1 00:00:14,125 --> 00:00:17,333 "울리히" 2 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 난... 3 00:01:58,875 --> 00:02:01,250 도망친다! 4 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 이게 대체 뭐지? 5 00:02:30,791 --> 00:02:33,625 "볼프강 헤이커 홀바인의 책 '그리핀' 원작" 6 00:02:36,166 --> 00:02:40,083 "그리핀" 7 00:02:44,791 --> 00:02:46,708 "가솔린" 8 00:03:05,041 --> 00:03:06,041 날 풀어 줘 9 00:03:06,916 --> 00:03:09,458 풀어 달라니까! 10 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 어떻게 이럴 수가 11 00:03:11,541 --> 00:03:12,750 어서! 12 00:03:13,750 --> 00:03:14,666 우리 아들 13 00:03:15,541 --> 00:03:16,958 같이 집에 가서 14 00:03:17,833 --> 00:03:19,000 훈련하자꾸나 15 00:03:19,583 --> 00:03:22,541 같이 훈련 좀 하자 16 00:03:23,041 --> 00:03:25,333 너랑 나 둘이서만 알겠지? 17 00:03:25,916 --> 00:03:28,916 날 풀어 주렴, 메모 18 00:03:34,125 --> 00:03:35,250 메모! 19 00:03:35,250 --> 00:03:37,416 날 풀어 줘! 당장! 20 00:03:38,416 --> 00:03:39,458 넌 뭐지? 21 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 날 못 알아보겠니? 22 00:03:43,583 --> 00:03:45,708 어서 날 풀어 줘 23 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 마르크... 24 00:04:01,083 --> 00:04:02,166 라이터 줘 25 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 라이터 달라고! 26 00:04:14,708 --> 00:04:16,208 우리 아빠처럼 되고 싶어? 27 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 아빠처럼 되다니 난 네 아빠야 28 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 마르크! 29 00:04:22,666 --> 00:04:24,291 느껴지지 않니? 30 00:04:25,333 --> 00:04:29,958 마르크, 뭐 하는 거야? 이러지 말렴 31 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 마르크... 32 00:04:32,291 --> 00:04:34,625 풀어 줘 마르크, 제발! 33 00:04:35,166 --> 00:04:36,333 난 네 아빠야! 34 00:04:37,125 --> 00:04:38,333 이러면 안 돼 35 00:04:39,416 --> 00:04:42,041 마르크! 마르크, 도와줘! 36 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 마르크! 37 00:04:45,458 --> 00:04:46,541 네 정체가... 38 00:04:46,541 --> 00:04:47,875 - 아파! - 뭐냐고? 39 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 만이트! 40 00:04:52,833 --> 00:04:54,750 만이트야! 41 00:04:59,708 --> 00:05:00,833 이름이 만이트라고? 42 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 만이트 중 하나지 43 00:05:03,541 --> 00:05:05,166 우리에겐 이름이 없어 44 00:05:05,166 --> 00:05:07,666 내 과거에 관해 어떻게 다 아는 거지? 45 00:05:07,666 --> 00:05:10,625 내 꿈과 아빠에 관해서도 46 00:05:10,625 --> 00:05:14,041 만이트는 네 생각을 맛보고 47 00:05:14,041 --> 00:05:19,125 현실보다도 더 생생한 환상을 보고 느끼게 할 수 있어 48 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 누가 널 보냈지? 49 00:05:24,791 --> 00:05:27,583 - 이 망할 게 어딜 갔지? - 간 게 아니야 50 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 아직 여기 있어 51 00:05:37,750 --> 00:05:38,708 안 돼! 52 00:05:38,708 --> 00:05:39,791 - 그만해 - 마지막 기회야 53 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 - 안 돼 - 누가 널 보냈지? 54 00:05:42,083 --> 00:05:43,458 - 셋... - 안 돼! 55 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 - 둘... - 말 못 해, 날 죽일 거야 56 00:05:45,708 --> 00:05:49,708 - 하나... - 그리핀! 그리핀이 날 보냈어 57 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 우리가 여기 있는 걸 알아? 58 00:05:54,541 --> 00:05:55,958 그는 모든 걸 다 알아 59 00:05:57,500 --> 00:05:59,041 당장 가야 해! 60 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 하지만 왜지? 61 00:06:01,458 --> 00:06:04,541 왜 그리핀이 널 보내 날 분노하게 만든 거지? 62 00:06:04,541 --> 00:06:09,250 분노가 아니라 증오야! 그는 네 증오에서 힘을 얻어 63 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 - 우리 피가 필요한 게 아니군 - 싸움이 필요하지 64 00:06:15,833 --> 00:06:19,291 네가 그리핀을 증오해야만 그와 싸울 테니까 65 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 이제 날 풀어 줘! 아는 건 다 말했어! 66 00:06:28,041 --> 00:06:29,208 놈들이 왔어! 67 00:06:29,708 --> 00:06:33,791 제발 풀어 줘! 