1 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Ben... 2 00:01:58,875 --> 00:02:01,250 Kaçıyor! 3 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 Bu da ne be? 4 00:02:30,791 --> 00:02:33,625 WOLFGANG VE HEIKE HOHLBEIN'IN DER GREIF ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR. 5 00:02:36,166 --> 00:02:40,083 GRİFON 6 00:03:10,291 --> 00:03:11,541 Bu nasıl olabilir? 7 00:03:38,416 --> 00:03:39,458 Nesin sen? 8 00:03:41,625 --> 00:03:43,083 Beni tanımadın mı? 9 00:03:43,583 --> 00:03:45,708 Hadi! Çöz beni. 10 00:03:55,541 --> 00:03:56,541 Mark. 11 00:04:01,083 --> 00:04:02,166 Çakmak. 12 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 Çakmak! 13 00:04:14,708 --> 00:04:16,208 Babam gibi mi olacaksın? 14 00:04:18,250 --> 00:04:20,500 Baban gibi değilim. Babanım. 15 00:04:21,000 --> 00:04:21,875 Mark. 16 00:04:22,666 --> 00:04:24,291 Hissetmiyor musun? 17 00:04:25,333 --> 00:04:29,958 Mark, ne yapıyorsun? Hadi ama. 18 00:04:30,541 --> 00:04:31,541 Mark. 19 00:04:32,291 --> 00:04:34,625 Çöz beni. Mark, lütfen! 20 00:04:35,166 --> 00:04:36,333 Ben senin babanım. 21 00:04:37,125 --> 00:04:38,333 Bunu yapmak... 22 00:04:39,416 --> 00:04:42,041 Mark! Mark, yardım et! 23 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Mark! 24 00:04:45,458 --> 00:04:46,541 Nesin... 25 00:04:46,541 --> 00:04:47,875 - Acıyor! - ...sen? 26 00:04:51,458 --> 00:04:54,750 Man-Ith! 27 00:04:59,708 --> 00:05:00,833 Adın Man-Ith mi? 28 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 Ben bir Man-Ith'im! 29 00:05:03,541 --> 00:05:05,166 Adımız yoktur bizim. 30 00:05:05,166 --> 00:05:07,666 Geçmişimi nereden biliyorsun? 31 00:05:07,666 --> 00:05:10,625 Ya rüyalarımı ve babamı? 32 00:05:10,625 --> 00:05:14,041 Man-Ith düşüncelerini tadabilir 33 00:05:14,041 --> 00:05:19,125 ve gerçekten daha gerçek şekilde bir şeyler görüp hissetmeni sağlayabilir. 34 00:05:20,375 --> 00:05:21,375 Seni kim gönderdi? 35 00:05:24,791 --> 00:05:27,583 - Nereye gitti bu şey? - Hiçbir yere. 36 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 Hâlâ burada. 37 00:05:37,750 --> 00:05:38,708 Hayır! 38 00:05:38,708 --> 00:05:39,791 - Yapma. - Son fırsat. 39 00:05:39,791 --> 00:05:42,083 - Hayır. - Seni kim gönderdi? 40 00:05:42,083 --> 00:05:43,458 -Üç... - Hayır! 41 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 -İki... - Söyleyemem, beni öldürür. 42 00:05:45,708 --> 00:05:49,708 - Bir... - Grifon! Grifon gönderdi beni. 43 00:05:51,833 --> 00:05:53,583 Grifon yerimizi biliyor mu? 44 00:05:54,541 --> 00:05:55,958 O her şeyi bilir. 45 00:05:57,500 --> 00:05:59,041 Hemen gitmeliyiz. 46 00:05:59,791 --> 00:06:00,833 Peki niye? 47 00:06:01,458 --> 00:06:04,541 Niye Grifon seni beni kızdırman için gönderdi? 48 00:06:04,541 --> 00:06:09,250 Kızdırmak değil, nefret ettirmek için. Nefretinden besleniyor. 49 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 - Yani kanımıza ihtiyacı yok. - Savaş istiyor. 50 00:06:15,833 --> 00:06:19,291 Ancak ondan nefret edersen savaşacağını biliyor. 51 00:06:22,833 --> 00:06:26,083 Artık beni bırak! Bildiklerimi söyledim! 52 00:06:28,041 --> 00:06:29,208 Geldiler! 53 00:06:29,708 --> 00:06:33,791 Çözün beni. Lütfen. Her şeyi anlattım. 54 00:06:54,500 --> 00:06:57,208 Şurada dikiliyorduk. 55 00:06:57,208 --> 00:07:00,250 DJ masamıza düştü. Kongo! 56 00:07:09,291 --> 00:07:11,416 Bu Herrmann, bozayımız. 57 00:07:12,791 --> 00:07:14,916 Kafesinden nasıl çıkmış? 58 00:07:14,916 --> 00:07:17,125 Herrmann hiç saldırgan değildi. 59 00:07:17,125 --> 00:07:19,791 Çok sıkı güvenlik önlemlerimiz var. 60 00:07:20,291 --> 00:07:23,333 Bunu açıklayamıyorum. Bana inanmalısınız. 61 00:07:24,166 --> 00:07:27,375 Evet. Tamam. Yine de imza atmanız lazım. 62 00:07:27,375 --> 00:07:30,291 Konuşmalıyız. Benimle gelir misin? 63 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 Efendim, burada kimse yok. 64 00:08:17,208 --> 00:08:20,750 Yeterince hızlı davranmadık. 65 00:08:23,000 --> 00:08:24,333 Güzel. 66 00:08:26,625 --> 00:08:27,541 Geri çekilin! 67 00:08:27,541 --> 00:08:29,500 - Durun! - Gidelim. 68 00:08:31,041 --> 00:08:33,416 Az önce buradalarmış. 69 00:08:34,625 --> 00:08:36,541 Kokularını hâlâ alıyorum. 70 00:08:37,375 --> 00:08:39,083 Kararım kesin. 71 00:08:39,083 --> 00:08:44,500 Biraz zaman tanıyın. Güneş batana dek. O zaman onları bulurum. 72 00:08:47,625 --> 00:08:49,791 Kararım kesin! 