1 00:00:14,166 --> 00:00:17,333 “ウルリッヒ” 2 00:01:44,708 --> 00:01:45,458 これは... 3 00:01:58,875 --> 00:02:01,125 見ろ 逃げてくぞ 4 00:02:18,500 --> 00:02:20,041 こいつは何者だ? 5 00:02:30,958 --> 00:02:33,375 原作 ヴォルフガンク& ハイケ・ホールバイン 6 00:02:36,125 --> 00:02:40,083 グリフォン戦記 7 00:02:44,666 --> 00:02:46,708 “ガソリン” 8 00:03:05,083 --> 00:03:06,041 ほどけ 9 00:03:06,875 --> 00:03:09,625 ほどけと言ってるんだ! 10 00:03:10,416 --> 00:03:11,541 ウソだろ 11 00:03:11,666 --> 00:03:12,541 息子よ 12 00:03:13,750 --> 00:03:14,791 メモ 13 00:03:15,333 --> 00:03:16,958 解放してくれ 14 00:03:17,875 --> 00:03:22,666 家に帰ったら 稽古をつけてやるぞ 15 00:03:23,083 --> 00:03:25,208 我々 2人きりでな 16 00:03:25,875 --> 00:03:28,875 だから ほどいてくれ 早く 17 00:03:34,041 --> 00:03:34,583 メモ! 18 00:03:35,333 --> 00:03:37,541 早く解放しろ! 19 00:03:38,458 --> 00:03:39,458 何者だ? 20 00:03:41,666 --> 00:03:42,833 分かるだろ? 21 00:03:43,541 --> 00:03:45,708 早く ほどいてくれ 22 00:03:55,583 --> 00:03:56,458 マルク 23 00:04:01,125 --> 00:04:02,000 ライターを 24 00:04:04,875 --> 00:04:05,666 貸して 25 00:04:15,000 --> 00:04:16,208 父をマネる? 26 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 マネではない 私が父だ 27 00:04:21,000 --> 00:04:24,083 お前も分かっているはず 28 00:04:25,416 --> 00:04:28,458 マルク 何をするつもりだ 29 00:04:29,166 --> 00:04:29,958 よせ 30 00:04:30,583 --> 00:04:32,791 マルク ほどいてくれ 31 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 頼む 32 00:04:35,291 --> 00:04:36,333 私は父親だぞ 33 00:04:37,083 --> 00:04:38,333 こんなこと... 34 00:04:39,458 --> 00:04:42,041 マルク 助けてくれ 35 00:04:42,791 --> 00:04:43,708 マルク! 36 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 やめろ 37 00:04:45,583 --> 00:04:46,250 何者だ? 38 00:04:46,375 --> 00:04:47,875 体が痛い! 39 00:04:51,833 --> 00:04:54,708 私はマンイートゥだ 40 00:04:59,875 --> 00:05:00,833 名前か? 41 00:05:01,375 --> 00:05:03,041 私はマンイートゥ 42 00:05:03,583 --> 00:05:05,166 名前などない 43 00:05:05,291 --> 00:05:10,500 なぜ僕の過去や夢や 父さんのことに詳しい? 44 00:05:10,708 --> 00:05:13,958 我らは 人間の思考を味わい― 45 00:05:14,083 --> 00:05:19,416 現実よりもリアルなものを お前たちに体感させる 46 00:05:20,541 --> 00:05:21,958 誰の命令で? 47 00:05:24,791 --> 00:05:26,125 どこ行った? 48 00:05:26,458 --> 00:05:27,333 どこにも 49 00:05:28,500 --> 00:05:29,416 まだいる 50 00:05:38,000 --> 00:05:38,958 やめろ 51 00:05:39,083 --> 00:05:41,666 これが最後だぞ 誰の命令だ? 52 00:05:42,208 --> 00:05:43,000 3... 53 00:05:44,041 --> 00:05:45,708 言えば殺される 54 00:05:45,958 --> 00:05:46,833 1 55 00:05:46,958 --> 00:05:49,708 グリフォンの命令だ! 56 00:05:51,916 --> 00:05:53,458 ここを知ってる? 57 00:05:54,458 --> 00:05:55,958 すべてをご存じだ 58 00:05:57,541 --> 00:05:59,041 早く逃げないと 59 00:05:59,708 --> 00:06:00,750 理由は? 60 00:06:01,541 --> 00:06:04,541 なぜ わざわざ 僕を怒らせる? 61 00:06:04,666 --> 00:06:07,041 怒りではなく 憎しみだ 62 00:06:07,541 --> 00:06:09,250 憎しみを召し上がる 63 00:06:12,916 --> 00:06:13,833 血じゃなく? 64 00:06:13,958 --> 00:06:19,208 主は争いを求め 憎しみで お前を操っている 65 00:06:22,791 --> 00:06:25,083 すべて話した 解放しろ 66 00:06:28,208 --> 00:06:29,041 奴らだ 67 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 ほどいてくれ 知ってることは話した 68 00:06:54,750 --> 00:07:00,291 あそこに立っていると DJが ぶつかってきたんだ 69 00:07:09,208 --> 00:07:14,875 うちのヒグマのヘルマンです どう脱走したのか... 