다 말했잖아 68 00:06:54,500 --> 00:06:57,208 저기 서 있었는데 69 00:06:57,208 --> 00:07:00,250 DJ가 테이블로 날아왔어요 콩고였죠! 70 00:07:09,291 --> 00:07:11,416 이건 우리 불곰 헤르만이에요 71 00:07:12,791 --> 00:07:14,916 어떻게 우리에서 나온 거지? 72 00:07:14,916 --> 00:07:17,125 한 번도 공격적으로 군 적이 없는데 73 00:07:17,125 --> 00:07:19,791 저희는 안전 수칙을 엄격히 지키거든요 74 00:07:20,291 --> 00:07:23,333 설명할 수가 없네요 제발 믿어 주세요 75 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 네, 알겠어요 그래도 여기 서명하셔야 해요 76 00:07:27,375 --> 00:07:30,291 얘기 좀 하시죠 같이 가실래요? 77 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 대장님, 아무도 없습니다 78 00:08:17,208 --> 00:08:20,750 우리가 너무 늦었어요 79 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 좋아 80 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 돌아간다! 81 00:08:27,541 --> 00:08:29,500 - 잠깐만요! - 움직이자 82 00:08:31,041 --> 00:08:33,416 놈들은 방금까지 여기 있었어요 83 00:08:34,625 --> 00:08:36,541 아직도 냄새가 나요 84 00:08:37,375 --> 00:08:39,083 내 결정에 토 달지 마! 85 00:08:39,083 --> 00:08:44,500 조금만 시간을 주세요 일몰까지 놈들을 찾을게요 86 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 토 달지 말라고 했다! 87 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 대장 말 들었잖아 88 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 실례지만, 대장님... 89 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 이유를 물어도 될까요? 90 00:09:08,500 --> 00:09:11,041 반드시 놈들을 찾을 겁니다! 91 00:09:12,750 --> 00:09:15,541 놈들이 우리를 찾아올 거다 92 00:09:16,875 --> 00:09:18,291 돌아가자! 93 00:09:19,583 --> 00:09:21,666 아내가 아이들과 집을 나갔죠 94 00:09:22,291 --> 00:09:26,208 혼자 남은 저는 항우울제를 복용하기 시작했어요 95 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 매일 폭식을 했고요 우울한 시기였죠 96 00:09:30,708 --> 00:09:31,833 그러다 전화를 받았죠 97 00:09:32,375 --> 00:09:36,041 아버지가 두 아이를 납치해 크레펠덴 교회로 갔다고요 98 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 막으려고 했지만... 99 00:09:40,583 --> 00:09:41,541 소용없었어요 100 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 전 카를이 불타는 걸 101 00:09:46,875 --> 00:09:48,458 직접 봤습니다 102 00:09:50,208 --> 00:09:51,750 하지만 다음 날 아침 103 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 불이 꺼지고 나니 104 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 그의 몸은 사라졌더군요 105 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 남은 게 없었어요 106 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 다 타 버렸군요 107 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 아뇨, 이해를 못 하시네요 108 00:10:07,625 --> 00:10:10,791 불이 났던 자리엔 반드시 뭔가가 남아요 109 00:10:10,791 --> 00:10:14,541 재, 뼈, 이빨, 벨트 버클이라도 늘 뭔가가 남죠 110 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 예외 없이요 111 00:10:17,041 --> 00:10:21,750 하지만 카를 치머만은 불 속에서 완전히 사라졌어요 112 00:10:23,416 --> 00:10:24,875 재조차 남지 않았죠 113 00:10:26,583 --> 00:10:28,583 전 그이 유골 항아리를 묻었는데요 114 00:10:30,458 --> 00:10:32,416 그건 그냥 현장에서 나온 재예요 115 00:10:33,333 --> 00:10:35,166 그리고 사건은 은폐됐죠 116 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 - 누가 그걸 승인했죠? - 한 검사가... 117 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 네, 그랬습니다 118 00:10:41,791 --> 00:10:42,750 "항우울제" 119 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 네 120 00:10:48,416 --> 00:10:51,541 - 자세한 얘긴 나중에 하죠 - 다시 걸게요 121 00:10:52,083 --> 00:10:53,500 검사님! 122 00:10:55,458 --> 00:10:58,500 치머만 사건 말인데... 검사님 123 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 왜 그러시죠? 124 00:11:05,916 --> 00:11:06,833 가만있어! 125 00:11:08,875 --> 00:11:09,875 가만있으라고! 126 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 - 멈춰! - 총 내려놔! 127 00:11:12,750 --> 00:11:17,875 안 돼! 저건 인간이 아니야! 128 00:11:17,875 --> 00:11:20,875 인간이 아니라고! 129 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 정직, 상담 치료, 경력 단절... 전 정신병원에 갇힐 뻔했죠 130 00:11:26,250 --> 00:11:28,916 전체 사건 수사가 중단됐어요 131 00:11:28,916 --> 00:11:30,625 그 검사 이름이 뭐죠? 132 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 들은 적이 없어요 133 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 제 동료 중 누구도 그 사람을 기억 못 해요 134 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 누구도요 이상하지 않나요? 135 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 사건 파일은 없나요? 136 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 사건 파일도 없어요 모든 게 다 지워졌죠 137 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 다들 입막음을 당했고요 138 00:11:48,875 --> 00:11:52,458 저 안에서 우리가 쏜 게 곰이 아니라 139 00:11:53,125 --> 00:11:55,791 웬 망할 괴물이라면... 