73 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 Onu duydunuz! 74 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 Affedersiniz efendim, 75 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 sebebini sorabilir miyim? 76 00:09:08,500 --> 00:09:11,041 Onları bulacağıma yemin ederim! 77 00:09:12,750 --> 00:09:15,541 Bence onlar bizi bulacak. 78 00:09:16,875 --> 00:09:18,291 Geri çekilin! 79 00:09:19,583 --> 00:09:21,666 Karım çocuklarla kaçtı. 80 00:09:22,291 --> 00:09:26,208 Yalnızdım ve antidepresan almaya başladım. 81 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 Tüm gün tıkınıp durdum. Kötü zamanlardı. 82 00:09:30,708 --> 00:09:31,833 Sonra bir telefon geldi. 83 00:09:32,375 --> 00:09:36,041 Bir baba Krefelden mezarlığında, iki çocuğunu kaçırmış. 84 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 Onu durdurmaya çalıştık. 85 00:09:40,583 --> 00:09:41,541 Olmadı. 86 00:09:44,291 --> 00:09:46,416 Karl'ın gözlerimin önünde 87 00:09:46,875 --> 00:09:48,458 yandığını gördüm. 88 00:09:50,208 --> 00:09:51,750 Ama ertesi sabah 89 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 yangın söndürüldüğünde 90 00:09:56,083 --> 00:09:57,916 cesedi ortada yoktu. 91 00:09:58,958 --> 00:10:00,750 Hiçbir şey kalmamıştı. 92 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 Tamamen yanmıştı. 93 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Hayır, anlamıyorsun. 94 00:10:07,625 --> 00:10:10,791 Yangının ardından daima bir şeyler kalır. 95 00:10:10,791 --> 00:10:14,541 Kül, kemikler, dişler, kemer tokası. Daima bir şeyler kalır. 96 00:10:14,541 --> 00:10:15,833 İstisnasız. 97 00:10:17,041 --> 00:10:21,750 Ama Karl Zimmermann ateşin içinde tamamen kayboldu. 98 00:10:23,416 --> 00:10:24,875 Külleri bile yoktu. 99 00:10:26,583 --> 00:10:28,583 Ama küllerini gömdüm. 100 00:10:30,458 --> 00:10:32,416 Yangından kalan başka küllerdi. 101 00:10:33,333 --> 00:10:35,166 Örtbas edildi. 102 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 - Kim izin verdi buna? - Bir savcı... 103 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 Evet, yaptım. 104 00:10:41,791 --> 00:10:42,750 ANTİDEPRESAN 105 00:10:45,625 --> 00:10:46,833 Evet. 106 00:10:48,416 --> 00:10:51,541 - Ayrıntıları sonra konuşuruz. - Sonra ararım. 107 00:10:52,083 --> 00:10:53,500 Savcı Bey! 108 00:10:55,458 --> 00:10:58,500 Zimmermann vakasıyla ilgili Savcı Bey. 109 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 Ne istiyorsun? 110 00:11:05,916 --> 00:11:06,833 Dur! 111 00:11:08,875 --> 00:11:09,875 Dur! 112 00:11:11,291 --> 00:11:12,750 - Dur! - Silahı bırak! 113 00:11:12,750 --> 00:11:17,875 Hayır! İnsan değil o! 114 00:11:17,875 --> 00:11:20,875 İnsan değil o! 115 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 Açığa alınma. Terapi. Biten kariyer. Neredeyse tımarhaneye girecektim. 116 00:11:26,250 --> 00:11:28,916 Tüm soruşturma durduruldu. 117 00:11:28,916 --> 00:11:30,625 Adı neydi? 118 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 Adını hiç öğrenemedim. 119 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 İş arkadaşlarım da onu hatırlamıyor. 120 00:11:36,500 --> 00:11:39,083 Hiçbiri. Tuhaf, değil mi? 121 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 Dava dosyası yok mu? 122 00:11:43,750 --> 00:11:46,750 Dosya yok. Her şey silinmiş. 123 00:11:47,166 --> 00:11:48,458 Konu tamamen kapatıldı. 124 00:11:48,875 --> 00:11:52,458 Orada bir ayı değil, 125 00:11:53,125 --> 00:11:55,791 lanet olası bir canavar vurduysak 126 00:11:56,666 --> 00:11:58,583 demek ki ben o zaman deli değildim. 127 00:11:59,458 --> 00:12:01,166 Mark da deli değil. 128 00:12:06,125 --> 00:12:07,916 Kilisedeki geçit. 129 00:12:09,125 --> 00:12:10,458 Rebecca... 130 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 Defter Rebecca'da. 131 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 Burada ne işim var? 132 00:12:41,958 --> 00:12:44,750 Hastaneden bir meslektaşım aradı. 133 00:12:45,833 --> 00:12:48,666 Partide baygın bulunmuşsun. 134 00:12:49,750 --> 00:12:51,000 Gelip seni aldım. 135 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 Ne oldu? 136 00:12:56,041 --> 00:13:00,333 Schlosspark Sineması'nda üzücü bir olay yaşandı. 137 00:13:00,333 --> 00:13:03,041 {\an8}Daikiri Sirki'nden kaçan Herrmann adında bir ayı 138 00:13:03,041 --> 00:13:06,625 21.00 sularında yasa dışı bir partideki insanlara saldırdı. 