70 00:07:15,000 --> 00:07:19,708 攻撃的な性格ではなく 安全対策も万全でした 71 00:07:20,416 --> 00:07:23,500 信じていただくしかない 72 00:07:24,000 --> 00:07:27,375 そうですか ここに署名を 73 00:07:27,500 --> 00:07:30,083 話がある 一緒に来て 74 00:08:13,250 --> 00:08:16,375 〈すでに姿を消しています〉 75 00:08:17,291 --> 00:08:21,000 〈少しばかり 来るのが遅かったかと〉 76 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 〈よし〉 77 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 〈退却だ〉 78 00:08:27,666 --> 00:08:28,291 〈待て〉 79 00:08:28,416 --> 00:08:29,250 〈戻るぞ〉 80 00:08:31,041 --> 00:08:33,375 〈近くにいるはずだ〉 81 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 〈においが残っている〉 82 00:08:37,375 --> 00:08:39,083 〈決定に従え〉 83 00:08:39,208 --> 00:08:43,958 〈日没まで時間をもらえれば 必ず見つける〉 84 00:08:47,833 --> 00:08:49,791 〈従えと言ってる〉 85 00:08:50,166 --> 00:08:52,041 〈聞こえただろ?〉 86 00:09:02,958 --> 00:09:04,541 〈すまなかった〉 87 00:09:06,083 --> 00:09:08,083 〈しかし なぜなんだ?〉 88 00:09:08,416 --> 00:09:10,958 〈必ず捕らえられるのに〉 89 00:09:12,791 --> 00:09:15,750 〈向こうから現れるはずだ〉 90 00:09:16,875 --> 00:09:18,291 〈退却!〉 91 00:09:19,666 --> 00:09:23,500 あれは妻と子供が 出てった直後のこと 92 00:09:23,625 --> 00:09:26,000 抗うつ薬を飲んでは― 93 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 食べまくっていた時期だ 94 00:09:30,666 --> 00:09:35,791 我が子を誘拐した男が 墓地にいると通報を受けた 95 00:09:37,083 --> 00:09:38,875 止めようとしたが― 96 00:09:40,625 --> 00:09:41,875 無理だった 97 00:09:44,291 --> 00:09:48,416 カールが炎に包まれるのを この目で見たよ 98 00:09:50,333 --> 00:09:54,333 だが翌朝 鎮火された現場に行くと― 99 00:09:56,166 --> 00:09:57,916 彼は消えてた 100 00:09:59,000 --> 00:10:00,708 何もなかったんだ 101 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 燃え尽きたのよ 102 00:10:05,000 --> 00:10:06,708 それは違う 103 00:10:07,583 --> 00:10:10,708 炎は必ず残骸を残す 104 00:10:10,916 --> 00:10:15,583 灰 骨 歯 衣類の金属など 例外はない 105 00:10:17,083 --> 00:10:21,791 だがカールは 炎の中で完全に消えた 106 00:10:23,375 --> 00:10:24,875 遺灰も残さず 107 00:10:26,666 --> 00:10:28,583 骨つぼを埋めたわ 108 00:10:30,541 --> 00:10:32,416 中身は火事の燃えかすさ 109 00:10:33,416 --> 00:10:35,000 もみ消された 110 00:10:37,041 --> 00:10:38,833 それは誰の指示で? 111 00:10:39,250 --> 00:10:40,166 ある検事だ 112 00:10:40,291 --> 00:10:40,833 “抗うつ薬” 113 00:10:40,833 --> 00:10:42,375 “抗うつ薬” もう済ませました 114 00:10:42,375 --> 00:10:42,750 “抗うつ薬” 115 00:10:45,666 --> 00:10:46,500 はい 116 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 では詳細を... 117 00:10:49,791 --> 00:10:51,500 かけ直します 118 00:10:52,125 --> 00:10:53,375 検事さん 119 00:10:55,375 --> 00:10:57,416 ツィマーマンの件です 120 00:10:57,708 --> 00:10:58,708 あの... 121 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 何だね? 122 00:11:06,041 --> 00:11:06,833 動くな! 123 00:11:08,000 --> 00:11:09,583 そこにいろ 124 00:11:11,333 --> 00:11:12,041 動くな 125 00:11:12,708 --> 00:11:14,625 おい やめろ! 126 00:11:15,333 --> 00:11:17,166 人間じゃない 127 00:11:17,541 --> 00:11:19,375 よく見てみろ 128 00:11:19,791 --> 00:11:21,208 人間じゃない 129 00:11:21,333 --> 00:11:25,875 停職処分となり 病院送りにもなりかけた 130 00:11:26,333 --> 00:11:28,958 捜査は奴が打ち切ったよ 131 00:11:29,083 --> 00:11:30,583 検事の名前は? 132 00:11:30,708 --> 00:11:32,541 不明なままだ 133 00:11:33,583 --> 00:11:37,500 同僚は誰ひとりとして 奴を覚えてない 134 00:11:37,791 --> 00:11:39,166 奇妙だろ? 135 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 事件の資料は? 136 00:11:43,666 --> 00:11:44,958 存在しない 137 00:11:45,333 --> 00:11:48,458 すべて丸ごと もみ消された 138 00:11:48,958 --> 00:11:52,541 今回 撃ったのが クマでなく― 139 00:11:53,125 --> 00:11:58,875 本当に怪物だったなら 俺は正気だったことになる 140 00:11:59,500 --> 00:12:01,208 マルクも同じさ 141 00:12:06,083 --> 00:12:07,958 門が教会にある 142 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 ベッキーだ 143 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 クロニクルを持ってる 144 00:12:41,000 --> 00:12:41,750 私 何を? 145 00:12:41,916 --> 00:12:44,291 病院から電話を受けた 146 00:12:45,791 --> 00:12:48,666 お前が 気を失ってると言われ― 147 00:12:49,791 --> 00:12:51,000 迎えに行った 148 00:12:51,666 --> 00:12:53,083 何が起きたの? 