140 00:11:56,666 --> 00:11:58,583 저도 그때 미쳤던 게 아니고 141 00:11:59,458 --> 00:12:01,166 마르크 역시 미친 게 아니에요 142 00:12:06,125 --> 00:12:07,916 교회에 있는 문 143 00:12:09,125 --> 00:12:10,458 레베카... 144 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 레베카에게 연대기가 있어요 145 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 내가 왜 여기 있어요? 146 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 병원 동료가 내게 전화했다 147 00:12:45,833 --> 00:12:48,666 넌 파티장에서 기절했어 148 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 내가 널 데려왔고 149 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 어떻게 된 거예요? 150 00:12:56,041 --> 00:13:00,333 슐로스파르크 시네마에서 비극적인 사건이 일어났습니다 151 00:13:00,333 --> 00:13:03,041 {\an8}다이키리 서커스에서 탈출한 불곰 헤르만이 152 00:13:03,041 --> 00:13:06,625 9시경 불법 파티 중이던 사람들을 습격했습니다 153 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 지금으로서는 154 00:13:08,208 --> 00:13:11,250 곰이 어떻게 우리를 탈출했는지는 불명입니다 155 00:13:11,250 --> 00:13:16,250 {\an8}경찰은 동물보호 운동가들의 소행인지 조사 중입니다 156 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 곰이 아니었어요 157 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 곰이 아니었다고요! 158 00:13:24,333 --> 00:13:26,958 연대기를 보면 그리핀은 사람들을 조종한대요 159 00:13:27,416 --> 00:13:32,541 역겹고 추악한 생물을 보내 사람들을 속인다고요 160 00:13:33,750 --> 00:13:35,916 - 만이트! - 적당히 하렴! 161 00:13:38,500 --> 00:13:40,875 다신 그 책 얘기하지 마! 162 00:13:40,875 --> 00:13:43,083 위대한 독수리 얘기도 다신 하지 말고 163 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 무슨 얘기요? 164 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 그리핀 말이다 165 00:13:49,083 --> 00:13:50,708 알겠어? 그리핀 말이야 166 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 어디 가는 거니? 167 00:14:03,208 --> 00:14:04,166 방으로 돌아가! 168 00:14:04,625 --> 00:14:05,958 마르크를 도와야 해요 169 00:14:06,833 --> 00:14:09,416 좋아, 너도 환상과 현실을 170 00:14:09,416 --> 00:14:11,583 구분하지 못한다면... 171 00:14:13,791 --> 00:14:17,708 - 에테르니아 클리닉입니다 - 긴급 입원을 요청할게요 172 00:14:17,708 --> 00:14:23,208 외르크 페테르스, 의사 번호 889623, 확인 코드 7번입니다 173 00:14:23,208 --> 00:14:25,375 환자분 성함은요? 174 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 페테르스 선생님? 환자분 성함은요? 175 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 여보세요? 176 00:14:43,041 --> 00:14:45,916 문제가 해결됐어요 감사합니다 177 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 아빠가 싫어요! 178 00:14:52,500 --> 00:14:54,958 우린 이제 영원히 함께할 거야 179 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 {\an8}그래, 잠깐만 180 00:14:56,333 --> 00:15:00,041 {\an8}사망자 두 명, 부상자 다섯 명에 한 명은 중태입니다 181 00:15:00,041 --> 00:15:05,583 불법 행사를 주최한 것이 누구인지도 조사 중입니다 182 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 {\an8}- 고마워 - 시네마는 1992년 폐쇄됐고 183 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 {\an8}사용해서는 안 되는... 184 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 멈춰! 185 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 여기 머물자 186 00:15:40,625 --> 00:15:42,250 쉬어라! 187 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 다들 쉬어라! 188 00:15:44,916 --> 00:15:47,125 오늘 밤은 여기서 지내려나 봐 189 00:15:47,708 --> 00:15:50,333 내가 먼저 망볼 테니 넌 좀 쉬어 190 00:15:51,083 --> 00:15:53,625 망은 내가 볼 테니 너나 쉬어 191 00:16:07,625 --> 00:16:08,708 왜 그래? 192 00:16:08,708 --> 00:16:11,500 별거 아니야 네가 내 머릴 박살 냈단 걸 빼면 193 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 - 네가 아니었잖아 - 하지만 나라고 생각했지 194 00:16:18,875 --> 00:16:22,291 - 그래서? - 몰라, 해명이라도 해 보지? 195 00:16:23,666 --> 00:16:26,000 넌 계속 슈퍼히어로 타령을 하지 196 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 '긴장 풀어, 마르크!' 197 00:16:27,708 --> 00:16:30,708 '꽉 막히게 굴지 마' '그냥 잊어' 198 00:16:31,416 --> 00:16:33,000 그러면 어떻게 되는지 이제 알겠지 199 00:16:38,875 --> 00:16:40,041 미안해 200 00:16:40,791 --> 00:16:42,083 하지만 분노가 치솟으면 201 00:16:42,916 --> 00:16:44,500 난 다른 사람이 돼 202 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 나보다 훨씬 전부터 존재한 다른 누군가가 203 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 사과 받아 줄게 204 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 다음번엔 진짜 나를 때리거든 205 00:17:03,958 --> 00:17:06,250 맞고만 있지는 않을 거야 206 00:17:18,375 --> 00:17:20,041 호숫가에선 내가 너무 무례했어 207 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 미안해 208 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 가끔 난 너무... 209 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 지나치게 야망이 넘치지 210 00:17:32,375 --> 00:17:35,625 세계를 넘나드는 여행자를 잡으면 211 