139 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 Şu an itibarıyla 140 00:13:08,208 --> 00:13:11,250 ayının kafesinden nasıl kaçtığı bilinmiyor. 141 00:13:11,250 --> 00:13:16,250 {\an8}Polis bunun hayvan hakları eylemcileri tarafından mı yapıldığını araştırıyor. 142 00:13:18,125 --> 00:13:19,250 Ayı değildi ki. 143 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 Ayı değildi! 144 00:13:24,333 --> 00:13:26,958 Defter'e göre, Grifon insanları manipüle ediyor. 145 00:13:27,416 --> 00:13:32,541 İğrenç, aldatıcı, çirkin yaratıklar kullanıyor. 146 00:13:33,750 --> 00:13:35,916 - Man-Ith'ler! - Yeter! 147 00:13:38,500 --> 00:13:40,875 Bir daha o defterden bahsetme! 148 00:13:40,875 --> 00:13:43,083 Asla Yüce Kartal'ın adını anma. 149 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Neyin? 150 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 Grifon. 151 00:13:49,083 --> 00:13:50,708 Tamam. Grifon. 152 00:14:00,500 --> 00:14:01,833 Nereye? 153 00:14:03,208 --> 00:14:04,166 Odana git! 154 00:14:04,625 --> 00:14:05,958 Mark'a yardım lazım. 155 00:14:06,833 --> 00:14:09,416 Tamam, sen de gerçekle fanteziyi 156 00:14:09,416 --> 00:14:11,583 birbirinden ayıramıyorsan... 157 00:14:13,791 --> 00:14:17,708 - Eternia Kliniği, ben Thela. - Acil hasta yatırmam lazım. 158 00:14:17,708 --> 00:14:23,208 Dr. Jörg Peters. Doktor no, 889623, doğrulama kodu, yedi. 159 00:14:23,208 --> 00:14:25,375 Hastanın adı nedir? 160 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Doktor Peters? Hastanın adı? 161 00:14:34,416 --> 00:14:35,583 Alo? 162 00:14:43,041 --> 00:14:45,916 Mesele kalmadı, teşekkürler. 163 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Senden nefret ediyorum! 164 00:14:52,500 --> 00:14:54,958 Şu andan itibaren daima beraber olacağız. 165 00:14:54,958 --> 00:14:56,333 {\an8}Evet, bekle. 166 00:14:56,333 --> 00:15:00,041 {\an8}İki ölü, beş yaralı var. Biri ağır. 167 00:15:00,041 --> 00:15:05,583 Yasa dışı etkinliğin sorumluları da soruşturuluyor. 168 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 {\an8}- Teşekkürler. - Sinema 1992'de kapanmış. 169 00:15:08,875 --> 00:15:10,250 {\an8}Ve kapalı durması... 170 00:15:32,750 --> 00:15:33,875 Durun! 171 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 Burada kalıyoruz. 172 00:15:40,625 --> 00:15:42,250 Dinlenin! 173 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 Herkes dinlensin! 174 00:15:44,916 --> 00:15:47,125 Geceyi burada geçirecekler. 175 00:15:47,708 --> 00:15:50,333 İlk nöbeti ben alırım, sen dinlen. 176 00:15:51,083 --> 00:15:53,625 İlk nöbet bende, sen dinlen. 177 00:16:07,625 --> 00:16:08,708 Ne oluyor? 178 00:16:08,708 --> 00:16:11,500 Yok bir şey, sadece kafamı ezdin. 179 00:16:13,000 --> 00:16:15,625 - O sen değildin. - Ama ben olduğumu sanıyordun. 180 00:16:18,875 --> 00:16:22,291 - Yani? - Bilmem, açıklama mı yapsan? 181 00:16:23,666 --> 00:16:26,000 Süper kahramanlardan bahsedip duruyorsun. 182 00:16:26,000 --> 00:16:27,708 "Gevşe Mark." 183 00:16:27,708 --> 00:16:30,708 "Kasıntı olma Mark." "Koyver gitsin." 184 00:16:31,416 --> 00:16:33,000 Artık ne olduğunu anladın. 185 00:16:38,875 --> 00:16:40,041 Özür dilerim. 186 00:16:40,791 --> 00:16:42,083 Ama öfkelendiğimde 187 00:16:42,916 --> 00:16:44,500 başka biri oluyorum. 188 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 Daha önce burada bulunan biri. 189 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 Özrün kabul edildi. 190 00:16:59,166 --> 00:17:01,583 Gerçek beni yumrukla da göreyim. 191 00:17:03,958 --> 00:17:06,250 Sonu farklı olur dostum. 192 00:17:18,375 --> 00:17:20,041 Gölde isyankâr davrandım. 193 00:17:22,583 --> 00:17:23,833 Özür dilerim. 194 00:17:25,458 --> 00:17:27,875 Bazen ben çok... 195 00:17:27,875 --> 00:17:29,666 Fazla hırslısın. 196 00:17:32,375 --> 00:17:35,625 Dünyalar arası Yolcu'yu yakalarsam 197 00:17:36,333 --> 00:17:38,791 Baba'yı görürüm belki diye düşündüm. 198 00:17:38,791 --> 00:17:42,375 Neredeyse kimse Baba'yı şahsen görmedi. 199 00:17:42,375 --> 00:17:43,833 Sen bile mi görmedin? 200 00:17:45,291 --> 00:17:46,750 Hiç öyle bir planım olmadı. 201 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 Baba'yı görmek istemiyor musun? 202 00:17:49,416 --> 00:17:51,166 Öyle demedim. 203 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 Elbette görmek istiyorum. 204 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 Ama zorlamıyorum. 