:04,041 Opět unikl. 364 00:38:13,208 --> 00:38:14,625 Má horečku. 365 00:38:15,375 --> 00:38:16,833 Musí vydržet. 366 00:38:17,416 --> 00:38:20,416 - Ještě dobré dvě hodiny k bráně. - Můžu se tě na něco zeptat? 367 00:38:21,958 --> 00:38:23,833 Taky cítíš ten vztek, že jo? 368 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Rodinná tradice. 369 00:38:26,458 --> 00:38:28,541 Zabil jsi někdy někoho? 370 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Proč se ptáš? 371 00:38:32,583 --> 00:38:35,083 Protože čím víc do sebe nechám hněv vstupovat, 372 00:38:35,083 --> 00:38:37,791 tím víc cítím, že dokážu porazit kohokoli. 373 00:38:37,791 --> 00:38:42,000 A tam s tím Rohatým jsem se nechal ovládnout hněvem. 374 00:38:42,500 --> 00:38:44,833 A když jsem ho viděl na zemi umírat, 375 00:38:46,041 --> 00:38:47,875 připadalo mi to jako... 376 00:38:48,916 --> 00:38:51,583 ten nejlepší pocit v životě. 377 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Pane! 378 00:38:55,125 --> 00:38:56,333 Podívej! 379 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 Říkal jsem ti, že je v tobě válečník. 380 00:39:07,666 --> 00:39:09,083 Ale já to nechci. 381 00:39:09,083 --> 00:39:12,250 Nechci si užívat ubližování druhým. To je nezdravý. 382 00:39:12,250 --> 00:39:14,375 Kecy. Všichni to tak máme. 383 00:39:14,750 --> 00:39:18,000 - Každý Zimmermann chce bojovat. - Táta nechtěl. 384 00:39:18,000 --> 00:39:21,208 - Byl proti tomu. - Byl to zbabělec. 385 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 Vykašlal se na vlastní syny. 386 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 {\an8}INTERNÁTNÍ ŠKOLA SV. VÍTA OTEVÍRÁME V PONDĚLÍ 387 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Vynahradím ti to. 388 00:41:35,833 --> 00:41:37,041 Slibuju. 389 00:41:45,916 --> 00:41:48,500 Olůvko je klíč od brány. Dej mi ho. 390 00:41:53,958 --> 00:41:56,291 - Myslím, že bych měl bránu otevřít sám. - Hele. 391 00:41:57,250 --> 00:41:59,416 - Co? -Černá věž tě změnila. 392 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 Na olůvko mám právo. 393 00:42:02,125 --> 00:42:03,916 Jsem prvorozený. 394 00:42:03,916 --> 00:42:05,666 A jsem pořád tvůj velkej brácha. 395 00:42:08,958 --> 00:42:11,125 Kdy přesně jsi byl můj velkej brácha? 396 00:42:12,250 --> 00:42:14,333 Když ses nestaral o mámu? 397 00:42:14,791 --> 00:42:17,958 Když jsem měl ten nápad s obchodem a ty jsi do toho nechtěl jít? 398 00:42:19,125 --> 00:42:22,458 Nebo když jsi beze slova zmizel do Černé věže? 399 00:42:23,041 --> 00:42:26,958 Dej mi to olůvko. 400 00:42:30,458 --> 00:42:31,291 Reaguje na mě. 401 00:42:31,291 --> 00:42:34,500 - Je mou povinností zabít Gryfa. - Je vyladěné na mě. 402 00:42:36,416 --> 00:42:37,958 Tatínkův oblíbenec. 403 00:42:38,791 --> 00:42:40,041 Dej mi ho. 404 00:42:42,333 --> 00:42:43,666 Dej mi ho! 405 00:42:45,791 --> 00:42:47,375 Nedostaneš ho, Thomasi. 406 00:42:47,375 --> 00:42:49,291 - Nedostaneš ho. - Přestaňte. 407 00:42:49,791 --> 00:42:50,625 Přestaňte! 408 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 Můžeme na chvíli dál? 409 00:43:50,375 --> 00:43:51,708 Dobrý večer, doktore Petersi. 410 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 Máme na Becky pár otázek. 411 00:43:55,583 --> 00:43:57,875 - Hej, počkejte chvilku. - Stůjte. 412 00:43:57,875 --> 00:44:00,875 Myslíme si, že Becky vypustila cirkusové zvíře 413 00:44:00,875 --> 00:44:04,083 - a potřebuju její výpověď. Hned. - To je vtip? 414 00:44:09,875 --> 00:44:11,125 Nikdy nežertuju. 