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 아버지를 직접 뵐 수 있을 것 같아서 212 00:17:38,791 --> 00:17:42,375 아버지를 직접 뵌 이는 거의 없어 213 00:17:42,375 --> 00:17:43,833 너조차도? 214 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 난 그런 건 바라지 않아 215 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 아버지를 직접 뵙고 싶지 않아? 216 00:17:49,416 --> 00:17:51,166 그런 말은 안 했어 217 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 물론 그분을 뵙고 싶지 218 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 하지만 억지를 부려선 안 돼 219 00:18:04,541 --> 00:18:07,791 '아버지께서 원하시는 대로' 220 00:18:07,791 --> 00:18:11,333 '살아가야 한다' 221 00:18:13,750 --> 00:18:17,625 네 때가 올 거야, 야르마 222 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 인내심을 가져 223 00:18:31,625 --> 00:18:33,416 인간들과 똑같군 224 00:18:40,666 --> 00:18:43,416 또 우릴 보고 있어 225 00:18:45,250 --> 00:18:46,666 네가 참아, 야르마! 226 00:18:47,166 --> 00:18:50,166 서로를 아끼는 법을 몰라서 저래 227 00:19:46,083 --> 00:19:47,125 빌어먹을! 228 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 저 돌을 다 어디로 가져가는 거지? 229 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 여기서 토마스를 어떻게 찾지? 230 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 불가능해 231 00:19:58,291 --> 00:19:59,500 야, 이러기야? 232 00:19:59,500 --> 00:20:01,208 불가능하다니까 233 00:20:01,958 --> 00:20:05,500 경찰은 못 믿겠다고 자기가 직접 하겠다더니 234 00:20:06,958 --> 00:20:09,916 - 불가능한 일은 없어 - 토마스를 어떻게 찾을 건데? 235 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 다들 똑같아 보이는데 236 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 검증된 방법을 써야지! 237 00:20:52,916 --> 00:20:55,666 - 사른... - 여행자는 어디 있지? 238 00:20:57,083 --> 00:20:59,500 더는 호숫가에 없습니다 239 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 그리핀께 네가 실패했다고 240 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 전해 드려야겠군 241 00:21:07,791 --> 00:21:13,541 소년은 우리가 가는 걸 미리 알고 피한 겁니다 242 00:21:14,625 --> 00:21:18,583 우릴 여기까지 따라왔을 거고요 243 00:21:21,291 --> 00:21:23,541 하지만 이미 알고 계셨죠? 244 00:21:29,125 --> 00:21:32,958 넌 동족들과 똑같이 추하지만 더 영리하군그래 245 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 - 당신 말씀이니 사실이겠죠 - 그래, 사실이지 246 00:21:43,333 --> 00:21:45,375 그리핀께선 모든 걸 계획해 놓으셨어 247 00:21:47,583 --> 00:21:50,125 - 그럼 가 봐도 될까요? - 그래 248 00:21:52,958 --> 00:21:56,583 잠깐, 저기 새로 길어 온 타르 진흙이 있어 249 00:21:56,583 --> 00:21:59,208 토로크에게 터널을 준비하게 해 250 00:21:59,208 --> 00:22:01,875 세계를 넘나드는 여행자가 또 도망치지 못하도록 251 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 난 사른이 싫어! 252 00:22:10,750 --> 00:22:11,875 망할... 253 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 연한 살갗의... 254 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 인간 따위가 255 00:22:15,958 --> 00:22:18,291 아버지가 놈을 광산의 주인으로 삼으셨으니 256 00:22:18,291 --> 00:22:20,750 우린 복종해야 해 257 00:22:29,958 --> 00:22:30,791 서둘러 258 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 놈들이 왔다! 259 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 침착해! 260 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 이게 뭐지? 261 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 대체 뭐냐고! 262 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 마르크! 263 00:23:21,000 --> 00:23:22,375 마르크, 난 여기 있어! 264 00:23:27,791 --> 00:23:29,500 마르크, 난 여기야! 265 00:23:30,583 --> 00:23:31,666 좋았어, 친구! 266 00:23:35,083 --> 00:23:37,166 마르크! 여기... 267 00:23:38,500 --> 00:23:41,250 광산으로! 놈을 광산으로 데려가라 268 00:23:45,333 --> 00:23:47,875 - 뭘 기다려? 어서 데리고 나와 - 못 해 269 00:23:47,875 --> 00:23:48,833 왜 못하는데? 270 00:23:49,375 --> 00:23:53,125 순간 이동하려면 동굴 안이 어떻게 생겼나 알아야 해 271 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 머릿속에 정경을 떠올려야 하거든 272 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 이걸 어떻게 이 아래로 가지고 내려왔지? 273 00:24:14,541 --> 00:24:17,500 우리가 알아차렸을 텐데 274 00:24:19,583 --> 00:24:20,875 이제 어떡하지? 275 00:24:27,708 --> 00:24:29,375 어두워질 때까지 기다리자 276 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 우리가 하려는 건 아주 미친 짓이야 277 00:25:10,833 --> 00:25:13,791 알아, 하지만 다른 방법이 없어 278 00:25:19,000 --> 00:25:19,833 좋아 279 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 난 준비 됐어 280 00:25:35,541 --> 00:25:38,958 문에서 만나자 형을 구하고 널 들여보내 줄게 281 00:25:47,083 --> 00:25:50,000 '메탈리카'도 괜찮은 음반이란 거 인정해 282 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 '블루펑크'도 마찬가지야 283 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 인간 소년들이다 284 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 뭐 하냐? 285 00:26:35,583 --> 00:26:37,125 놈을 잡아! 286 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 잡아라! 287 00:26:41,250 --> 00:26:44,541 인내심을 가져! 