205 00:18:04,541 --> 00:18:07,791 "Kişi, hayatını 206 00:18:07,791 --> 00:18:11,333 "Baba'nın verdiği kadarıyla kabul etmeli." 207 00:18:13,750 --> 00:18:17,625 Senin de vaktin gelecek Yarma. 208 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 Sabırlı ol. 209 00:18:31,625 --> 00:18:33,416 Tıpkı insanlar gibi. 210 00:18:40,666 --> 00:18:43,416 Yine bize bakıyorlar. 211 00:18:45,250 --> 00:18:46,666 Anlayışlı ol Yarma! 212 00:18:47,166 --> 00:18:50,166 Birbirlerine karşı nazik olmayı bilmiyorlar. 213 00:19:46,083 --> 00:19:47,125 Vay canına! 214 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Taşları nereye götürüyorlar? 215 00:19:53,750 --> 00:19:55,333 Thomas'ı nasıl bulacağız? 216 00:19:55,333 --> 00:19:56,375 İmkânsız. 217 00:19:58,291 --> 00:19:59,500 Nasıl ya? 218 00:19:59,500 --> 00:20:01,208 Bunu yapmak imkânsız. 219 00:20:01,958 --> 00:20:05,500 Diyene bak. Polisi sallamayıp yalnız yaparım diyen kişi. 220 00:20:06,958 --> 00:20:09,916 -İmkânsız diye bir şey yoktur. - Thomas'ı nasıl bulacaksın? 221 00:20:10,583 --> 00:20:12,083 Hepsi aynı görünüyor. 222 00:20:17,000 --> 00:20:18,458 Kanıtlanmış yöntemle. 223 00:20:52,916 --> 00:20:55,666 - Sarn. - Dünyalar arası Yolcu nerede? 224 00:20:57,083 --> 00:20:59,500 Gölde değildi. 225 00:21:02,666 --> 00:21:04,458 Öyleyse Grifon'a 226 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 başaramadığını söyleyeceğim. 227 00:21:07,791 --> 00:21:13,541 Oğlanın geldiğimizi önceden bildiğini söyle. 228 00:21:14,625 --> 00:21:18,583 Muhtemelen buraya kadar peşimizden geldi. 229 00:21:21,291 --> 00:21:23,541 Ama zaten biliyordun, değil mi? 230 00:21:29,125 --> 00:21:32,958 Sen de türünün geri kalanı kadar çirkinsin ama daha zekisin. 231 00:21:36,750 --> 00:21:40,375 -Öyle diyorsan öyledir. - Evet, öyledir. 232 00:21:43,333 --> 00:21:45,375 Grifon her şeyi planladı. 233 00:21:47,583 --> 00:21:50,125 - O zaman gidiyorum. - Tamam. 234 00:21:52,958 --> 00:21:56,583 Dur. Orada katran kovaları var. 235 00:21:56,583 --> 00:21:59,208 Thorock tüneli hazırlasın. 236 00:21:59,208 --> 00:22:01,875 Dünyalar arası Yolcu yine kaçamasın. 237 00:22:08,541 --> 00:22:10,291 Sarn'dan nefret ediyorum! 238 00:22:10,750 --> 00:22:11,875 Bu 239 00:22:11,875 --> 00:22:13,708 yumuşak tenli 240 00:22:15,083 --> 00:22:15,958 insan. 241 00:22:15,958 --> 00:22:18,291 Baba onu madenlerin başına geçirdi. 242 00:22:18,291 --> 00:22:20,750 Emirlerine uymak zorundayız. 243 00:22:29,958 --> 00:22:30,791 Çabuk. 244 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 Geldiler! 245 00:22:46,375 --> 00:22:47,375 Sakin olun! 246 00:22:53,708 --> 00:22:55,166 O nedir? 247 00:22:55,750 --> 00:22:57,333 O da ne? 248 00:23:18,791 --> 00:23:19,625 Mark! 249 00:23:21,000 --> 00:23:22,375 Mark, buradayım! 250 00:23:27,791 --> 00:23:29,500 Mark, buradayım! 251 00:23:30,583 --> 00:23:31,666 İşte bu ya! 252 00:23:35,083 --> 00:23:37,166 Mark! Burada... 253 00:23:38,500 --> 00:23:41,250 Madene! Onu madene getir! 254 00:23:45,333 --> 00:23:47,875 - Ne bekliyorsun? Çıkar onu. - Yapamam. 255 00:23:47,875 --> 00:23:48,833 Niye ki? 256 00:23:49,375 --> 00:23:53,125 Ancak mağaranın içinin nasıl olduğunu bilirsem oraya gidebilirim. 257 00:23:54,958 --> 00:23:56,666 Kafamda bir resim oluşması lazım. 258 00:24:10,833 --> 00:24:13,541 Bu şeyi aşağı indirmeyi nasıl başardılar? 259 00:24:14,541 --> 00:24:17,500 Onları fark ederdik. 260 00:24:19,583 --> 00:24:20,875 Şimdi ne yapacağız? 261 00:24:27,708 --> 00:24:29,375 Hava kararana dek bekleyeceğiz. 262 00:25:07,291 --> 00:25:09,625 Yapacağımız şey çılgınlık. 263 00:25:10,833 --> 00:25:13,791 Öyle ama başka yolu yok. 264 00:25:19,000 --> 00:25:19,833 Peki. 265 00:25:21,791 --> 00:25:22,791 Hazırım. 266 00:25:35,541 --> 00:25:38,958 Geçitte görüşürüz. Thomas'ı aldıktan sonra seni geçireceğim. 267 00:25:47,083 --> 00:25:50,000 Ayrıca Metallica albümünün iyi olduğunu kabul ediyorum. 268 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 Blufunk da öyle. 269 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 İnsan oğlanları. 270 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 Ne oluyor? 271 00:26:35,583 --> 00:26:37,125 Tutun şunu! 272 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Yakalayın! 273 00:26:41,250 --> 00:26:44,541 Sabırlı ol! Thorock, geri! 274 00:26:45,375 --> 00:26:48,666 Baba'nın insan oğlanları için planları var. 275 00:26:48,666 --> 00:26:51,375 Burada, madende. 