415 00:44:47,500 --> 00:44:48,375 Thomasi? 416 00:44:54,333 --> 00:44:55,333 Memo? 417 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 Thomasi? 418 00:45:32,458 --> 00:45:33,875 Thomasi, kde jsi? 419 00:45:46,666 --> 00:45:47,666 Memo? 420 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Marku! 421 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Tady jsem! 422 00:46:21,958 --> 00:46:23,500 Všechno bude v pořádku. 423 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 Prosím, nedělej to. 424 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Pomoz mi... 425 00:47:08,458 --> 00:47:11,041 Planety se musí stisknout v určitém pořadí. 426 00:47:11,041 --> 00:47:13,208 Nejdřív rudá planeta Mars. 427 00:47:14,958 --> 00:47:17,083 Merkur, Jupiter. 428 00:47:19,458 --> 00:47:21,000 A nakonec 429 00:47:21,708 --> 00:47:23,500 střed sluneční soustavy. 430 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 - Slunce. - Přesně tak. 431 00:47:25,208 --> 00:47:27,125 Ale když je zmáčknete, 432 00:47:27,125 --> 00:47:28,416 stane se tohle. 433 00:47:39,041 --> 00:47:42,000 Věčnost se pohybuje v kruzích. 434 00:47:42,500 --> 00:47:44,041 Všechno se opakuje. 435 00:47:45,458 --> 00:47:47,041 Obnovuje. 436 00:47:50,000 --> 00:47:52,333 Jednoho dne se mnou budeš bojovat. 437 00:47:53,125 --> 00:47:57,083 A zemřeš stejně jako zbytek tvého klanu. 438 00:47:57,750 --> 00:47:59,916 Tak proč čekat? 439 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 Bojuj! 440 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 Aspoň osvoboď svého bratra. 441 00:48:14,541 --> 00:48:18,166 Marku, pomoz mi! Bolí to. 442 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 Nech ho jít. 443 00:48:25,458 --> 00:48:28,291 Pociť tu nenávist. 444 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Nech ho jít! 445 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 Pusť ji dál. 446 00:48:35,125 --> 00:48:37,666 Nech ho jít! 447 00:48:39,416 --> 00:48:41,083 Už jsi skoro připraven. 448 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 Nech ho jít! 449 00:48:42,833 --> 00:48:44,250 Nebuď zbabělec. 450 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Ne! 451 00:48:51,750 --> 00:48:53,708 - Marku. - Co? 452 00:48:53,708 --> 00:48:55,791 Musíš se uklidnit. 453 00:48:56,583 --> 00:48:57,875 Zavři oči. 454 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 Zhluboka se nadechni. 455 00:49:02,875 --> 00:49:04,083 Uvolni se. 456 00:49:20,041 --> 00:49:21,375 A pamatuj si... 457 00:49:22,375 --> 00:49:24,708 S nenávistí nemůžeš bojovat nenávistí. 458 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Ať Gryf pocítí svou vlastní nenávist. 459 00:49:37,833 --> 00:49:40,375 Rozzuř ho. 460 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 Jedině tak můžeš Thomase vysvobodit! 461 00:49:56,541 --> 00:49:58,041 Nebudu s tebou bojovat. 462 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Nikdy. 463 00:50:08,916 --> 00:50:10,333 Ty zbabělče! 464 00:50:24,916 --> 00:50:27,958 Proto Mark chtěl, abys mi tu knihu přinesla. 465 00:50:28,375 --> 00:50:31,375 Vytvořil hádanku, kterou dokážu rozluštit jen já. 466 00:50:32,125 --> 00:50:34,708 Když byl malý, miloval Měsíc. 467 00:50:35,083 --> 00:50:37,541 Všechno se točilo kolem Měsíce, ne Slunce. 468 00:50:38,333 --> 00:50:41,208 Tady a tady. 469 00:50:47,291 --> 00:50:48,500 Memo. 470 00:50:49,750 --> 00:50:50,916 Jdeme domů. 471 00:50:52,333 --> 00:50:53,375 A pak... 472 00:50:53,958 --> 00:50:54,833 tady. 473 00:51:27,750 --> 00:51:28,833 Marku! 474 00:51:31,625 --> 00:51:32,500 Teď! 475 00:52:00,750 --> 00:52:01,750 Vrací se! 476 00:52:04,458 --> 00:52:05,416 Rychle! 477 00:52:50,333 --> 00:52:56,291 ZVERIMEX - KOTEAS 478 00:54:00,416 --> 00:54:05,000 Otče, vím, že jsi těžce raněný, 479 00:54:05,916 --> 00:54:10,708 ale špióni hlásí, že poslední zásoba kamenů dorazila. 480 00:54:10,958 --> 00:54:13,875 Práce v dole je dokončena. 481 00:54:13,875 --> 00:54:17,000 Všechno je připraveno na Velkou válku. 482 00:54:17,583 --> 00:54:21,125 Jakmile se staneš cestovatelem mezi světy. 483 00:54:22,375 --> 00:54:25,708 Je tu někdo, kdo ti může pomoct. 484 00:54:26,125 --> 00:54:30,000 Toto je Jezariael, vůdce lovců otroků. 485 00:54:50,625 --> 00:54:54,458 Kdyby tě Otec poslal do lidského světa, 486 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 co bys pro něj mohl udělat? 487 00:54:56,916 --> 00:55:02,375 Zabít každého, koho cestovatel mezi světy miluje. 488 00:55:03,750 --> 00:55:07,041 Dokud se proti tobě nepostaví, můj Otče. 489 00:55:29,416 --> 00:55:33,125 Vím, že jsem udělal chybu. Každý dělá chyby. 490 00:55:34,416 --> 00:55:35,958 Tehdy jste byl žalobce. 491 00:55:35,958 --> 00:55:38,750 Měl jste všem vymazat paměť. 492 00:55:38,750 --> 00:55:41,625 Ale ten Bräker si to dodnes pamatuje. 493 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 Není jasné, proč to na něj nefungovalo. 494 00:55:46,041 --> 00:55:48,375 Jen říkám, že každý dělá chyby. 495 00:55:48,916 --> 00:55:52,000 A já svou chybu napravím. Vzkažte to Velkému orlovi. 496 00:55:52,916 --> 00:55:54,708 Už za vás nezodpovídám. 497 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 A kdo tedy? 498 00:56:14,250 --> 00:56:15,666 Já jsem za tebe zodpovědný. 499 00:56:36,041 --> 00:56:37,916 Dobře. Zkrátím to. 500 00:56:39,333 --> 00:56:41,625 Mýlila jsem se. A vy jste měli pravdu. 501 00:56:42,708 --> 00:56:47,083 Nevěřila jsem vašemu otci. Nevěřila jsem vám. 502 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 A zklamala jsem vás. 503 00:56:50,666 --> 00:56:54,500 Nechala jsem vás odvést do léčebny a ukradla vám roky života. 504 00:56:55,375 --> 00:56:58,541 A nečekám, že mi kdy odpustíte. 505 00:56:58,958 --> 00:57:02,166 Ale jednu věc byste měli vědět. 506 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 Když mě odteď budete potřebovat... 507 00:57:06,541 --> 00:57:07,708 jsem tu pro vás. 508 00:57:09,375 --> 00:57:11,041 Bez ohledu na to, co se stane. 509 00:57:11,625 --> 00:57:12,666 Vždycky. 510 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Tak to je vše. 511 00:57:20,125 --> 00:57:22,625 Jestli mě budete potřebovat, budu venku. 512 00:57:35,083 --> 00:57:36,416 Jak jsou na tom kluci? 513 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 Mark může jít domů. 514 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 Thomase si tam nechají, ale oba jsou v pořádku. 515 00:57:45,208 --> 00:57:46,125 Dobře. 516 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Nikdo si nepamatuje, co se stalo. 517 00:57:57,041 --> 00:58:01,583 Co se týče obvinění Marka z vraždy, postarám se o to. 518 00:58:17,958 --> 00:58:19,958 - Páni. - Tyhle postele jsou peklo. 