토로크, 돌아와! 288 00:26:45,375 --> 00:26:48,666 아버지는 여기 광산에서 인간 소년들을 어쩔지 289 00:26:48,666 --> 00:26:51,375 계획을 세워 두셨다 290 00:26:51,875 --> 00:26:56,250 여기서 기다리자 291 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 형! 292 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 내려 줄게 293 00:28:02,708 --> 00:28:03,708 함정이야! 294 00:28:04,291 --> 00:28:06,375 알아 내가 내보내 줄게 295 00:28:07,625 --> 00:28:09,708 맞아, 그렇지 296 00:28:10,416 --> 00:28:13,333 - 넌 세계를 넘나드는 여행자니까 - 그래, 그런 셈이지 297 00:28:13,333 --> 00:28:15,166 어서 와 298 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 내 손 잡아 299 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 눈 감고 300 00:28:25,666 --> 00:28:27,041 금방 집에 갈 거야 301 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 젠장 302 00:28:34,916 --> 00:28:36,625 왜 안 되지? 303 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 타르 진흙이야! 사방에 발라져 있어 304 00:28:50,875 --> 00:28:52,333 타르 진흙이라니 무슨 소리야? 305 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 이 진흙은 똥 냄새가 나지 306 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 실제로 늪 층에 사는 동물들의 배설물이야 307 00:28:59,625 --> 00:29:01,583 만이트를 물리치는 데 쓰여 308 00:29:01,583 --> 00:29:04,833 이 냄새가 놈들 머릿속을 몇 시간 동안 어지럽히거든 309 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 몇 시간이나 말이야 310 00:29:06,625 --> 00:29:09,083 그러면 만이트는 능력을 잃어 311 00:29:09,083 --> 00:29:12,166 아무래도 타르 진흙이 네게도 통하는 모양이야 312 00:29:18,666 --> 00:29:20,125 놈들이 이걸 줬어 313 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 난 널 잡기 위한 미끼였어 314 00:29:25,916 --> 00:29:28,625 - 왜지? - 그리핀이 널 죽이면 315 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 네 힘을 흡수할 거야 316 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 세계 사이를 여행할 수 있게 되면 317 00:29:35,291 --> 00:29:37,500 놈은 검은 탑을 떠나겠지 318 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 그러면 우리 세계는 끝장이야 319 00:29:40,500 --> 00:29:44,333 검은 탑에서 그랬듯이 모든 세계를 정복하고 320 00:29:44,333 --> 00:29:46,666 사람들을 노예로 삼겠지 321 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 좋았어 322 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 난 마야 호프만의 담당 의사 프랑크란다 323 00:30:20,416 --> 00:30:22,541 유감이지만 마야는 324 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 회복할 수 없는 뇌 손상을 입었어 325 00:30:26,458 --> 00:30:28,916 살아는 있지만 다신 깨어나지 못할 거야 326 00:30:29,958 --> 00:30:32,333 정말 유감이야 327 00:30:34,458 --> 00:30:37,875 마야 부모님께서 작별 인사를 하고 싶으면 328 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 해도 된다는구나 329 00:30:41,666 --> 00:30:43,833 마야는 6B호실에 있어 330 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 그러니... 331 00:32:05,000 --> 00:32:08,958 놈들이 곧 잡으러 올 거야 싸울 준비를 해야 해 332 00:32:11,625 --> 00:32:13,083 - 내가 해 볼게 - 안 돼 333 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 그리핀에게 끌려가면 네가 아니라 내가 싸워야 해 334 00:32:16,208 --> 00:32:18,958 - 형, 날 믿어 - 마르크... 335 00:32:18,958 --> 00:32:20,541 마르크, 안 돼 336 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 마르크, 내가 싸워야 해 337 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 마르크, 하지 마 338 00:32:28,458 --> 00:32:30,083 놈이 널 쓰러트릴 거야 339 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 네겐 승산이 없어 340 00:32:41,791 --> 00:32:44,583 마르크, 놈들이 와 서둘러! 341 00:32:57,916 --> 00:33:00,000 저기 빛이 보여 나갈 수 있겠어 342 00:34:16,500 --> 00:34:19,750 집에 가고 싶어! 343 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 여기서 다시 해 보자 344 00:35:04,750 --> 00:35:08,125 소용없어, 몇 시간은 있어야 진흙의 효과가 사라져 345 00:35:08,125 --> 00:35:10,041 당장 가야 해 서둘러! 346 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 이 마차를 가져가자 347 00:35:18,666 --> 00:35:22,666 사막을 지나가면 들키기 전에 문까지 갈 수 있어 348 00:35:22,666 --> 00:35:25,000 문은 안쪽에선 열 수 없잖아 349 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 진자엔 많은 기능이 있어 350 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 열쇠이기도 하거든 351 00:35:33,250 --> 00:35:35,875 걱정하지 마 널 집에 보내 줄게 352 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 형도 같이 집에 가야지 353 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 마르크! 354 00:35:50,541 --> 00:35:51,458 뒤를 봐! 355 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 예즈... 356 00:36:28,000 --> 00:36:29,291 예자리아엘! 