276 00:26:51,875 --> 00:26:56,250 Burada durup bekleyeceğiz. 277 00:27:45,625 --> 00:27:46,750 Thomas! 278 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Seni indireceğim. 279 00:28:02,708 --> 00:28:03,708 Bu bir tuzak! 280 00:28:04,291 --> 00:28:06,375 Biliyorum. Bizi buradan çıkaracağım. 281 00:28:07,625 --> 00:28:09,708 Doğru, tamam. 282 00:28:10,416 --> 00:28:13,333 - Sen dünyalar arası Yolcu'sun. - Evet, öyle bir şey. 283 00:28:13,333 --> 00:28:15,166 Hadi, gel. 284 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 Elini ver. 285 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 Gözlerini kapa. 286 00:28:25,666 --> 00:28:27,041 Birazdan evde olacağız. 287 00:28:33,083 --> 00:28:34,083 Kahretsin. 288 00:28:34,916 --> 00:28:36,625 Niye olmuyor? 289 00:28:48,416 --> 00:28:50,875 Katran! Her yer katran kaplı. 290 00:28:50,875 --> 00:28:52,333 Ne katranı? 291 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Bok gibi kokuyor. 292 00:28:55,666 --> 00:28:58,375 Bataklık seviyesindeki hayvan boklarından yapılma. 293 00:28:59,625 --> 00:29:01,583 Man-Ith'lere karşı kullanılıyor. 294 00:29:01,583 --> 00:29:04,833 Kokular saatlerce zihinlerini bulandırıyor. 295 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 Saatlerce. 296 00:29:06,625 --> 00:29:09,083 Böylece Man-Ith'ler güçlerini kaybediyor. 297 00:29:09,083 --> 00:29:12,166 Anlaşılan katran seni de etkiliyor. 298 00:29:18,666 --> 00:29:20,125 Bana bunu verdiler. 299 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 Seni yakalamak için yem olacaktım. 300 00:29:25,916 --> 00:29:28,625 - Niye? - Grifon seni öldürürse 301 00:29:30,208 --> 00:29:32,375 güçlerini de kendisine alacak. 302 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 Dünyalar arasında seyahat edebilirse 303 00:29:35,291 --> 00:29:37,500 Kara Kule'den ayrılabilir. 304 00:29:38,625 --> 00:29:40,500 O zaman da dünyamız mahvolur. 305 00:29:40,500 --> 00:29:44,333 Kara Kule'ye yaptığı gibi her yeri fethedip köleleştirir. 306 00:29:44,333 --> 00:29:46,666 Ulaşabildiği tüm dünyaları da. 307 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 Evet. 308 00:30:14,750 --> 00:30:18,000 Ben Doktor Frank. Maya Hoffmann'ın doktoruyum. 309 00:30:20,416 --> 00:30:22,541 Ne yazık ki 310 00:30:22,541 --> 00:30:24,541 Maya'nın beyin hasarı tedavi edilemez. 311 00:30:26,458 --> 00:30:28,916 Hayatta ama uyanamayacak. 312 00:30:29,958 --> 00:30:32,333 Evet, çok üzgünüm. 313 00:30:34,458 --> 00:30:37,875 Maya'nın ailesi onunla vedalaşmanıza izin verdi. 314 00:30:37,875 --> 00:30:38,916 İsterseniz. 315 00:30:41,666 --> 00:30:43,833 6B'de kalıyor. 316 00:30:45,291 --> 00:30:46,291 Evet. 317 00:32:05,000 --> 00:32:08,958 Yakında bizi almaya gelirler. Mücadeleye hazır olmalıyız. 318 00:32:11,625 --> 00:32:13,083 - Ben yapayım. - Hayır. 319 00:32:13,083 --> 00:32:16,208 Bizi Grifon'a götürdüklerinde ben dövüşmeliyim, sen değil. 320 00:32:16,208 --> 00:32:18,958 - Thomas, güven bana. - Mark... 321 00:32:18,958 --> 00:32:20,541 Mark, hayır. 322 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 Mark, ben dövüşmeliyim. 323 00:32:25,458 --> 00:32:27,833 Mark, yapma. 324 00:32:28,458 --> 00:32:30,083 Seni yenecek. 325 00:32:30,083 --> 00:32:32,000 Hiç şansın yok. 326 00:32:41,791 --> 00:32:44,583 Mark, geliyorlar. Acele et! 327 00:32:57,916 --> 00:33:00,000 Yukarıda ışık var. Çıkabiliriz. 328 00:34:16,500 --> 00:34:19,750 Eve gitmek istiyorum! 329 00:34:59,416 --> 00:35:01,375 Bir daha deneyelim. 330 00:35:04,750 --> 00:35:08,125 İşe yaramaz. Etkinin geçmesi saatler alır. 331 00:35:08,125 --> 00:35:10,041 Hemen gitmeliyiz. Hadi! 332 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 Bu arabayı alalım. 333 00:35:18,666 --> 00:35:22,666 Çölü aşacaksak onlar bizi bulmadan geçide ulaşmalıyız. 334 00:35:22,666 --> 00:35:25,000 Geçit içeriden açılmıyor. 335 00:35:25,000 --> 00:35:27,083 Şakul çok daha fazlasını yapabilir. 336 00:35:30,666 --> 00:35:32,125 Aynı zamanda anahtar. 337 00:35:33,250 --> 00:35:35,875 Merak etme. Eve mutlaka ulaşacaksın. 338 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 İkimiz de ulaşacağız. 339 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Mark! 340 00:35:50,541 --> 00:35:51,458 Arkanda! 341 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Yez... 342 00:36:28,000 --> 00:36:29,291 Yezariael! 