149 00:12:56,083 --> 00:12:58,583 本日 午後9時ごろ クレーフェルデンの映画館で 150 00:12:58,583 --> 00:13:00,291 本日 午後9時ごろ クレーフェルデンの映画館で “サーカス・ダイキリ” 151 00:13:00,291 --> 00:13:00,416 “サーカス・ダイキリ” 152 00:13:00,416 --> 00:13:00,791 “サーカス・ダイキリ” サーカス団“ダイキリ”の クマが若者たちを襲いました 153 00:13:00,791 --> 00:13:06,666 サーカス団“ダイキリ”の クマが若者たちを襲いました 154 00:13:07,041 --> 00:13:11,125 クマが脱走した経緯は いまだ不明ですが 155 00:13:11,250 --> 00:13:16,291 動物愛護の活動家の 関与が疑われています 156 00:13:18,083 --> 00:13:19,333 クマじゃない 157 00:13:20,375 --> 00:13:21,875 クマじゃなかった 158 00:13:24,333 --> 00:13:26,958 グリフォンは人を操れる 159 00:13:27,500 --> 00:13:32,416 あの醜くてウソつきな 怪物の手下を使ってね 160 00:13:33,791 --> 00:13:34,625 マンイートゥよ 161 00:13:34,750 --> 00:13:35,875 やめろ! 162 00:13:38,458 --> 00:13:41,041 二度と あの本の話はするな 163 00:13:41,166 --> 00:13:43,083 大鷲のことも 164 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 今 何て? 165 00:13:47,958 --> 00:13:50,541 グリフォンだよ 166 00:14:00,500 --> 00:14:01,666 どこへ? 167 00:14:03,041 --> 00:14:04,166 部屋にいろ 168 00:14:04,666 --> 00:14:05,958 マルクを救う 169 00:14:06,833 --> 00:14:11,291 お前も妄想と現実を 区別できないのなら... 170 00:14:13,750 --> 00:14:15,541 エターニア病院です 171 00:14:15,666 --> 00:14:17,583 緊急入院の手続きを 172 00:14:17,750 --> 00:14:23,125 私は精神科医の イェルク・ピータースです 173 00:14:23,250 --> 00:14:25,000 患者の名前は? 174 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 先生 患者の名前は? 175 00:14:34,333 --> 00:14:35,291 もしもし? 176 00:14:43,041 --> 00:14:45,666 失礼 もう解決した 177 00:14:50,916 --> 00:14:51,958 大嫌い! 178 00:14:52,083 --> 00:14:55,208 今夜から どうぞよろしく 179 00:14:55,375 --> 00:14:56,375 待って “クマによる襲撃事件” 180 00:14:56,375 --> 00:14:56,500 “クマによる襲撃事件” 181 00:14:56,500 --> 00:14:58,125 “クマによる襲撃事件” 2人が死亡 5人が負傷し 1人は重傷です 182 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 2人が死亡 5人が負傷し 1人は重傷です 183 00:15:00,458 --> 00:15:05,583 イベントの主催者の所在は 現在のところ不明です 184 00:15:05,708 --> 00:15:06,291 じゃあ 185 00:15:06,416 --> 00:15:10,375 この映画館は 1992年に営業を休止し... 186 00:15:32,833 --> 00:15:33,833 〈止まれ〉 187 00:15:36,791 --> 00:15:38,541 〈ここに とどまる〉 188 00:15:40,500 --> 00:15:42,375 〈休んでいいぞ〉 189 00:15:45,166 --> 00:15:46,750 ここで野営か 190 00:15:47,875 --> 00:15:50,583 見張るから 先に寝てくれ 191 00:15:50,791 --> 00:15:53,583 いや お前から休め 192 00:16:07,500 --> 00:16:08,333 何だよ 193 00:16:08,875 --> 00:16:11,500 俺の顔を殴ってたよな? 194 00:16:13,083 --> 00:16:13,875 ニセモノだ 195 00:16:14,000 --> 00:16:15,750 俺と思ってたろ? 196 00:16:18,875 --> 00:16:19,750 それが? 197 00:16:20,791 --> 00:16:22,291 説明してくれ 198 00:16:23,708 --> 00:16:25,791 ヒーローだと言い続け 199 00:16:26,125 --> 00:16:30,500 僕に“肩の力を抜いて 好きにしろ”と言った 200 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 その結果だ 201 00:16:38,833 --> 00:16:40,041 悪かったけど― 202 00:16:40,791 --> 00:16:44,375 僕は怒りで 人が変わってしまう 203 00:16:46,541 --> 00:16:48,291 別人になるんだ 204 00:16:51,708 --> 00:16:53,333 許してやる 205 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 でも本物の俺を殴れば― 206 00:17:03,875 --> 00:17:05,875 結果は大きく変わるぜ 207 00:17:18,458 --> 00:17:20,250 〈湖では悪かった〉 208 00:17:22,666 --> 00:17:24,041 〈時々―〉 209 00:17:25,416 --> 00:17:27,875 〈どういうわけか...〉 