357 00:36:32,416 --> 00:36:33,333 마르크! 358 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 마르크! 359 00:36:41,875 --> 00:36:46,458 그래, 조금만 기다려 집으로 돌아가자 360 00:36:46,750 --> 00:36:48,125 집으로 361 00:36:49,750 --> 00:36:50,958 어서 가자 362 00:36:54,708 --> 00:36:58,000 아버지 모기 한 마리가 왔습니다 363 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 광산에서요 364 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 세계를 넘나드는 여행자가... 365 00:37:02,208 --> 00:37:04,041 또 달아났습니다 366 00:38:13,208 --> 00:38:14,625 열이 심해 367 00:38:15,375 --> 00:38:16,833 버텨야 할 텐데 368 00:38:17,416 --> 00:38:20,416 - 문까지 두 시간은 걸려 - 뭐 좀 물어봐도 돼? 369 00:38:21,958 --> 00:38:23,833 형도 분노가 치밀곤 하지? 370 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 가족 전통이지 371 00:38:26,458 --> 00:38:28,541 누굴 죽여 본 적 있어? 372 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 그건 왜 묻는데? 373 00:38:32,583 --> 00:38:35,083 분노가 날 집어삼키게 둘수록 374 00:38:35,083 --> 00:38:37,791 누구든 이길 수 있을 것 같아 375 00:38:37,791 --> 00:38:42,000 아까 뿔 달린 존재를 보고 난 분노에 몸을 맡겼어 376 00:38:42,500 --> 00:38:44,833 놈이 땅에 쓰러져 죽어가는 걸 보며 377 00:38:46,041 --> 00:38:47,875 기분이... 378 00:38:48,916 --> 00:38:51,583 그 어느 때보다도 기분이 좋았어 379 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 대장님! 380 00:38:55,125 --> 00:38:56,333 보십시오! 381 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 말했잖아 네 안엔 전사가 숨어 있어 382 00:39:07,666 --> 00:39:09,083 난 그런 건 싫어 383 00:39:09,083 --> 00:39:12,250 남을 해치며 즐거워하다니 끔찍하다고 384 00:39:12,250 --> 00:39:14,375 헛소리 마 우리 모두 그런 충동이 있어 385 00:39:14,750 --> 00:39:18,000 - 치머만은 모두 싸움을 원해 - 아빠는 안 그랬어 386 00:39:18,000 --> 00:39:21,208 - 충동을 억눌렀지 - 겁쟁이였으니까 387 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 자기 아들들을 버렸잖아 388 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 {\an8}"성 피투스 기숙학교 월요일부터 시작이야" 389 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 내가 어떻게든 해 줄게 390 00:41:35,833 --> 00:41:37,041 약속해 391 00:41:45,916 --> 00:41:48,500 진자가 문을 여는 열쇠야 이리 줘 392 00:41:53,958 --> 00:41:56,291 - 내가 직접 열래 - 야 393 00:41:57,250 --> 00:41:59,416 - 왜 이래? - 검은 탑이 형을 바꿔 놨어 394 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 난 진자를 가질 권리가 있어 395 00:42:02,125 --> 00:42:03,916 장남이니까 396 00:42:03,916 --> 00:42:05,666 그리고 여전히 네 형이고 397 00:42:08,958 --> 00:42:11,125 정확히 언제 형이 형 노릇을 했는데? 398 00:42:12,250 --> 00:42:14,333 엄마를 돌보지 않았을 때? 399 00:42:14,791 --> 00:42:17,958 내가 가게를 열자고 해도 내키지 않아 했을 때? 400 00:42:19,125 --> 00:42:22,458 한마디 말도 없이 검은 탑으로 떠나 버렸을 때? 401 00:42:23,041 --> 00:42:26,958 진자 이리 내놔 402 00:42:30,458 --> 00:42:31,291 진자는 내게 반응해 403 00:42:31,291 --> 00:42:34,500 - 그리핀을 죽이는 건 내 의무야 - 진자는 내게 맞춰져 있어 404 00:42:36,416 --> 00:42:37,958 아빠는 너만 예뻐했지 405 00:42:38,791 --> 00:42:40,041 이리 내놔 406 00:42:42,333 --> 00:42:43,666 내놓으라고! 407 00:42:45,791 --> 00:42:47,375 절대 못 줘, 형 408 00:42:47,375 --> 00:42:49,291 - 못 준다고 - 그만해 409 00:42:49,791 --> 00:42:50,625 그만하라고! 410 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 잠깐 들어가도 될까요? 411 00:43:50,375 --> 00:43:51,708 안녕하세요 페테르스 선생님 412 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 베키에게 물어볼 게 좀 있어서요 413 00:43:55,583 --> 00:43:57,875 - 잠깐만요 - 가만 계세요 414 00:43:57,875 --> 00:44:00,875 베키가 서커스단 동물을 풀어놓은 것 같아요 415 00:44:00,875 --> 00:44:04,083 - 당장 진술을 받아야겠어요 - 지금 농담하세요? 