343 00:36:32,416 --> 00:36:33,333 Mark! 344 00:36:34,250 --> 00:36:35,375 Mark! 345 00:36:41,875 --> 00:36:46,458 Dur, dur. Eve gidiyoruz. 346 00:36:46,750 --> 00:36:48,125 Eve. 347 00:36:49,750 --> 00:36:50,958 Hadi. 348 00:36:54,708 --> 00:36:58,000 Baba, şunu söylemeliyim, bir sivrisinek bize ulaştı. 349 00:36:58,000 --> 00:36:59,375 Madenlerden. 350 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 Dünyalar arası Yolcu 351 00:37:02,208 --> 00:37:04,041 yine kaçtı. 352 00:38:13,208 --> 00:38:14,625 Ateşi var. 353 00:38:15,375 --> 00:38:16,833 Dayanması lazım. 354 00:38:17,416 --> 00:38:20,416 - Geçide daha iki saat var. - Bir şey soracağım. 355 00:38:21,958 --> 00:38:23,833 Sen de öfkelisin, değil mi? 356 00:38:24,250 --> 00:38:25,791 Aile geleneği. 357 00:38:26,458 --> 00:38:28,541 Birini öldürdün mü hiç? 358 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Niye soruyorsun? 359 00:38:32,583 --> 00:38:35,083 Çünkü öfke beni ele geçirdikçe 360 00:38:35,083 --> 00:38:37,791 herkesi yenebilirmişim gibi geliyor. 361 00:38:37,791 --> 00:38:42,000 Daha önce Boynuzlu'yla karşılaştığımda kontrolü öfkeye bıraktım. 362 00:38:42,500 --> 00:38:44,833 Onun öldüğünü gördüğümde 363 00:38:46,041 --> 00:38:47,875 sanki dünyanın 364 00:38:48,916 --> 00:38:51,583 en güzel duygusuydu. 365 00:38:53,083 --> 00:38:54,083 Efendim! 366 00:38:55,125 --> 00:38:56,333 Bakın! 367 00:39:03,375 --> 00:39:05,750 İçinde bir savaşçı olduğunu söylemiştim. 368 00:39:07,666 --> 00:39:09,083 Ama istemiyorum. 369 00:39:09,083 --> 00:39:12,250 Başkalarına zarar vermek istemiyorum. Sapıklık bu. 370 00:39:12,250 --> 00:39:14,375 Saçmalama. Bu hepimizde var. 371 00:39:14,750 --> 00:39:18,000 - Her Zimmermann savaşmak ister. - Babam istemedi. 372 00:39:18,000 --> 00:39:21,208 - Karşıydı. - Korkaktı. 373 00:39:24,458 --> 00:39:26,625 Kendi oğullarını terk etti. 374 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 {\an8}ST. VITUS YATILI OKULU PAZARTESİ BAŞLIYOR 375 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Bunu düzelteceğim. 376 00:41:35,833 --> 00:41:37,041 Söz. 377 00:41:45,916 --> 00:41:48,500 Geçidin anahtarı Şakul. Bana ver. 378 00:41:53,958 --> 00:41:56,291 - Kapıyı kendim açsam daha iyi. - Dur. 379 00:41:57,250 --> 00:41:59,416 - Ne? - Kara Kule seni değiştirmiş. 380 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 Şakul'ü alma hakkım var. 381 00:42:02,125 --> 00:42:03,916 İlk doğan benim. 382 00:42:03,916 --> 00:42:05,666 Hâlâ senin abinim. 383 00:42:08,958 --> 00:42:11,125 Ne zaman abim oldun? 384 00:42:12,250 --> 00:42:14,333 Anneme bakmadığında mı? 385 00:42:14,791 --> 00:42:17,958 Dükkân fikriyle geldiğimde istemediğinde mi? 386 00:42:19,125 --> 00:42:22,458 Tek kelime etmeden Kara Kule'ye girip kaybolduğunda mı? 387 00:42:23,041 --> 00:42:26,958 Şakul'ü bana ver. 388 00:42:30,458 --> 00:42:31,291 Beni tanıyor. 389 00:42:31,291 --> 00:42:34,500 - Grifon'u öldürmek benim görevim. - Bana ayarlı. 390 00:42:36,416 --> 00:42:37,958 Babasının küçük gözdesi. 391 00:42:38,791 --> 00:42:40,041 Ver şunu. 392 00:42:42,333 --> 00:42:43,666 Ver şunu! 393 00:42:45,791 --> 00:42:47,375 Alamayacaksın Thomas. 394 00:42:47,375 --> 00:42:49,291 - Alamayacaksın. - Kesin şunu. 395 00:42:49,791 --> 00:42:50,625 Kesin şunu. 396 00:43:48,750 --> 00:43:50,375 Biraz girebilir miyiz? 397 00:43:50,375 --> 00:43:51,708 İyi akşamlar Peters. 398 00:43:52,208 --> 00:43:54,041 Becky'ye sorularımız var. 399 00:43:55,583 --> 00:43:57,875 - Dur, bir saniye bekle. - Dur... 400 00:43:57,875 --> 00:44:00,875 Becky'nin bir sirk hayvanını saldığını düşünüyoruz. 401 00:44:00,875 --> 00:44:04,083 -İfadesini almalıyım. Şimdi. -Şaka mı bu? 402 00:44:09,875 --> 00:44:11,125 Hiç şaka yapmam. 403 00:44:47,500 --> 00:44:48,375 Thomas? 404 00:44:54,333 --> 00:44:55,333 Memo? 405 00:45:19,125 --> 00:45:20,125 Thomas? 406 00:45:32,458 --> 00:45:33,875 Thomas, neredesin? 407 00:45:46,666 --> 00:45:47,666 Memo? 408 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Mark! 409 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 Buradayım! 410 00:46:21,958 --> 00:46:23,500 Her şey düzelecek. 411 00:46:24,333 --> 00:46:25,500 Yapma ne olur. 412 00:46:55,500 --> 00:46:57,666 Yardım et. 413 00:47:08,458 --> 00:47:11,041 Gezegenlere belli bir sırada basılmalı. 414 00:47:11,041 --> 00:47:13,208 Önce kızıl gezegen Mars. 415 00:47:14,958 --> 00:47:17,083 Merkür, Jüpiter. 416 00:47:19,458 --> 00:47:21,000 Son olarak da 417 00:47:21,708 --> 00:47:23,500 Güneş sisteminin merkezi. 