210 00:17:28,000 --> 00:17:29,708 〈野心が強くなる?〉 211 00:17:32,333 --> 00:17:35,458 〈旅人を 捕まえることができれば〉 212 00:17:36,291 --> 00:17:38,750 〈父上と話せるかと...〉 213 00:17:38,875 --> 00:17:42,333 〈父上と直に会えた者は ほぼいない〉 214 00:17:42,458 --> 00:17:44,125 〈お前ですら?〉 215 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 〈その気もない〉 216 00:17:47,166 --> 00:17:48,875 〈会いたくないと?〉 217 00:17:49,416 --> 00:17:50,958 〈それは違う!〉 218 00:17:51,333 --> 00:17:56,250 〈当然 お会いしたいが 無理やりな形は嫌だ〉 219 00:18:04,666 --> 00:18:07,958 〈己の人生を 受け入れるのみ〉 220 00:18:07,958 --> 00:18:11,416 〈父上から 授かったのだからな〉 221 00:18:14,083 --> 00:18:17,625 〈辛抱強く待つんだ ヤーマエル〉 222 00:18:17,750 --> 00:18:19,000 〈いいな?〉 223 00:18:31,583 --> 00:18:33,416 〈まるで人間だ〉 224 00:18:40,625 --> 00:18:43,333 〈また俺たちのことを 見てる〉 225 00:18:45,250 --> 00:18:46,791 〈相手にするな〉 226 00:18:47,166 --> 00:18:49,875 〈思いやりとは 無縁の連中だ〉 227 00:19:46,041 --> 00:19:47,375 ウソだろ 228 00:19:47,500 --> 00:19:49,791 石は どこへ運ぶんだ? 229 00:19:53,791 --> 00:19:56,375 トーマスは見つからないぞ 230 00:19:58,375 --> 00:19:59,458 何だって? 231 00:19:59,875 --> 00:20:01,208 不可能だ 232 00:20:02,000 --> 00:20:05,541 “俺ならやれる”と 豪語してたろ? 233 00:20:06,875 --> 00:20:08,125 不可能はない 234 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 なら方法は? 235 00:20:10,416 --> 00:20:12,166 皆 同じに見える 236 00:20:17,041 --> 00:20:18,666 確実な手がある 237 00:20:52,833 --> 00:20:53,833 サルン 238 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 旅人は どこだ? 239 00:20:57,083 --> 00:20:59,416 湖にはいませんでした 240 00:21:02,625 --> 00:21:04,458 グリフォンに伝えねば 241 00:21:05,750 --> 00:21:07,125 君の失敗を 242 00:21:07,833 --> 00:21:13,458 奴は我々が来ることを 知ってたと お伝えください 243 00:21:14,666 --> 00:21:18,458 我らを追い ここにいるであろうことも 244 00:21:21,375 --> 00:21:23,750 すでに ご存じでは? 245 00:21:29,166 --> 00:21:33,041 お前は皆と同様 醜いが 頭は切れる 246 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 きっと そうなのでしょう 247 00:21:38,875 --> 00:21:40,375 ああ 当然だ 248 00:21:43,375 --> 00:21:45,458 グリフォンの計画どおり 249 00:21:47,666 --> 00:21:49,083 失礼しても? 250 00:21:49,208 --> 00:21:49,916 いいぞ 251 00:21:52,958 --> 00:21:53,958 待て 252 00:21:54,375 --> 00:21:56,583 外にタールが置いてある 253 00:21:56,708 --> 00:22:01,666 トンネル内に塗らせろ 旅人を逃がさぬようにな 254 00:22:08,541 --> 00:22:10,333 〈サルンは嫌いだ〉 255 00:22:10,666 --> 00:22:14,041 〈あの やけに 柔らかい肌をした―〉 256 00:22:15,083 --> 00:22:15,791 〈人間め〉 257 00:22:15,916 --> 00:22:20,541 〈父上が採掘場を任せたんだ 彼に従うしかない〉 258 00:22:43,958 --> 00:22:45,666 〈奴らが来た〉 259 00:22:46,375 --> 00:22:47,541 〈落ち着け〉 260 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 何事だ! 261 00:22:55,708 --> 00:22:57,333 どうなってる? 262 00:23:18,791 --> 00:23:19,666 マルク 263 00:23:21,000 --> 00:23:22,416 俺は ここだ 264 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 マルク ここだぞ! 265 00:23:35,083 --> 00:23:37,166 マルク 俺は... 266 00:23:38,416 --> 00:23:41,250 そいつを採掘場の中に運べ 267 00:23:45,375 --> 00:23:46,875 助けてこい 268 00:23:47,000 --> 00:23:47,750 無理だ 269 00:23:47,875 --> 00:23:48,833 どうして? 270 00:23:49,291 --> 00:23:53,083 行き先の様子が不明だと 移動は無理だ 271 00:23:55,041 --> 00:23:56,500 思い描けない 272 00:24:10,833 --> 00:24:13,791 〈どうやって ここに置いた?〉 273 00:24:14,583 --> 00:24:17,666 〈来ていたなら 気づいたはず〉 274 00:24:19,541 --> 00:24:20,708 どうする? 275 00:24:27,666 --> 00:24:29,083 夜まで待つ 276 00:25:07,291 --> 00:25:09,291 イカれた作戦だ 277 00:25:10,750 --> 00:25:13,333 そうだけど 他に方法がない 278 00:25:18,958 --> 00:25:19,958 分かった 279 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 準備はいい 280 00:25:35,583 --> 00:25:38,333 トーマスを助けたら門に行く 281 00:25:47,083 --> 00:25:50,041 メタリカも悪くないね 282 00:25:50,875 --> 00:25:52,208 キザイア・ジョーンズも 283 00:26:20,083 --> 00:26:21,583 〈人間どもだ!〉 284 00:26:34,375 --> 00:26:35,208 調子は? 285 00:26:35,333 --> 00:26:36,250 〈捕らえろ!〉 286 00:26:40,166 --> 00:26:41,166 急げ! 287 00:26:41,166 --> 00:26:43,125 〈焦るな 待て〉 288 00:26:43,125 --> 00:26:44,541 〈戻ってこい〉 289 00:26:45,416 --> 00:26:48,666 〈連中について 父上に考えがある〉 290 00:26:49,000 --> 00:26:51,583 〈この採掘場で 実行されるはず〉 291 00:26:51,916 --> 00:26:56,333 〈我々は とどまり その時を待つべきだ〉 292 00:27:45,708 --> 00:27:46,541 トーマス 293 00:27:48,791 --> 00:27:49,833 今 下ろす 294 00:28:02,750 --> 00:28:03,875 ワナだ! 295 00:28:04,333 --> 00:28:06,375 知ってるさ 逃げよう 296 00:28:07,583 --> 00:28:09,500 そうだったな 297 00:28:10,375 --> 00:28:11,625 お前は旅人だ 298 00:28:12,250 --> 00:28:13,291 まあね 299 00:28:13,500 --> 00:28:15,166 さあ 行こう 300 00:28:18,208 --> 00:28:19,333 手を出して 301 00:28:20,125 --> 00:28:21,208 目は閉じろ 302 00:28:25,708 --> 00:28:27,000 すぐ帰れる 303 00:28:33,083 --> 00:28:34,041 クソッ 304 00:28:34,958 --> 00:28:36,333 なぜ できない? 305 00:28:48,416 --> 00:28:50,541 タールが塗られてる 306 00:28:51,041 --> 00:28:52,333 それが何? 307 00:28:54,000 --> 00:28:55,291 臭いだろ? 308 00:28:55,750 --> 00:28:58,375 元々は湿原層の動物のフンだ 309 00:28:59,625 --> 00:29:04,791 この臭いがマンイートゥの 思考を弱らせるんだ 310 00:29:05,125 --> 00:29:06,500 何時間も 311 00:29:06,625 --> 00:29:10,375 すると奴らは 力を失うんだが 312 00:29:10,500 --> 00:29:11,916 お前にも効くのか... 313 00:29:15,833 --> 00:29:16,541 見ろ 314 00:29:18,625 --> 00:29:20,083 連中に渡された 315 00:29:22,833 --> 00:29:25,958 俺は お前を 捕獲するための餌だ 316 00:29:25,958 --> 00:29:27,000 なぜ? 317 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 お前を殺すことで― 318 00:29:30,333 --> 00:29:32,250 力を奪うため 319 00:29:32,541 --> 00:29:34,250 旅人の能力で― 320 00:29:35,458 --> 00:29:37,500 黒の塔を出る気だ 321 00:29:38,541 --> 00:29:42,875 俺たちの世界は グリフォンに支配される 322 00:29:43,000 --> 00:29:46,750 奴は あらゆる世界を 征服する気だ 323 00:29:54,541 --> 00:29:55,416 そうさ 324 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 マヤの担当医のフランクです 325 00:30:20,375 --> 00:30:24,541 残念ながら脳の損傷は 回復しません 326 00:30:26,333 --> 00:30:28,916 生きてはいるが 二度と起きない 327 00:30:30,041 --> 00:30:31,958 非常に残念です 328 00:30:34,583 --> 00:30:38,916 ご両親が お別れの時間を 取ってもいいと 329 00:30:41,541 --> 00:30:43,625 病室は6Bです 330 00:30:45,166 --> 00:30:45,791 では 331 00:32:05,166 --> 00:32:09,041 じき連中が来る 戦う準備をするぞ 332 00:32:11,541 --> 00:32:12,583 僕がやる 333 00:32:12,708 --> 00:32:16,208 グリフォンと戦うのは 俺の役目だ 334 00:32:16,333 --> 00:32:17,333 僕を信じて 335 00:32:17,458 --> 00:32:18,291 マルク 336 00:32:19,083 --> 00:32:20,083 やめろ! 337 00:32:21,958 --> 00:32:24,458 俺が戦わなきゃダメだ 338 00:32:25,583 --> 00:32:27,291 マルク やめろ 339 00:32:28,583 --> 00:32:30,041 殺されるぞ 340 00:32:30,291 --> 00:32:31,916 勝ち目はない 341 00:32:41,958 --> 00:32:44,583 奴らが来るぞ 急ぐんだ 342 00:32:57,958 --> 00:32:59,791 外に出られそうだ 343 00:34:16,416 --> 00:34:17,500 帰りたい 344 00:34:17,833 --> 00:34:19,750 家に帰らせてくれ! 345 00:34:59,541 --> 00:35:01,083 ここで試そう 346 00:35:04,791 --> 00:35:07,791 臭いの効果は数時間 続く 347 00:35:08,250 --> 00:35:09,791 まずは逃げるぞ 348 00:35:13,750 --> 00:35:15,208 これを使おう 349 00:35:18,625 --> 00:35:22,583 砂漠を抜ければ 見つかる前に門に着く 350 00:35:22,833 --> 00:35:24,458 どう内側から開ける? 351 00:35:25,208 --> 00:35:27,041 重りを使う 352 00:35:30,625 --> 00:35:32,000 鍵でもあるんだ 353 00:35:33,250 --> 00:35:35,666 心配ない お前は帰れる 354 00:35:36,833 --> 00:35:38,250 一緒に帰るんだ 355 00:35:48,916 --> 00:35:49,750 マルク! 356 00:35:50,625 --> 00:35:51,458 後ろだ! 357 00:36:27,916 --> 00:36:29,458 〈イェザリアエル!〉 358 00:36:32,708 --> 00:36:33,333 マルク 359 00:36:34,333 --> 00:36:35,041 マルク! 360 00:36:42,791 --> 00:36:47,666 メモ しっかりしろ 一緒に家に帰るんだ 361 00:36:49,833 --> 00:36:50,875 立って 362 00:36:54,791 --> 00:36:59,375 父上 採掘場にいる蚊から 報告がありました 363 00:36:59,500 --> 00:37:00,875 例の旅人に― 364 00:37:02,083 --> 00:37:04,125 再び逃げられたと 365 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 熱がある 366 00:38:15,375 --> 00:38:16,666 打つ手はない 367 00:38:17,583 --> 00:38:19,291 門まで2時間かかる 368 00:38:19,416 --> 00:38:20,416 聞いても? 369 00:38:21,875 --> 00:38:23,541 怒りを感じた? 370 00:38:24,250 --> 00:38:25,958 うちの血筋だ 371 00:38:26,458 --> 00:38:28,166 人を殺したことは? 372 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 なぜ聞く? 373 00:38:32,625 --> 00:38:34,541 怒りに身を任せると― 374 00:38:35,208 --> 00:38:37,416 誰でも倒せる気になる 375 00:38:37,916 --> 00:38:41,875 さっきも怒りに 支配されるがまま戦った 376 00:38:42,458 --> 00:38:44,583 そして奴が死ぬ時― 377 00:38:46,125 --> 00:38:47,708 感じたんだ 378 00:38:48,875 --> 00:38:51,583 過去最高の快楽を 379 00:38:53,083 --> 00:38:54,291 〈こちらへ〉 380 00:38:55,166 --> 00:38:56,416 〈これを〉 381 00:39:03,291 --> 00:39:05,666 お前も戦士なんだ 382 00:39:07,708 --> 00:39:08,875 僕は望まない 383 00:39:09,083 --> 00:39:12,166 他者を傷つけるのを 喜ぶなんて 384 00:39:12,291 --> 00:39:16,583 ツィマーマン家の者は 皆 戦いを好むんだ 385 00:39:16,708 --> 00:39:19,791 父さんは争いを嫌ってたろ 386 00:39:19,916 --> 00:39:21,083 臆病だった 387 00:39:24,416 --> 00:39:26,333 息子まで見捨てたろ? 388 00:40:56,250 --> 00:40:57,541 “月曜から” 389 00:40:57,666 --> 00:41:00,083 “聖ウィトゥス 寄宿学校” 390 00:41:30,833 --> 00:41:32,250 埋め合わせはする 391 00:41:35,833 --> 00:41:36,875 約束だ 392 00:41:45,791 --> 00:41:48,166 重りが鍵だ 渡せ 393 00:41:53,958 --> 00:41:55,625 僕がやるべきだ 394 00:41:57,166 --> 00:41:57,833 なぜ? 395 00:41:57,958 --> 00:41:59,416 人が変わったかも 396 00:42:00,416 --> 00:42:01,666 俺の物だぞ 397 00:42:02,166 --> 00:42:05,166 長男であり お前の兄でもある 398 00:42:08,958 --> 00:42:10,583 よく言うよ 399 00:42:12,250 --> 00:42:14,375 母さんの面倒を見ず― 400 00:42:14,875 --> 00:42:18,166 店を始める時も 最初は反対した 401 00:42:19,083 --> 00:42:22,625 そして勝手に 黒の塔に消えたくせに 402 00:42:23,083 --> 00:42:26,166 さっさと その重りを渡せ 403 00:42:30,250 --> 00:42:31,083 使えない 404 00:42:31,208 --> 00:42:32,791 俺がグリフォンを倒す 405 00:42:32,916 --> 00:42:34,333 僕に反応してる 406 00:42:36,333 --> 00:42:38,208 “父さんの お気に入り”か 407 00:42:39,041 --> 00:42:40,041 寄こせ 408 00:42:42,375 --> 00:42:43,666 渡すんだ! 409 00:42:45,791 --> 00:42:48,125 これは渡さないぞ 410 00:42:48,250 --> 00:42:49,041 やめろ 411 00:42:49,625 --> 00:42:50,750 やめるんだ 412 00:43:48,791 --> 00:43:51,708 ペータース先生 お邪魔しますよ 413 00:43:52,208 --> 00:43:53,916 ベッキーに質問が 414 00:43:55,708 --> 00:43:56,458 待って... 415 00:43:56,583 --> 00:44:00,875 動物を逃がした疑いが 彼女に かかってる 416 00:44:01,000 --> 00:44:02,500 今 話を聞きます 417 00:44:02,625 --> 00:44:03,833 何の冗談だ? 