416 00:44:09,875 --> 00:44:11,125 전 절대 농담 안 합니다 417 00:44:47,500 --> 00:44:48,375 형? 418 00:44:54,333 --> 00:44:55,333 메모? 419 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 형? 420 00:45:32,458 --> 00:45:33,875 형, 어디 있어? 421 00:45:46,666 --> 00:45:47,666 메모? 422 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 마르크! 423 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 난 여기 있다 424 00:46:21,958 --> 00:46:23,500 전부 다 괜찮아질 거다 425 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 제발 그러지 마 426 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 도와줘... 427 00:47:08,458 --> 00:47:11,041 특정한 순서대로 행성을 눌러야 해요 428 00:47:11,041 --> 00:47:13,208 먼저 붉은 행성, 화성 429 00:47:14,958 --> 00:47:17,083 수성, 목성 430 00:47:19,458 --> 00:47:21,000 그리고 끝으로 431 00:47:21,708 --> 00:47:23,500 태양계의 중심이에요 432 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 - 태양이지 - 바로 그거예요 433 00:47:25,208 --> 00:47:27,125 하지만 태양을 누르면 434 00:47:27,125 --> 00:47:28,416 이렇게 돼요 435 00:47:39,041 --> 00:47:42,000 영원은 원을 그리며 순환한다 436 00:47:42,500 --> 00:47:44,041 모든 것은 반복되며 437 00:47:45,458 --> 00:47:47,041 새롭게 시작되는 법 438 00:47:50,000 --> 00:47:52,333 너는 언젠가 나와 싸울 거다 439 00:47:53,125 --> 00:47:57,083 그리고 네 일족과 마찬가지로 죽게 되겠지 440 00:47:57,750 --> 00:47:59,916 그러니 뭘 기다리지? 441 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 나와 싸우자! 442 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 최소한 네 형을 구해라 443 00:48:14,541 --> 00:48:18,166 마르크, 도와줘! 너무 아파 444 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 형을 놔 줘 445 00:48:25,458 --> 00:48:28,291 증오를 느껴라 446 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 형을 놔 줘! 447 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 증오를 받아들여라 448 00:48:35,125 --> 00:48:37,666 형을 놔 달라고! 449 00:48:39,416 --> 00:48:41,083 너는 거의 준비됐다 450 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 형을 놔 줘! 451 00:48:42,833 --> 00:48:44,250 겁쟁이처럼 굴지 마라 452 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 안 돼! 453 00:48:51,750 --> 00:48:53,708 - 마르크 - 뭐야? 454 00:48:53,708 --> 00:48:55,791 침착해야지 455 00:48:56,583 --> 00:48:57,875 눈을 감으렴 456 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 심호흡해 457 00:49:02,875 --> 00:49:04,083 긴장을 풀고 458 00:49:20,041 --> 00:49:21,375 그리고 기억하렴 459 00:49:22,375 --> 00:49:24,708 증오에 증오로 맞서선 안 돼 460 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 그리핀이 자신의 증오에 사로잡히게 하렴 461 00:49:37,833 --> 00:49:40,375 그리핀을 분노하게 만들어 462 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 그래야만 토마스를 구할 수 있단다! 463 00:49:56,541 --> 00:49:58,041 난 너와 싸우지 않아 464 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 절대로 465 00:50:08,916 --> 00:50:10,333 이 겁쟁이! 466 00:50:24,916 --> 00:50:27,958 그래서 마르크가 책을 내게 가져가라고 한 거야 467 00:50:28,375 --> 00:50:31,375 나만이 풀 수 있는 수수께끼니까 468 00:50:32,125 --> 00:50:34,708 마르크는 어렸을 때 달을 좋아했어 469 00:50:35,083 --> 00:50:37,541 모든 게 태양이 아닌 달을 중심으로 돌았지 470 00:50:38,333 --> 00:50:41,208 이거, 다음에 이거 471 00:50:47,291 --> 00:50:48,500 메모 472 00:50:49,750 --> 00:50:50,916 집에 가자 473 00:50:52,333 --> 00:50:53,375 그리고 474 00:50:53,958 --> 00:50:54,833 이거 475 00:51:27,750 --> 00:51:28,833 마르크! 476 00:51:31,625 --> 00:51:32,500 지금이야! 477 00:52:00,750 --> 00:52:01,750 놈이 돌아와! 478 00:52:04,458 --> 00:52:05,416 빨리! 479 00:52:50,333 --> 00:52:56,291 "펫숍 코테아스" 480 00:54:00,416 --> 00:54:05,000 아버지 심하게 다치신 건 압니다만 481 00:54:05,916 --> 00:54:10,708 첩자들 말로는 마지막 돌이 도착했다고 합니다 482 00:54:10,958 --> 00:54:13,875 광산 일이 끝났습니다 483 00:54:13,875 --> 00:54:17,000 대전쟁을 위한 모든 준비를 마쳤습니다 484 00:54:17,583 --> 00:54:21,125 아버지께서 여행자가 되시면 바로 싸울 수 있습니다 485 00:54:22,375 --> 00:54:25,708 아버지를 도울 자를 데려왔습니다 486 00:54:26,125 --> 00:54:30,000 노예 사냥꾼의 우두머리 예자리아엘입니다 487 00:54:50,625 --> 00:54:54,458 아버지께서 널 인간 세계로 보내시면 488 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 그분께 뭘 해 드리겠느냐? 489 00:54:56,916 --> 00:55:02,375 여행자가 사랑하는 이들을 모두 죽일 겁니다 490 00:55:03,750 --> 00:55:07,041 놈이 아버지께 맞설 때까지요 491 00:55:29,416 --> 00:55:33,125 내가 실수했단 거 알아 누구나 실수를 저지르잖아 492 00:55:34,416 --> 00:55:35,958 넌 그때 검사로 변신했지 493 00:55:35,958 --> 00:55:38,750 모두의 기억을 지웠어야 했는데 494 00:55:38,750 --> 00:55:41,625 이 브래커란 놈은 아직 그 일을 기억해 495 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 왜 놈에게 내 능력이 안 통했는지는 모르겠어 496 00:55:46,041 --> 00:55:48,375 내 말은 누구나 실수를 저지른단 거야 497 00:55:48,916 --> 00:55:52,000 내 실수를 만회할게 위대한 독수리께 알려 드려 498 00:55:52,916 --> 00:55:54,708 난 더는 네 책임자가 아냐 499 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 그럼 누군데? 500 00:56:14,250 --> 00:56:15,666 내가 책임자다 501 00:56:36,041 --> 00:56:37,916 좋아, 요점만 얘기할게 502 00:56:39,333 --> 00:56:41,625 내가 틀렸어 너희가 옳았고 503 00:56:42,708 --> 00:56:47,083 난 너희 아빠도 너희도 믿지 않았지 504 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 난 너희를 저버렸어 505 00:56:50,666 --> 00:56:54,500 널 병원에 가둬서 인생을 몇 년씩 허비하게 했고 506 00:56:55,375 --> 00:56:58,541 날 용서해줄 거라고는 기대 안 해 507 00:56:58,958 --> 00:57:02,166 하지만 하나만 알아주렴 508 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 혹시 앞으로 내가 필요하면... 509 00:57:06,541 --> 00:57:07,708 난 너희 편이야 510 00:57:09,375 --> 00:57:11,041 무슨 일이 있어도 말이야 511 00:57:11,625 --> 00:57:12,666 언제나 512 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 그래서... 그게 다야 513 00:57:20,125 --> 00:57:22,625 밖에 있을 테니 필요한 거 있으면 부르렴 514 00:57:35,083 --> 00:57:36,416 애들은 어때요? 515 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 마르크는 퇴원해도 된대요 516 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 토마스는 더 있어야 하지만 둘 다 괜찮아요 517 00:57:45,208 --> 00:57:46,125 잘됐네요 518 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 아무도 이 일을 기억하지 못해요 519 00:57:57,041 --> 00:58:01,583 마르크가 받은 살인 혐의는 제가 처리할게요 520 00:58:17,958 --> 00:58:19,958 - 친구 - 이 침대 너무 불편해 521 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 여기서 1주일을 지내느니 손가락을 물어뜯기고 말래 522 00:58:23,958 --> 00:58:26,041 잠깐만 좀 닥칠 수 없어? 523 00:58:26,041 --> 00:58:29,583 팔만 치워 주면 노력해 볼게 아프단 말이야 524 00:58:30,750 --> 00:58:33,125 우린 늘 서로 잘 안 맞았지 525 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 가게에서도 그랬고 여행을 시작한 뒤엔 더했어 526 00:58:35,750 --> 00:58:39,125 난 네 얼굴을 뭉개 놨잖아 네 도플갱어긴 했지만 527 00:58:39,125 --> 00:58:42,083 그런데도 넌 내 곁에 남아 줬어 528 00:58:44,416 --> 00:58:46,250 그래서 하고 싶은 말이 뭔데? 529 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 그러니까 내 말은... 530 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 넌 내가 아는 누구보다도 용감하고 531 00:58:54,500 --> 00:58:56,250 의리 있는 사람이란 거야 532 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 내 절친이기도 하고 533 00:59:00,250 --> 00:59:01,500 그리고... 534 00:59:02,916 --> 00:59:04,333 전부 다 고마워 535 00:59:11,000 --> 00:59:12,458 엿이나 먹어, 메모 536 00:59:12,958 --> 00:59:15,416 - 과자 좀 갖다줘 - 웃기고 있네! 537 00:59:36,833 --> 00:59:40,333 "오라클 믹스테이프" 538 01:00:55,125 --> 01:00:55,958 마르크! 539 01:01:01,166 --> 01:01:02,291 너 괜찮아? 540 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 젠장! 541 01:02:01,416 --> 01:02:04,916 저녁 뉴스를... 542 01:02:04,916 --> 01:02:09,208 "종합 뉴스" 543 01:02:11,750 --> 01:02:13,125 신사 숙녀 여러분 544 01:02:13,125 --> 01:02:17,000 괜한 걱정할 필요 없습니다 하지만 해명은 해야겠죠 545 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 보르쿰 해안에 떠밀려 온 선물 가방은... 546 01:02:22,583 --> 01:02:25,875 안녕, 크레펠덴 음악 가게 오라클 레코드입니다 547 01:02:25,875 --> 01:02:27,375 메시지를 남겨 주세요 548 01:02:28,375 --> 01:02:31,708 마르크 제발 전화 좀 받아 549 01:02:31,708 --> 01:02:33,166 내가 다 설명할게 550 01:02:33,166 --> 01:02:34,458 걔가 억지로 키스한 거야! 551 01:02:35,166 --> 01:02:36,666 제발 전화 받아 줘 552 01:02:36,666 --> 01:02:40,083 하지만 보르쿰 해안 경비대는 가까운 시일 내에 553 01:02:40,083 --> 01:02:43,375 독극물 방출이 있을 것이라 보고 대비 중입니다 554 01:02:44,958 --> 01:02:49,708 워싱턴 시애틀입니다 커트 코베인은 가치를 잃고 555 01:02:49,708 --> 01:02:51,958 새로운 가치를 찾아 헤매는 556 01:02:51,958 --> 01:02:55,583 이 세대를 대변하는 목소리로 여겨졌습니다 557 01:02:55,583 --> 01:02:59,916 그는 유명 록 밴드 너바나의 리드 싱어였지만 558 01:02:59,916 --> 01:03:01,875 그런 목소리가 되길 원하지 않았죠 559 01:03:01,875 --> 01:03:06,125 너바나는 깨어진 관계와 폭력, 마약, 절망에 관해 560 01:03:06,125 --> 01:03:08,458 노래했습니다 561 01:03:08,458 --> 01:03:10,916 코베인은 27세였습니다 562 01:03:10,916 --> 01:03:14,000 그는 어제 머리에 총을 쏴 목숨을 끊었습니다 563 01:03:14,000 --> 01:03:16,208 워싱턴에서 요헨 슈바이처입니다 564 01:03:45,583 --> 01:03:48,833 '그는 아주 예민하고 다정하며 밝은 사람이었다' 565 01:03:48,833 --> 01:03:52,166 '록스타에게 어울리는 최고의 자질은 아니다' 566 01:03:52,166 --> 01:03:55,458 그의 전기 저자인 마이클 애저래드의 말대로죠 567 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 날씨를... 568 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 자막: 김문진 569 01:08:25,416 --> 01:08:27,500 {\an8}창작 감독 홍주연