519 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Radši bych si nechal ukousnout prsty než strávit týden tady. 520 00:58:23,958 --> 00:58:26,041 Můžeš na dvě minuty sklapnout? 521 00:58:26,041 --> 00:58:29,583 Můžu to zkusit, když dáš tu ruku pryč. Bolí to. 522 00:58:30,750 --> 00:58:33,125 Vždycky byly mezi námi neshody. 523 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 I v obchodě. A na naší cestě ještě víc. 524 00:58:35,750 --> 00:58:39,125 Rozmlátil jsem ti obličej. Teda tvému dvojníkovi. 525 00:58:39,125 --> 00:58:42,083 A ty jsi pořád zůstával po mém boku. 526 00:58:44,416 --> 00:58:46,250 Kámo, co po mně chceš? 527 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 Jen jsem chtěl říct, 528 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 že jsi nejstatečnější, 529 00:58:54,500 --> 00:58:56,250 nejloajálnější člověk, co znám. 530 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 A můj nejlepší kamarád. 531 00:59:00,250 --> 00:59:01,500 A... 532 00:59:02,916 --> 00:59:04,333 díky za všechno. 533 00:59:11,000 --> 00:59:12,458 Naser si, Memo. 534 00:59:12,958 --> 00:59:15,416 - Přines mi nějaký dezert. - Polib si! 535 00:59:36,833 --> 00:59:40,333 ORACLE MIX 536 01:00:55,125 --> 01:00:55,958 Ahoj! 537 01:01:01,166 --> 01:01:02,291 Stalo se něco? 538 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 Do prdele! 539 01:02:01,416 --> 01:02:04,916 Toto jsou večerní zprávy... 540 01:02:04,916 --> 01:02:09,208 DENNÍ ZPRÁVY 541 01:02:11,750 --> 01:02:13,125 Dámy a pánové, 542 01:02:13,125 --> 01:02:17,000 vyvolávání paniky není na místě. Vysvětlení však ano. 543 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 Údajné dárkové tašky, které se vyplavily na Borkumu... 544 01:02:22,583 --> 01:02:25,875 Ahoj, tady je Oracle Records, váš hudební obchod v Krefeldenu. 545 01:02:25,875 --> 01:02:27,375 Zprávy po... 546 01:02:28,375 --> 01:02:31,708 Marku. Prosím, zvedni to. 547 01:02:31,708 --> 01:02:33,166 Nech mě to vysvětlit. 548 01:02:33,166 --> 01:02:34,458 On dal pusu mně! 549 01:02:35,166 --> 01:02:36,666 Prosím, zvedni to už! 550 01:02:36,666 --> 01:02:40,083 ...ale hlídka na pláži v Borkumu v nejbližších dnech očekává 551 01:02:40,083 --> 01:02:43,375 ropnou skvrnu a připravuje se na pohotovost. 552 01:02:44,958 --> 01:02:49,708 Seattle, Washington. Kurt Cobain byl považován 553 01:02:49,708 --> 01:02:51,958 za hlas generace bez hodnot 554 01:02:51,958 --> 01:02:55,583 nebo generace obtížně hledající nové hodnoty. 555 01:02:55,583 --> 01:02:59,916 Byl hlavním zpěvákem slavné rockové skupiny Nirvana. 556 01:02:59,916 --> 01:03:01,875 Nechtěl být tím hlasem. 557 01:03:01,875 --> 01:03:06,125 Písně Nirvany byly o narušených vztazích, násilí, 558 01:03:06,125 --> 01:03:08,458 drogách a beznaději. 559 01:03:08,458 --> 01:03:10,916 Cobainovi bylo 27 let. 560 01:03:10,916 --> 01:03:14,000 Včera se zabil střelou do hlavy. 561 01:03:14,000 --> 01:03:16,208 Z Washingtonu Jochen Schweizerová. 562 01:03:45,583 --> 01:03:48,833 „Byl to velmi citlivý člověk, milý a inteligentní... 563 01:03:48,833 --> 01:03:52,166 „což nejsou ideální vlastnosti, když jste rocková hvězda." 564 01:03:52,166 --> 01:03:55,458 Jak řekl autor jeho biografie Michael Azerrad. 565 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Počasí... 566 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 Překlad titulků: Klára Lancová 567 01:08:25,416 --> 01:08:27,500 {\an8}Kreativní dohled Miroslav Kokinda