418 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 - Güneş. - Aynen. 419 00:47:25,208 --> 00:47:27,125 Ama bastığında 420 00:47:27,125 --> 00:47:28,416 böyle oluyor. 421 00:47:39,041 --> 00:47:42,000 Sonsuz bir döngü var. 422 00:47:42,500 --> 00:47:44,041 Her şey kendini tekrar ediyor. 423 00:47:45,458 --> 00:47:47,041 Kendini yeniliyor. 424 00:47:50,000 --> 00:47:52,333 Bir gün benimle mücadele edeceksin. 425 00:47:53,125 --> 00:47:57,083 Klanının kalanı gibi sen de öleceksin. 426 00:47:57,750 --> 00:47:59,916 Öyleyse beklemek niye? 427 00:48:00,375 --> 00:48:01,458 Dövüş! 428 00:48:02,500 --> 00:48:05,000 En azından abini kurtar. 429 00:48:14,541 --> 00:48:18,166 Mark, yardım et! Acıyor. 430 00:48:21,541 --> 00:48:22,791 Bırak gitsin! 431 00:48:25,458 --> 00:48:28,291 Nefreti hisset. 432 00:48:30,125 --> 00:48:31,291 Bırak onu! 433 00:48:33,083 --> 00:48:34,583 İçini kaplasın. 434 00:48:35,125 --> 00:48:37,666 Onu bırak! 435 00:48:39,416 --> 00:48:41,083 Neredeyse hazırsın. 436 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 Bırak onu! 437 00:48:42,833 --> 00:48:44,250 Korkak olma. 438 00:48:48,166 --> 00:48:51,750 Hayır! 439 00:48:51,750 --> 00:48:53,708 - Mark. - Ne? 440 00:48:53,708 --> 00:48:55,791 Sakin olmalısın. 441 00:48:56,583 --> 00:48:57,875 Gözlerini kapa. 442 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 Derin bir nefes al. 443 00:49:02,875 --> 00:49:04,083 Rahatla. 444 00:49:20,041 --> 00:49:21,375 Şunu unutma, 445 00:49:22,375 --> 00:49:24,708 nefreti nefretle yenemezsin. 446 00:49:26,958 --> 00:49:29,291 Bırak Grifon kendi nefretini hissetsin. 447 00:49:37,833 --> 00:49:40,375 Onu öfkelendir. 448 00:49:41,250 --> 00:49:43,750 Ancak o zaman Thomas'ı kurtarabilirsin! 449 00:49:56,541 --> 00:49:58,041 Seninle dövüşmeyeceğim. 450 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Asla. 451 00:50:08,916 --> 00:50:10,333 Korkak! 452 00:50:24,916 --> 00:50:27,958 Bu yüzden Defter'i bana getirmeni istedi. 453 00:50:28,375 --> 00:50:31,375 Bir tek benim çözebileceğim bir bulmaca hazırlamış. 454 00:50:32,125 --> 00:50:34,708 Mark küçükken Ay'ı çok severdi. 455 00:50:35,083 --> 00:50:37,541 Her şey Güneş'in değil, Ay'ın etrafında dönerdi. 456 00:50:38,333 --> 00:50:41,208 Bu ve bu... 457 00:50:47,291 --> 00:50:48,500 Memo. 458 00:50:49,750 --> 00:50:50,916 Eve gidiyoruz. 459 00:50:52,333 --> 00:50:53,375 Ve sonra... 460 00:50:53,958 --> 00:50:54,833 Bu. 461 00:51:27,750 --> 00:51:28,833 Mark! 462 00:51:31,625 --> 00:51:32,500 Şimdi! 463 00:52:00,750 --> 00:52:01,750 Geri geliyor! 464 00:52:04,458 --> 00:52:05,416 Hızlı! 465 00:52:50,333 --> 00:52:56,291 EVCİL HAYVAN DÜKKÂNI KOTEAS 466 00:54:00,416 --> 00:54:05,000 Baba, çok kötü yaralandığını biliyorum 467 00:54:05,916 --> 00:54:10,708 ama casuslar son taş tedarikinin tamamlandığını bildiriyor. 468 00:54:10,958 --> 00:54:13,875 Madendeki çalışma tamamlandı. 469 00:54:13,875 --> 00:54:17,000 Büyük Savaş için her şey hazır. 470 00:54:17,583 --> 00:54:21,125 Siz dünyalar arası Yolcu olur olmaz. 471 00:54:22,375 --> 00:54:25,708 İşte size yardımcı olabilecek biri. 472 00:54:26,125 --> 00:54:30,000 Yezariael bu, köle avcılarının lideri. 473 00:54:50,625 --> 00:54:54,458 Baba seni insan dünyasına gönderirse 474 00:54:54,458 --> 00:54:56,583 onun için ne yapabilirsin? 475 00:54:56,916 --> 00:55:02,375 Dünyalar arası Yolcu'nun sevdiği herkesi öldürürüm. 476 00:55:03,750 --> 00:55:07,041 Ta ki o karşınıza çıkana dek Baba. 477 00:55:29,416 --> 00:55:33,125 Bir hata yaptığımı biliyorum. Herkes hata yapar. 478 00:55:34,416 --> 00:55:35,958 O dönemde savcı sendin. 479 00:55:35,958 --> 00:55:38,750 Herkesin hafızasını silmen gerekiyordu. 480 00:55:38,750 --> 00:55:41,625 Ama bu Bräker denen adam hâlâ her şeyi hatırlıyor. 481 00:55:42,166 --> 00:55:44,166 Onda niye işe yaramadığı belli değil. 482 00:55:46,041 --> 00:55:48,375 Dediğim gibi, herkes hata yapar. 483 00:55:48,916 --> 00:55:52,000 Hatamı telafi edeceğim. Yüce Kartal bilsin. 484 00:55:52,916 --> 00:55:54,708 Artık senden sorumlu değilim. 485 00:55:55,791 --> 00:55:57,291 Kim sorumlu o zaman? 486 00:56:14,250 --> 00:56:15,666 Senden ben sorumluyum. 487 00:56:36,041 --> 00:56:37,916 Tamam. Kısa keseceğim. 488 00:56:39,333 --> 00:56:41,625 Hatalıydım. Siz haklıydınız. 489 00:56:42,708 --> 00:56:47,083 Babanıza inanmadım. Size inanmadım. 