418 00:44:09,916 --> 00:44:11,083 冗談は言わん 419 00:44:47,458 --> 00:44:48,541 トーマス 420 00:44:54,375 --> 00:44:55,208 メモ? 421 00:45:19,000 --> 00:45:20,125 トーマス? 422 00:45:32,500 --> 00:45:33,958 トーマス どこだ? 423 00:45:46,541 --> 00:45:47,541 メモ? 424 00:45:54,250 --> 00:45:55,208 マルク 425 00:45:59,041 --> 00:46:00,500 俺は ここだ 426 00:46:21,916 --> 00:46:23,541 心配するな 427 00:46:24,291 --> 00:46:25,416 やめろ 428 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 助けてくれ 429 00:47:08,500 --> 00:47:10,958 決まった順に惑星を押す 430 00:47:11,083 --> 00:47:13,166 最初は火星です 431 00:47:15,083 --> 00:47:16,875 次は水星と木星 432 00:47:19,375 --> 00:47:20,625 最後は... 433 00:47:21,708 --> 00:47:23,500 太陽系の中心 434 00:47:23,625 --> 00:47:24,166 太陽? 435 00:47:24,291 --> 00:47:25,208 そうです 436 00:47:25,333 --> 00:47:28,125 ただ押しても こうなるだけ 437 00:47:39,083 --> 00:47:41,583 永遠とは堂々巡りのこと 438 00:47:42,458 --> 00:47:44,291 すべてが繰り返され― 439 00:47:45,541 --> 00:47:47,208 新しくなる 440 00:47:50,041 --> 00:47:52,458 いずれ私と戦うだろう 441 00:47:53,208 --> 00:47:57,166 そして 一族の者と同様に お前も死ぬ 442 00:47:57,875 --> 00:47:59,541 ならば同じこと 443 00:48:00,416 --> 00:48:01,250 今 戦え 444 00:48:02,541 --> 00:48:05,000 少なくとも兄は救える 445 00:48:14,625 --> 00:48:18,166 助けてくれ 痛いんだ 446 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 解放しろ 447 00:48:25,375 --> 00:48:28,291 憎しみを存分に感じるのだ 448 00:48:30,166 --> 00:48:31,291 放すんだ 449 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 身を委ねろ 450 00:48:35,041 --> 00:48:37,666 トーマスを解放するんだ! 451 00:48:39,333 --> 00:48:41,083 もう少しだ 452 00:48:41,333 --> 00:48:42,833 解放しろ! 453 00:48:42,958 --> 00:48:44,500 臆病さは捨てろ 454 00:48:52,375 --> 00:48:53,250 何だよ 455 00:48:53,833 --> 00:48:54,958 落ち着け 456 00:48:56,708 --> 00:48:57,625 目を閉じろ 457 00:48:59,875 --> 00:49:01,166 深呼吸だ 458 00:49:03,000 --> 00:49:04,083 気を静めろ 459 00:49:20,083 --> 00:49:21,416 憎しみに― 460 00:49:22,375 --> 00:49:24,625 憎しみでは勝てん 461 00:49:26,916 --> 00:49:29,291 奴にも憎しみを感じさせろ 462 00:49:37,916 --> 00:49:40,375 グリフォンを怒らせるんだ 463 00:49:41,166 --> 00:49:43,625 トーマスを救うために 464 00:49:56,666 --> 00:49:58,041 戦わない 465 00:50:03,500 --> 00:50:04,541 絶対に 466 00:50:09,250 --> 00:50:10,541 臆病者め 467 00:50:24,791 --> 00:50:27,916 私にしか解けないパズルを 468 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 マルクは作ったんだわ 469 00:50:32,041 --> 00:50:34,500 月が好きだった 470 00:50:35,125 --> 00:50:37,541 あの子には月や衛星が中心よ 471 00:50:38,375 --> 00:50:39,125 これと― 472 00:50:39,666 --> 00:50:41,250 この2つも 473 00:50:47,500 --> 00:50:48,291 メモ 474 00:50:49,791 --> 00:50:51,166 家に帰ろう 475 00:50:52,375 --> 00:50:53,375 ここも 476 00:51:27,791 --> 00:51:28,416 マルク 477 00:51:31,833 --> 00:51:32,500 今だ 478 00:52:00,708 --> 00:52:01,750 また来るぞ! 479 00:52:04,416 --> 00:52:05,083 急げ! 480 00:52:50,375 --> 00:52:54,375 “ペットショップ・ コテイアス” 481 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 父上 482 00:54:02,458 --> 00:54:04,916 重傷なのは承知しています 483 00:54:05,833 --> 00:54:10,541 ただ密偵の報告では 最後の石が届いたとのこと 484 00:54:10,916 --> 00:54:14,250 採掘場での作業は完了です 485 00:54:14,375 --> 00:54:17,000 戦争の準備は整いました 486 00:54:17,583 --> 00:54:21,333 父上が旅人になれば 開戦できます 487 00:54:22,416 --> 00:54:25,708 力になれるものがおります 488 00:54:26,041 --> 00:54:30,000 奴隷狩りのリーダーの イェザリアエルです 489 00:54:50,666 --> 00:54:54,416 〈父上により 人間界に送られたら〉 490 00:54:54,541 --> 00:54:56,708 〈お前に何ができる?〉 491 00:54:56,833 --> 00:55:02,375 あの旅人が愛する者を 皆殺しにしてみせましょう 492 00:55:03,708 --> 00:55:07,041 そして 奴を連れてきます 493 00:55:29,458 --> 00:55:32,958 私はミスを犯したが 誰にでもあること 494 00:55:34,625 --> 00:55:38,750 検事だった君が 警察の記憶を消すはずが 495 00:55:39,000 --> 00:55:41,500 ブレイカーは覚えている 496 00:55:42,041 --> 00:55:44,375 失敗の理由は不明だ 497 00:55:46,083 --> 00:55:48,166 ミスは誰でも犯すのさ 498 00:55:48,875 --> 00:55:52,000 必ず挽回すると大鷲に伝えろ 499 00:55:53,166 --> 00:55:54,708 私は担当を外れる 500 00:55:55,833 --> 00:55:57,291 誰が責任者に? 501 00:56:14,291 --> 00:56:16,041 責任者は私だ 502 00:56:36,083 --> 00:56:37,916 手短に言うわ 503 00:56:39,375 --> 00:56:41,875 あなたたちが正しかった 504 00:56:42,958 --> 00:56:49,041 父さんや2人を信じずに つらい思いをさせたわね 505 00:56:50,708 --> 00:56:54,500 人生の大事な時間を奪ったわ 506 00:56:55,458 --> 00:56:58,541 許されるとは思ってない 507 00:56:58,958 --> 00:57:02,083 でも1つだけ 知っておいて 508 00:57:03,083 --> 00:57:07,666 今後 助けを求められたら 必ず駆けつける 509 00:57:09,333 --> 00:57:12,500 何があっても絶対にね 510 00:57:14,250 --> 00:57:15,000 話は― 511 00:57:15,916 --> 00:57:17,000 それだけ 512 00:57:20,166 --> 00:57:22,583 私は外にいるからね 513 00:57:35,083 --> 00:57:36,375 どうだね? 514 00:57:39,916 --> 00:57:41,416 マルクは帰れる 515 00:57:42,208 --> 00:57:44,958 トーマスも 入院するけど平気よ 516 00:57:45,416 --> 00:57:46,125 よかった 517 00:57:47,750 --> 00:57:50,041 誰も何も覚えてない 518 00:57:57,083 --> 00:58:01,541 マルクにかかってる 殺人の疑いは何とかする 519 00:58:17,833 --> 00:58:18,375 やあ 520 00:58:18,500 --> 00:58:23,666 このベッドで寝るより 指を噛まれるほうがマシかも 521 00:58:23,916 --> 00:58:26,041 2分だけ黙ってくれ 522 00:58:26,166 --> 00:58:29,166 頑張るけど 腕をどかせ 痛いんだ 523 00:58:30,791 --> 00:58:33,083 君とは衝突ばかりだ 524 00:58:33,208 --> 00:58:35,750 店でも 今回の旅の間も 525 00:58:35,875 --> 00:58:37,583 顔も殴った 526 00:58:37,708 --> 00:58:39,625 ニセモノだけど 527 00:58:39,875 --> 00:58:42,083 でも君は離れなかった 528 00:58:44,458 --> 00:58:46,166 何が言いたい? 529 00:58:47,125 --> 00:58:48,583 要するに... 530 00:58:50,208 --> 00:58:53,208 君は他の誰よりも勇敢で― 531 00:58:54,500 --> 00:58:56,250 忠実な人だ 532 00:58:58,666 --> 00:59:01,250 僕の最高の友人だし― 533 00:59:02,916 --> 00:59:04,166 感謝してる 534 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 ふざけるなよ 535 00:59:13,000 --> 00:59:14,041 スイーツを頼む 536 00:59:14,333 --> 00:59:15,416 知るかよ 537 00:59:36,875 --> 00:59:39,625 “ミックステープ” 538 01:00:55,208 --> 01:00:55,958 ねえ 539 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 どうかした? 540 01:01:09,958 --> 01:01:10,916 ウソでしょ 541 01:02:01,458 --> 01:02:04,916 ニュースの時間です “LPレコードの神殿” 542 01:02:05,041 --> 01:02:09,208 “デイリー・ニュース” 543 01:02:11,416 --> 01:02:13,250 こんばんは 544 01:02:13,375 --> 01:02:17,000 歓迎されるのは 混乱より啓発ですが― 545 01:02:17,541 --> 01:02:19,416 毒を持つ害虫が... 546 01:02:22,458 --> 01:02:25,625 やあ こちらは LPレコードの神殿だ 547 01:02:25,750 --> 01:02:27,041 伝言をどうぞ 548 01:02:28,333 --> 01:02:31,583 マルク お願いだから出て 549 01:02:31,708 --> 01:02:34,708 ちゃんと説明させてほしい 550 01:02:35,250 --> 01:02:37,208 無理やりキスされたの 551 01:02:47,291 --> 01:02:51,750 世代の象徴とされた カート・コバーン 552 01:02:51,875 --> 01:02:55,541 希望を見失った世代の 代弁者でした 553 01:02:55,666 --> 01:02:59,750 しかし ニルヴァーナの ボーカリストである彼は 554 01:02:59,875 --> 01:03:01,875 それを拒みました 555 01:03:02,000 --> 01:03:05,416 しかし彼は 複雑な人間関係や暴力 556 01:03:05,541 --> 01:03:08,375 ドラッグや絶望を歌ったのです 557 01:03:08,500 --> 01:03:10,916 カート・コバーン 享年27歳 558 01:03:11,041 --> 01:03:13,916 昨日 彼は銃を使い 自殺しました 559 01:03:14,041 --> 01:03:16,208 現地からの報告です 560 01:03:45,500 --> 01:03:48,916 “彼は繊細かつ 優しく知的で―” 561 01:03:49,041 --> 01:03:52,166 “ロックスター向きでは なかった” 562 01:03:52,291 --> 01:03:55,541 彼の伝記作家の言葉です 563 01:03:55,666 --> 01:03:56,583 次は天気です 564 01:08:25,541 --> 01:08:27,541 日本語字幕 安本 熙生