490 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 Sizi yüzüstü bıraktım. 491 00:56:50,666 --> 00:56:54,500 Seni hastaneye yatırdım, bu şekilde yıllarını çaldım. 492 00:56:55,375 --> 00:56:58,541 Beni bağışlamanızı beklemiyorum. 493 00:56:58,958 --> 00:57:02,166 Ama bir şeyi bilmelisiniz. 494 00:57:03,041 --> 00:57:05,458 Bundan sonra bana ihtiyacınız olursa 495 00:57:06,541 --> 00:57:07,708 yanınızdayım. 496 00:57:09,375 --> 00:57:11,041 Ne olursa olsun. 497 00:57:11,625 --> 00:57:12,666 Daima. 498 00:57:14,125 --> 00:57:17,208 Evet... Hepsi bu. 499 00:57:20,125 --> 00:57:22,625 İhtiyacınız olursa dışarıdayım. 500 00:57:35,083 --> 00:57:36,416 Oğlanlar nasıl? 501 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 Mark eve gidebilir. 502 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 Thomas kalmalı ama ikisi de iyi. 503 00:57:45,208 --> 00:57:46,125 Güzel. 504 00:57:47,666 --> 00:57:49,958 Olanları kimse hatırlamıyor. 505 00:57:57,041 --> 00:58:01,583 Mark'a yönelik cinayet suçlamalarını ben hallederim. 506 00:58:17,958 --> 00:58:19,958 - Dostum. - Bu yataklar rezalet. 507 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Burada bir hafta geçireceğime parmaklarım ısırılsın daha iyi. 508 00:58:23,958 --> 00:58:26,041 İki dakika susar mısın? 509 00:58:26,041 --> 00:58:29,583 Kolunu çekersen denerim. Acıyor. 510 00:58:30,750 --> 00:58:33,125 Seninle hep fikir ayrılığına düştük. 511 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 Dükkânda bile. Yolculuğumuzda daha da arttı. 512 00:58:35,750 --> 00:58:39,125 Suratına vurdum. Yani kopyanın suratına. 513 00:58:39,125 --> 00:58:42,083 Yine de yanımda oldun. 514 00:58:44,416 --> 00:58:46,250 Dostum, benden ne istiyorsun? 515 00:58:47,125 --> 00:58:48,708 Şunu söylemek istedim, 516 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 sen tanıdığım en cesur, 517 00:58:54,500 --> 00:58:56,250 en sadık insansın. 518 00:58:58,666 --> 00:59:00,250 Benim en yakın dostumsun. 519 00:59:00,250 --> 00:59:01,500 Ve... 520 00:59:02,916 --> 00:59:04,333 Her şey için sağ ol. 521 00:59:11,000 --> 00:59:12,458 Aman be Memo. 522 00:59:12,958 --> 00:59:15,416 - Biraz tatlı getir. - Hadi oradan! 523 00:59:36,833 --> 00:59:40,333 KÂHİN KARIŞIK KASET 524 01:00:55,125 --> 01:00:55,958 Selam! 525 01:01:01,166 --> 01:01:02,291 Her şey yolunda mı? 526 01:01:09,833 --> 01:01:10,791 Sikeyim! 527 01:02:01,416 --> 01:02:04,916 Akşam haberlerini izliyorsunuz... 528 01:02:04,916 --> 01:02:09,208 GÜNÜN HABERLERİ 529 01:02:11,750 --> 01:02:13,125 Hanımlar ve beyler, 530 01:02:13,125 --> 01:02:17,000 Tedirgin olmaya gerek yok ama bilgi sahibi olmak önemli. 531 01:02:17,000 --> 01:02:20,833 Borkum'da sahile vuran hediye paketleri... 532 01:02:22,583 --> 01:02:25,875 Selam, burası Kâhin. Krefelden'daki müzik mağazanız. 533 01:02:25,875 --> 01:02:27,375 Mesaj bırakın. 534 01:02:28,375 --> 01:02:31,708 Mark. Lütfen aç. 535 01:02:31,708 --> 01:02:33,166 Açıklamama izin ver. 536 01:02:33,166 --> 01:02:34,458 O beni öptü! 537 01:02:35,166 --> 01:02:36,666 Ne olur aç. 538 01:02:36,666 --> 01:02:40,083 ...ama Borkum plaj devriyesi önümüzdeki günlerde 539 01:02:40,083 --> 01:02:43,375 zehirli atık olmasını bekliyor ve acil durumlara hazırlanıyor. 540 01:02:44,958 --> 01:02:49,708 Seattle, Washington. Kurt Cobain değerleri olmayan bir neslin 541 01:02:49,708 --> 01:02:51,958 sesi olarak görüldü. 542 01:02:51,958 --> 01:02:55,583 Ya da yeni değerler arıyorlardı. 543 01:02:55,583 --> 01:02:59,916 Meşhur rock grubu Nirvana'nın solistiydi. 544 01:02:59,916 --> 01:03:01,875 O ses olmak istememişti. 545 01:03:01,875 --> 01:03:06,125 Nirvana'nın şarkıları bozuk ilişkiler, şiddet, uyuşturucu 546 01:03:06,125 --> 01:03:08,458 ve umutsuzluk üzerineydi. 547 01:03:08,458 --> 01:03:10,916 Cobain 27 yaşındaydı. 548 01:03:10,916 --> 01:03:14,000 Dün kafasına sıkarak kendini öldürdü. 549 01:03:14,000 --> 01:03:16,208 Washington'dan Jochen Schweizer. 550 01:03:45,583 --> 01:03:48,833 "Çok hassas, tatlı, zeki biriydi. 551 01:03:48,833 --> 01:03:52,166 "Bunlar rock yıldızlarına pek uyan özellikler değildir." 552 01:03:52,166 --> 01:03:55,458 Biyografisinin yazarı Michael Azerrad böyle demiş. 553 01:03:55,458 --> 01:03:56,750 Hava durumu... 554 01:08:23,416 --> 01:08:25,416 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 555 01:08:25,416 --> 01:08:27,500 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta