1
00:01:44,583 --> 00:01:45,458
Ben...
2
00:01:58,875 --> 00:02:01,250
Kaçıyor!
3
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
Bu da ne be?
4
00:02:30,791 --> 00:02:33,625
WOLFGANG VE HEIKE HOHLBEIN'IN
DER GREIF ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR.
5
00:02:36,166 --> 00:02:40,083
GRİFON
6
00:03:10,291 --> 00:03:11,541
Bu nasıl olabilir?
7
00:03:38,416 --> 00:03:39,458
Nesin sen?
8
00:03:41,625 --> 00:03:43,083
Beni tanımadın mı?
9
00:03:43,583 --> 00:03:45,708
Hadi! Çöz beni.
10
00:03:55,541 --> 00:03:56,541
Mark.
11
00:04:01,083 --> 00:04:02,166
Çakmak.
12
00:04:04,708 --> 00:04:05,875
Çakmak!
13
00:04:14,708 --> 00:04:16,208
Babam gibi mi olacaksın?
14
00:04:18,250 --> 00:04:20,500
Baban gibi değilim. Babanım.
15
00:04:21,000 --> 00:04:21,875
Mark.
16
00:04:22,666 --> 00:04:24,291
Hissetmiyor musun?
17
00:04:25,333 --> 00:04:29,958
Mark, ne yapıyorsun? Hadi ama.
18
00:04:30,541 --> 00:04:31,541
Mark.
19
00:04:32,291 --> 00:04:34,625
Çöz beni. Mark, lütfen!
20
00:04:35,166 --> 00:04:36,333
Ben senin babanım.
21
00:04:37,125 --> 00:04:38,333
Bunu yapmak...
22
00:04:39,416 --> 00:04:42,041
Mark! Mark, yardım et!
23
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Mark!
24
00:04:45,458 --> 00:04:46,541
Nesin...
25
00:04:46,541 --> 00:04:47,875
- Acıyor!
- ...sen?
26
00:04:51,458 --> 00:04:54,750
Man-Ith!
27
00:04:59,708 --> 00:05:00,833
Adın Man-Ith mi?
28
00:05:01,333 --> 00:05:02,833
Ben bir Man-Ith'im!
29
00:05:03,541 --> 00:05:05,166
Adımız yoktur bizim.
30
00:05:05,166 --> 00:05:07,666
Geçmişimi nereden biliyorsun?
31
00:05:07,666 --> 00:05:10,625
Ya rüyalarımı ve babamı?
32
00:05:10,625 --> 00:05:14,041
Man-Ith düşüncelerini tadabilir
33
00:05:14,041 --> 00:05:19,125
ve gerçekten daha gerçek şekilde
bir şeyler görüp hissetmeni sağlayabilir.
34
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
Seni kim gönderdi?
35
00:05:24,791 --> 00:05:27,583
- Nereye gitti bu şey?
- Hiçbir yere.
36
00:05:28,416 --> 00:05:29,791
Hâlâ burada.
37
00:05:37,750 --> 00:05:38,708
Hayır!
38
00:05:38,708 --> 00:05:39,791
- Yapma.
- Son fırsat.
39
00:05:39,791 --> 00:05:42,083
- Hayır.
- Seni kim gönderdi?
40
00:05:42,083 --> 00:05:43,458
-Üç...
- Hayır!
41
00:05:43,458 --> 00:05:45,708
-İki...
- Söyleyemem, beni öldürür.
42
00:05:45,708 --> 00:05:49,708
- Bir...
- Grifon! Grifon gönderdi beni.
43
00:05:51,833 --> 00:05:53,583
Grifon yerimizi biliyor mu?
44
00:05:54,541 --> 00:05:55,958
O her şeyi bilir.
45
00:05:57,500 --> 00:05:59,041
Hemen gitmeliyiz.
46
00:05:59,791 --> 00:06:00,833
Peki niye?
47
00:06:01,458 --> 00:06:04,541
Niye Grifon seni
beni kızdırman için gönderdi?
48
00:06:04,541 --> 00:06:09,250
Kızdırmak değil, nefret ettirmek için.
Nefretinden besleniyor.
49
00:06:12,916 --> 00:06:15,833
- Yani kanımıza ihtiyacı yok.
- Savaş istiyor.
50
00:06:15,833 --> 00:06:19,291
Ancak ondan nefret edersen
savaşacağını biliyor.
51
00:06:22,833 --> 00:06:26,083
Artık beni bırak! Bildiklerimi söyledim!
52
00:06:28,041 --> 00:06:29,208
Geldiler!
53
00:06:29,708 --> 00:06:33,791
Çözün beni. Lütfen. Her şeyi anlattım.
54
00:06:54,500 --> 00:06:57,208
Şurada dikiliyorduk.
55
00:06:57,208 --> 00:07:00,250
DJ masamıza düştü. Kongo!
56
00:07:09,291 --> 00:07:11,416
Bu Herrmann, bozayımız.
57
00:07:12,791 --> 00:07:14,916
Kafesinden nasıl çıkmış?
58
00:07:14,916 --> 00:07:17,125
Herrmann hiç saldırgan değildi.
59
00:07:17,125 --> 00:07:19,791
Çok sıkı güvenlik önlemlerimiz var.
60
00:07:20,291 --> 00:07:23,333
Bunu açıklayamıyorum. Bana inanmalısınız.
61
00:07:24,166 --> 00:07:27,375
Evet. Tamam. Yine de imza atmanız lazım.
62
00:07:27,375 --> 00:07:30,291
Konuşmalıyız. Benimle gelir misin?
63
00:08:13,333 --> 00:08:16,458
Efendim, burada kimse yok.
64
00:08:17,208 --> 00:08:20,750
Yeterince hızlı davranmadık.
65
00:08:23,000 --> 00:08:24,333
Güzel.
66
00:08:26,625 --> 00:08:27,541
Geri çekilin!
67
00:08:27,541 --> 00:08:29,500
- Durun!
- Gidelim.
68
00:08:31,041 --> 00:08:33,416
Az önce buradalarmış.
69
00:08:34,625 --> 00:08:36,541
Kokularını hâlâ alıyorum.
70
00:08:37,375 --> 00:08:39,083
Kararım kesin.
71
00:08:39,083 --> 00:08:44,500
Biraz zaman tanıyın. Güneş batana dek.
O zaman onları bulurum.
72
00:08:47,625 --> 00:08:49,791
Kararım kesin!
73
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
Onu duydunuz!
74
00:09:02,875 --> 00:09:04,333
Affedersiniz efendim,
75
00:09:05,958 --> 00:09:08,000
sebebini sorabilir miyim?
76
00:09:08,500 --> 00:09:11,041
Onları bulacağıma yemin ederim!
77
00:09:12,750 --> 00:09:15,541
Bence onlar bizi bulacak.
78
00:09:16,875 --> 00:09:18,291
Geri çekilin!
79
00:09:19,583 --> 00:09:21,666
Karım çocuklarla kaçtı.
80
00:09:22,291 --> 00:09:26,208
Yalnızdım ve antidepresan almaya başladım.
81
00:09:26,833 --> 00:09:29,375
Tüm gün tıkınıp durdum. Kötü zamanlardı.
82
00:09:30,708 --> 00:09:31,833
Sonra bir telefon geldi.
83
00:09:32,375 --> 00:09:36,041
Bir baba Krefelden mezarlığında,
iki çocuğunu kaçırmış.
84
00:09:37,083 --> 00:09:39,000
Onu durdurmaya çalıştık.
85
00:09:40,583 --> 00:09:41,541
Olmadı.
86
00:09:44,291 --> 00:09:46,416
Karl'ın gözlerimin önünde
87
00:09:46,875 --> 00:09:48,458
yandığını gördüm.
88
00:09:50,208 --> 00:09:51,750
Ama ertesi sabah
89
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
yangın söndürüldüğünde
90
00:09:56,083 --> 00:09:57,916
cesedi ortada yoktu.
91
00:09:58,958 --> 00:10:00,750
Hiçbir şey kalmamıştı.
92
00:10:02,541 --> 00:10:04,041
Tamamen yanmıştı.
93
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
Hayır, anlamıyorsun.
94
00:10:07,625 --> 00:10:10,791
Yangının ardından daima bir şeyler kalır.
95
00:10:10,791 --> 00:10:14,541
Kül, kemikler, dişler, kemer tokası.
Daima bir şeyler kalır.
96
00:10:14,541 --> 00:10:15,833
İstisnasız.
97
00:10:17,041 --> 00:10:21,750
Ama Karl Zimmermann
ateşin içinde tamamen kayboldu.
98
00:10:23,416 --> 00:10:24,875
Külleri bile yoktu.
99
00:10:26,583 --> 00:10:28,583
Ama küllerini gömdüm.
100
00:10:30,458 --> 00:10:32,416
Yangından kalan başka küllerdi.
101
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
Örtbas edildi.
102
00:10:37,500 --> 00:10:40,166
- Kim izin verdi buna?
- Bir savcı...
103
00:10:40,833 --> 00:10:41,791
Evet, yaptım.
104
00:10:41,791 --> 00:10:42,750
ANTİDEPRESAN
105
00:10:45,625 --> 00:10:46,833
Evet.
106
00:10:48,416 --> 00:10:51,541
- Ayrıntıları sonra konuşuruz.
- Sonra ararım.
107
00:10:52,083 --> 00:10:53,500
Savcı Bey!
108
00:10:55,458 --> 00:10:58,500
Zimmermann vakasıyla ilgili Savcı Bey.
109
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
Ne istiyorsun?
110
00:11:05,916 --> 00:11:06,833
Dur!
111
00:11:08,875 --> 00:11:09,875
Dur!
112
00:11:11,291 --> 00:11:12,750
- Dur!
- Silahı bırak!
113
00:11:12,750 --> 00:11:17,875
Hayır! İnsan değil o!
114
00:11:17,875 --> 00:11:20,875
İnsan değil o!
115
00:11:20,875 --> 00:11:25,708
Açığa alınma. Terapi. Biten kariyer.
Neredeyse tımarhaneye girecektim.
116
00:11:26,250 --> 00:11:28,916
Tüm soruşturma durduruldu.
117
00:11:28,916 --> 00:11:30,625
Adı neydi?
118
00:11:30,625 --> 00:11:32,583
Adını hiç öğrenemedim.
119
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
İş arkadaşlarım da onu hatırlamıyor.
120
00:11:36,500 --> 00:11:39,083
Hiçbiri. Tuhaf, değil mi?
121
00:11:41,333 --> 00:11:42,875
Dava dosyası yok mu?
122
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Dosya yok. Her şey silinmiş.
123
00:11:47,166 --> 00:11:48,458
Konu tamamen kapatıldı.
124
00:11:48,875 --> 00:11:52,458
Orada bir ayı değil,
125
00:11:53,125 --> 00:11:55,791
lanet olası bir canavar vurduysak
126
00:11:56,666 --> 00:11:58,583
demek ki ben o zaman deli değildim.
127
00:11:59,458 --> 00:12:01,166
Mark da deli değil.
128
00:12:06,125 --> 00:12:07,916
Kilisedeki geçit.
129
00:12:09,125 --> 00:12:10,458
Rebecca...
130
00:12:12,958 --> 00:12:14,583
Defter Rebecca'da.
131
00:12:40,875 --> 00:12:41,958
Burada ne işim var?
132
00:12:41,958 --> 00:12:44,750
Hastaneden bir meslektaşım aradı.
133
00:12:45,833 --> 00:12:48,666
Partide baygın bulunmuşsun.
134
00:12:49,750 --> 00:12:51,000
Gelip seni aldım.
135
00:12:51,625 --> 00:12:52,958
Ne oldu?
136
00:12:56,041 --> 00:13:00,333
Schlosspark Sineması'nda
üzücü bir olay yaşandı.
137
00:13:00,333 --> 00:13:03,041
{\an8}Daikiri Sirki'nden kaçan
Herrmann adında bir ayı
138
00:13:03,041 --> 00:13:06,625
21.00 sularında yasa dışı bir partideki
insanlara saldırdı.
139
00:13:06,625 --> 00:13:08,208
Şu an itibarıyla
140
00:13:08,208 --> 00:13:11,250
ayının kafesinden
nasıl kaçtığı bilinmiyor.
141
00:13:11,250 --> 00:13:16,250
{\an8}Polis bunun hayvan hakları eylemcileri
tarafından mı yapıldığını araştırıyor.
142
00:13:18,125 --> 00:13:19,250
Ayı değildi ki.
143
00:13:20,416 --> 00:13:21,583
Ayı değildi!
144
00:13:24,333 --> 00:13:26,958
Defter'e göre,
Grifon insanları manipüle ediyor.
145
00:13:27,416 --> 00:13:32,541
İğrenç, aldatıcı,
çirkin yaratıklar kullanıyor.
146
00:13:33,750 --> 00:13:35,916
- Man-Ith'ler!
- Yeter!
147
00:13:38,500 --> 00:13:40,875
Bir daha o defterden bahsetme!
148
00:13:40,875 --> 00:13:43,083
Asla Yüce Kartal'ın adını anma.
149
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Neyin?
150
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
Grifon.
151
00:13:49,083 --> 00:13:50,708
Tamam. Grifon.
152
00:14:00,500 --> 00:14:01,833
Nereye?
153
00:14:03,208 --> 00:14:04,166
Odana git!
154
00:14:04,625 --> 00:14:05,958
Mark'a yardım lazım.
155
00:14:06,833 --> 00:14:09,416
Tamam, sen de gerçekle fanteziyi
156
00:14:09,416 --> 00:14:11,583
birbirinden ayıramıyorsan...
157
00:14:13,791 --> 00:14:17,708
- Eternia Kliniği, ben Thela.
- Acil hasta yatırmam lazım.
158
00:14:17,708 --> 00:14:23,208
Dr. Jörg Peters. Doktor no, 889623,
doğrulama kodu, yedi.
159
00:14:23,208 --> 00:14:25,375
Hastanın adı nedir?
160
00:14:27,875 --> 00:14:30,500
Doktor Peters? Hastanın adı?
161
00:14:34,416 --> 00:14:35,583
Alo?
162
00:14:43,041 --> 00:14:45,916
Mesele kalmadı, teşekkürler.
163
00:14:51,041 --> 00:14:52,500
Senden nefret ediyorum!
164
00:14:52,500 --> 00:14:54,958
Şu andan itibaren daima beraber olacağız.
165
00:14:54,958 --> 00:14:56,333
{\an8}Evet, bekle.
166
00:14:56,333 --> 00:15:00,041
{\an8}İki ölü, beş yaralı var. Biri ağır.
167
00:15:00,041 --> 00:15:05,583
Yasa dışı etkinliğin sorumluları da soruşturuluyor.
168
00:15:05,583 --> 00:15:08,875
{\an8}- Teşekkürler.
- Sinema 1992'de kapanmış.
169
00:15:08,875 --> 00:15:10,250
{\an8}Ve kapalı durması...
170
00:15:32,750 --> 00:15:33,875
Durun!
171
00:15:36,708 --> 00:15:38,625
Burada kalıyoruz.
172
00:15:40,625 --> 00:15:42,250
Dinlenin!
173
00:15:42,791 --> 00:15:44,916
Herkes dinlensin!
174
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Geceyi burada geçirecekler.
175
00:15:47,708 --> 00:15:50,333
İlk nöbeti ben alırım, sen dinlen.
176
00:15:51,083 --> 00:15:53,625
İlk nöbet bende, sen dinlen.
177
00:16:07,625 --> 00:16:08,708
Ne oluyor?
178
00:16:08,708 --> 00:16:11,500
Yok bir şey, sadece kafamı ezdin.
179
00:16:13,000 --> 00:16:15,625
- O sen değildin.
- Ama ben olduğumu sanıyordun.
180
00:16:18,875 --> 00:16:22,291
- Yani?
- Bilmem, açıklama mı yapsan?
181
00:16:23,666 --> 00:16:26,000
Süper kahramanlardan bahsedip duruyorsun.
182
00:16:26,000 --> 00:16:27,708
"Gevşe Mark."
183
00:16:27,708 --> 00:16:30,708
"Kasıntı olma Mark." "Koyver gitsin."
184
00:16:31,416 --> 00:16:33,000
Artık ne olduğunu anladın.
185
00:16:38,875 --> 00:16:40,041
Özür dilerim.
186
00:16:40,791 --> 00:16:42,083
Ama öfkelendiğimde
187
00:16:42,916 --> 00:16:44,500
başka biri oluyorum.
188
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Daha önce burada bulunan biri.
189
00:16:51,666 --> 00:16:53,041
Özrün kabul edildi.
190
00:16:59,166 --> 00:17:01,583
Gerçek beni yumrukla da göreyim.
191
00:17:03,958 --> 00:17:06,250
Sonu farklı olur dostum.
192
00:17:18,375 --> 00:17:20,041
Gölde isyankâr davrandım.
193
00:17:22,583 --> 00:17:23,833
Özür dilerim.
194
00:17:25,458 --> 00:17:27,875
Bazen ben çok...
195
00:17:27,875 --> 00:17:29,666
Fazla hırslısın.
196
00:17:32,375 --> 00:17:35,625
Dünyalar arası Yolcu'yu yakalarsam
197
00:17:36,333 --> 00:17:38,791
Baba'yı görürüm belki diye düşündüm.
198
00:17:38,791 --> 00:17:42,375
Neredeyse kimse Baba'yı şahsen görmedi.
199
00:17:42,375 --> 00:17:43,833
Sen bile mi görmedin?
200
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
Hiç öyle bir planım olmadı.
201
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
Baba'yı görmek istemiyor musun?
202
00:17:49,416 --> 00:17:51,166
Öyle demedim.
203
00:17:51,166 --> 00:17:53,458
Elbette görmek istiyorum.
204
00:17:53,458 --> 00:17:56,000
Ama zorlamıyorum.
205
00:18:04,541 --> 00:18:07,791
"Kişi, hayatını
206
00:18:07,791 --> 00:18:11,333
"Baba'nın verdiği kadarıyla kabul etmeli."
207
00:18:13,750 --> 00:18:17,625
Senin de vaktin gelecek Yarma.
208
00:18:17,625 --> 00:18:19,083
Sabırlı ol.
209
00:18:31,625 --> 00:18:33,416
Tıpkı insanlar gibi.
210
00:18:40,666 --> 00:18:43,416
Yine bize bakıyorlar.
211
00:18:45,250 --> 00:18:46,666
Anlayışlı ol Yarma!
212
00:18:47,166 --> 00:18:50,166
Birbirlerine karşı
nazik olmayı bilmiyorlar.
213
00:19:46,083 --> 00:19:47,125
Vay canına!
214
00:19:47,583 --> 00:19:50,166
Taşları nereye götürüyorlar?
215
00:19:53,750 --> 00:19:55,333
Thomas'ı nasıl bulacağız?
216
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
İmkânsız.
217
00:19:58,291 --> 00:19:59,500
Nasıl ya?
218
00:19:59,500 --> 00:20:01,208
Bunu yapmak imkânsız.
219
00:20:01,958 --> 00:20:05,500
Diyene bak. Polisi sallamayıp
yalnız yaparım diyen kişi.
220
00:20:06,958 --> 00:20:09,916
-İmkânsız diye bir şey yoktur.
- Thomas'ı nasıl bulacaksın?
221
00:20:10,583 --> 00:20:12,083
Hepsi aynı görünüyor.
222
00:20:17,000 --> 00:20:18,458
Kanıtlanmış yöntemle.
223
00:20:52,916 --> 00:20:55,666
- Sarn.
- Dünyalar arası Yolcu nerede?
224
00:20:57,083 --> 00:20:59,500
Gölde değildi.
225
00:21:02,666 --> 00:21:04,458
Öyleyse Grifon'a
226
00:21:05,708 --> 00:21:06,916
başaramadığını söyleyeceğim.
227
00:21:07,791 --> 00:21:13,541
Oğlanın geldiğimizi
önceden bildiğini söyle.
228
00:21:14,625 --> 00:21:18,583
Muhtemelen buraya kadar peşimizden geldi.
229
00:21:21,291 --> 00:21:23,541
Ama zaten biliyordun, değil mi?
230
00:21:29,125 --> 00:21:32,958
Sen de türünün geri kalanı kadar çirkinsin
ama daha zekisin.
231
00:21:36,750 --> 00:21:40,375
-Öyle diyorsan öyledir.
- Evet, öyledir.
232
00:21:43,333 --> 00:21:45,375
Grifon her şeyi planladı.
233
00:21:47,583 --> 00:21:50,125
- O zaman gidiyorum.
- Tamam.
234
00:21:52,958 --> 00:21:56,583
Dur. Orada katran kovaları var.
235
00:21:56,583 --> 00:21:59,208
Thorock tüneli hazırlasın.
236
00:21:59,208 --> 00:22:01,875
Dünyalar arası Yolcu yine kaçamasın.
237
00:22:08,541 --> 00:22:10,291
Sarn'dan nefret ediyorum!
238
00:22:10,750 --> 00:22:11,875
Bu
239
00:22:11,875 --> 00:22:13,708
yumuşak tenli
240
00:22:15,083 --> 00:22:15,958
insan.
241
00:22:15,958 --> 00:22:18,291
Baba onu madenlerin başına geçirdi.
242
00:22:18,291 --> 00:22:20,750
Emirlerine uymak zorundayız.
243
00:22:29,958 --> 00:22:30,791
Çabuk.
244
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
Geldiler!
245
00:22:46,375 --> 00:22:47,375
Sakin olun!
246
00:22:53,708 --> 00:22:55,166
O nedir?
247
00:22:55,750 --> 00:22:57,333
O da ne?
248
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
Mark!
249
00:23:21,000 --> 00:23:22,375
Mark, buradayım!
250
00:23:27,791 --> 00:23:29,500
Mark, buradayım!
251
00:23:30,583 --> 00:23:31,666
İşte bu ya!
252
00:23:35,083 --> 00:23:37,166
Mark! Burada...
253
00:23:38,500 --> 00:23:41,250
Madene! Onu madene getir!
254
00:23:45,333 --> 00:23:47,875
- Ne bekliyorsun? Çıkar onu.
- Yapamam.
255
00:23:47,875 --> 00:23:48,833
Niye ki?
256
00:23:49,375 --> 00:23:53,125
Ancak mağaranın içinin nasıl olduğunu
bilirsem oraya gidebilirim.
257
00:23:54,958 --> 00:23:56,666
Kafamda bir resim oluşması lazım.
258
00:24:10,833 --> 00:24:13,541
Bu şeyi aşağı indirmeyi nasıl başardılar?
259
00:24:14,541 --> 00:24:17,500
Onları fark ederdik.
260
00:24:19,583 --> 00:24:20,875
Şimdi ne yapacağız?
261
00:24:27,708 --> 00:24:29,375
Hava kararana dek bekleyeceğiz.
262
00:25:07,291 --> 00:25:09,625
Yapacağımız şey çılgınlık.
263
00:25:10,833 --> 00:25:13,791
Öyle ama başka yolu yok.
264
00:25:19,000 --> 00:25:19,833
Peki.
265
00:25:21,791 --> 00:25:22,791
Hazırım.
266
00:25:35,541 --> 00:25:38,958
Geçitte görüşürüz.
Thomas'ı aldıktan sonra seni geçireceğim.
267
00:25:47,083 --> 00:25:50,000
Ayrıca Metallica albümünün
iyi olduğunu kabul ediyorum.
268
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
Blufunk da öyle.
269
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
İnsan oğlanları.
270
00:26:34,333 --> 00:26:35,583
Ne oluyor?
271
00:26:35,583 --> 00:26:37,125
Tutun şunu!
272
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Yakalayın!
273
00:26:41,250 --> 00:26:44,541
Sabırlı ol! Thorock, geri!
274
00:26:45,375 --> 00:26:48,666
Baba'nın insan oğlanları için
planları var.
275
00:26:48,666 --> 00:26:51,375
Burada, madende.
276
00:26:51,875 --> 00:26:56,250
Burada durup bekleyeceğiz.
277
00:27:45,625 --> 00:27:46,750
Thomas!
278
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Seni indireceğim.
279
00:28:02,708 --> 00:28:03,708
Bu bir tuzak!
280
00:28:04,291 --> 00:28:06,375
Biliyorum. Bizi buradan çıkaracağım.
281
00:28:07,625 --> 00:28:09,708
Doğru, tamam.
282
00:28:10,416 --> 00:28:13,333
- Sen dünyalar arası Yolcu'sun.
- Evet, öyle bir şey.
283
00:28:13,333 --> 00:28:15,166
Hadi, gel.
284
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Elini ver.
285
00:28:20,208 --> 00:28:21,250
Gözlerini kapa.
286
00:28:25,666 --> 00:28:27,041
Birazdan evde olacağız.
287
00:28:33,083 --> 00:28:34,083
Kahretsin.
288
00:28:34,916 --> 00:28:36,625
Niye olmuyor?
289
00:28:48,416 --> 00:28:50,875
Katran! Her yer katran kaplı.
290
00:28:50,875 --> 00:28:52,333
Ne katranı?
291
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Bok gibi kokuyor.
292
00:28:55,666 --> 00:28:58,375
Bataklık seviyesindeki
hayvan boklarından yapılma.
293
00:28:59,625 --> 00:29:01,583
Man-Ith'lere karşı kullanılıyor.
294
00:29:01,583 --> 00:29:04,833
Kokular saatlerce
zihinlerini bulandırıyor.
295
00:29:05,208 --> 00:29:06,625
Saatlerce.
296
00:29:06,625 --> 00:29:09,083
Böylece Man-Ith'ler güçlerini kaybediyor.
297
00:29:09,083 --> 00:29:12,166
Anlaşılan katran seni de etkiliyor.
298
00:29:18,666 --> 00:29:20,125
Bana bunu verdiler.
299
00:29:23,000 --> 00:29:25,916
Seni yakalamak için yem olacaktım.
300
00:29:25,916 --> 00:29:28,625
- Niye?
- Grifon seni öldürürse
301
00:29:30,208 --> 00:29:32,375
güçlerini de kendisine alacak.
302
00:29:32,375 --> 00:29:34,708
Dünyalar arasında seyahat edebilirse
303
00:29:35,291 --> 00:29:37,500
Kara Kule'den ayrılabilir.
304
00:29:38,625 --> 00:29:40,500
O zaman da dünyamız mahvolur.
305
00:29:40,500 --> 00:29:44,333
Kara Kule'ye yaptığı gibi
her yeri fethedip köleleştirir.
306
00:29:44,333 --> 00:29:46,666
Ulaşabildiği tüm dünyaları da.
307
00:29:54,583 --> 00:29:55,458
Evet.
308
00:30:14,750 --> 00:30:18,000
Ben Doktor Frank.
Maya Hoffmann'ın doktoruyum.
309
00:30:20,416 --> 00:30:22,541
Ne yazık ki
310
00:30:22,541 --> 00:30:24,541
Maya'nın beyin hasarı tedavi edilemez.
311
00:30:26,458 --> 00:30:28,916
Hayatta ama uyanamayacak.
312
00:30:29,958 --> 00:30:32,333
Evet, çok üzgünüm.
313
00:30:34,458 --> 00:30:37,875
Maya'nın ailesi
onunla vedalaşmanıza izin verdi.
314
00:30:37,875 --> 00:30:38,916
İsterseniz.
315
00:30:41,666 --> 00:30:43,833
6B'de kalıyor.
316
00:30:45,291 --> 00:30:46,291
Evet.
317
00:32:05,000 --> 00:32:08,958
Yakında bizi almaya gelirler.
Mücadeleye hazır olmalıyız.
318
00:32:11,625 --> 00:32:13,083
- Ben yapayım.
- Hayır.
319
00:32:13,083 --> 00:32:16,208
Bizi Grifon'a götürdüklerinde
ben dövüşmeliyim, sen değil.
320
00:32:16,208 --> 00:32:18,958
- Thomas, güven bana.
- Mark...
321
00:32:18,958 --> 00:32:20,541
Mark, hayır.
322
00:32:21,916 --> 00:32:24,375
Mark, ben dövüşmeliyim.
323
00:32:25,458 --> 00:32:27,833
Mark, yapma.
324
00:32:28,458 --> 00:32:30,083
Seni yenecek.
325
00:32:30,083 --> 00:32:32,000
Hiç şansın yok.
326
00:32:41,791 --> 00:32:44,583
Mark, geliyorlar. Acele et!
327
00:32:57,916 --> 00:33:00,000
Yukarıda ışık var. Çıkabiliriz.
328
00:34:16,500 --> 00:34:19,750
Eve gitmek istiyorum!
329
00:34:59,416 --> 00:35:01,375
Bir daha deneyelim.
330
00:35:04,750 --> 00:35:08,125
İşe yaramaz. Etkinin geçmesi saatler alır.
331
00:35:08,125 --> 00:35:10,041
Hemen gitmeliyiz. Hadi!
332
00:35:13,750 --> 00:35:15,083
Bu arabayı alalım.
333
00:35:18,666 --> 00:35:22,666
Çölü aşacaksak onlar bizi bulmadan
geçide ulaşmalıyız.
334
00:35:22,666 --> 00:35:25,000
Geçit içeriden açılmıyor.
335
00:35:25,000 --> 00:35:27,083
Şakul çok daha fazlasını yapabilir.
336
00:35:30,666 --> 00:35:32,125
Aynı zamanda anahtar.
337
00:35:33,250 --> 00:35:35,875
Merak etme. Eve mutlaka ulaşacaksın.
338
00:35:36,625 --> 00:35:38,250
İkimiz de ulaşacağız.
339
00:35:48,916 --> 00:35:49,833
Mark!
340
00:35:50,541 --> 00:35:51,458
Arkanda!
341
00:36:25,208 --> 00:36:26,083
Yez...
342
00:36:28,000 --> 00:36:29,291
Yezariael!
343
00:36:32,416 --> 00:36:33,333
Mark!
344
00:36:34,250 --> 00:36:35,375
Mark!
345
00:36:41,875 --> 00:36:46,458
Dur, dur. Eve gidiyoruz.
346
00:36:46,750 --> 00:36:48,125
Eve.
347
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
Hadi.
348
00:36:54,708 --> 00:36:58,000
Baba, şunu söylemeliyim,
bir sivrisinek bize ulaştı.
349
00:36:58,000 --> 00:36:59,375
Madenlerden.
350
00:36:59,375 --> 00:37:01,208
Dünyalar arası Yolcu
351
00:37:02,208 --> 00:37:04,041
yine kaçtı.
352
00:38:13,208 --> 00:38:14,625
Ateşi var.
353
00:38:15,375 --> 00:38:16,833
Dayanması lazım.
354
00:38:17,416 --> 00:38:20,416
- Geçide daha iki saat var.
- Bir şey soracağım.
355
00:38:21,958 --> 00:38:23,833
Sen de öfkelisin, değil mi?
356
00:38:24,250 --> 00:38:25,791
Aile geleneği.
357
00:38:26,458 --> 00:38:28,541
Birini öldürdün mü hiç?
358
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Niye soruyorsun?
359
00:38:32,583 --> 00:38:35,083
Çünkü öfke beni ele geçirdikçe
360
00:38:35,083 --> 00:38:37,791
herkesi yenebilirmişim gibi geliyor.
361
00:38:37,791 --> 00:38:42,000
Daha önce Boynuzlu'yla karşılaştığımda
kontrolü öfkeye bıraktım.
362
00:38:42,500 --> 00:38:44,833
Onun öldüğünü gördüğümde
363
00:38:46,041 --> 00:38:47,875
sanki dünyanın
364
00:38:48,916 --> 00:38:51,583
en güzel duygusuydu.
365
00:38:53,083 --> 00:38:54,083
Efendim!
366
00:38:55,125 --> 00:38:56,333
Bakın!
367
00:39:03,375 --> 00:39:05,750
İçinde bir savaşçı olduğunu söylemiştim.
368
00:39:07,666 --> 00:39:09,083
Ama istemiyorum.
369
00:39:09,083 --> 00:39:12,250
Başkalarına zarar vermek istemiyorum.
Sapıklık bu.
370
00:39:12,250 --> 00:39:14,375
Saçmalama. Bu hepimizde var.
371
00:39:14,750 --> 00:39:18,000
- Her Zimmermann savaşmak ister.
- Babam istemedi.
372
00:39:18,000 --> 00:39:21,208
- Karşıydı.
- Korkaktı.
373
00:39:24,458 --> 00:39:26,625
Kendi oğullarını terk etti.
374
00:40:56,208 --> 00:41:00,083
{\an8}ST. VITUS YATILI OKULU
PAZARTESİ BAŞLIYOR
375
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Bunu düzelteceğim.
376
00:41:35,833 --> 00:41:37,041
Söz.
377
00:41:45,916 --> 00:41:48,500
Geçidin anahtarı Şakul. Bana ver.
378
00:41:53,958 --> 00:41:56,291
- Kapıyı kendim açsam daha iyi.
- Dur.
379
00:41:57,250 --> 00:41:59,416
- Ne?
- Kara Kule seni değiştirmiş.
380
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
Şakul'ü alma hakkım var.
381
00:42:02,125 --> 00:42:03,916
İlk doğan benim.
382
00:42:03,916 --> 00:42:05,666
Hâlâ senin abinim.
383
00:42:08,958 --> 00:42:11,125
Ne zaman abim oldun?
384
00:42:12,250 --> 00:42:14,333
Anneme bakmadığında mı?
385
00:42:14,791 --> 00:42:17,958
Dükkân fikriyle geldiğimde
istemediğinde mi?
386
00:42:19,125 --> 00:42:22,458
Tek kelime etmeden
Kara Kule'ye girip kaybolduğunda mı?
387
00:42:23,041 --> 00:42:26,958
Şakul'ü bana ver.
388
00:42:30,458 --> 00:42:31,291
Beni tanıyor.
389
00:42:31,291 --> 00:42:34,500
- Grifon'u öldürmek benim görevim.
- Bana ayarlı.
390
00:42:36,416 --> 00:42:37,958
Babasının küçük gözdesi.
391
00:42:38,791 --> 00:42:40,041
Ver şunu.
392
00:42:42,333 --> 00:42:43,666
Ver şunu!
393
00:42:45,791 --> 00:42:47,375
Alamayacaksın Thomas.
394
00:42:47,375 --> 00:42:49,291
- Alamayacaksın.
- Kesin şunu.
395
00:42:49,791 --> 00:42:50,625
Kesin şunu.
396
00:43:48,750 --> 00:43:50,375
Biraz girebilir miyiz?
397
00:43:50,375 --> 00:43:51,708
İyi akşamlar Peters.
398
00:43:52,208 --> 00:43:54,041
Becky'ye sorularımız var.
399
00:43:55,583 --> 00:43:57,875
- Dur, bir saniye bekle.
- Dur...
400
00:43:57,875 --> 00:44:00,875
Becky'nin bir sirk hayvanını
saldığını düşünüyoruz.
401
00:44:00,875 --> 00:44:04,083
-İfadesini almalıyım. Şimdi.
-Şaka mı bu?
402
00:44:09,875 --> 00:44:11,125
Hiç şaka yapmam.
403
00:44:47,500 --> 00:44:48,375
Thomas?
404
00:44:54,333 --> 00:44:55,333
Memo?
405
00:45:19,125 --> 00:45:20,125
Thomas?
406
00:45:32,458 --> 00:45:33,875
Thomas, neredesin?
407
00:45:46,666 --> 00:45:47,666
Memo?
408
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Mark!
409
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
Buradayım!
410
00:46:21,958 --> 00:46:23,500
Her şey düzelecek.
411
00:46:24,333 --> 00:46:25,500
Yapma ne olur.
412
00:46:55,500 --> 00:46:57,666
Yardım et.
413
00:47:08,458 --> 00:47:11,041
Gezegenlere belli bir sırada basılmalı.
414
00:47:11,041 --> 00:47:13,208
Önce kızıl gezegen Mars.
415
00:47:14,958 --> 00:47:17,083
Merkür, Jüpiter.
416
00:47:19,458 --> 00:47:21,000
Son olarak da
417
00:47:21,708 --> 00:47:23,500
Güneş sisteminin merkezi.
418
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
- Güneş.
- Aynen.
419
00:47:25,208 --> 00:47:27,125
Ama bastığında
420
00:47:27,125 --> 00:47:28,416
böyle oluyor.
421
00:47:39,041 --> 00:47:42,000
Sonsuz bir döngü var.
422
00:47:42,500 --> 00:47:44,041
Her şey kendini tekrar ediyor.
423
00:47:45,458 --> 00:47:47,041
Kendini yeniliyor.
424
00:47:50,000 --> 00:47:52,333
Bir gün benimle mücadele edeceksin.
425
00:47:53,125 --> 00:47:57,083
Klanının kalanı gibi sen de öleceksin.
426
00:47:57,750 --> 00:47:59,916
Öyleyse beklemek niye?
427
00:48:00,375 --> 00:48:01,458
Dövüş!
428
00:48:02,500 --> 00:48:05,000
En azından abini kurtar.
429
00:48:14,541 --> 00:48:18,166
Mark, yardım et! Acıyor.
430
00:48:21,541 --> 00:48:22,791
Bırak gitsin!
431
00:48:25,458 --> 00:48:28,291
Nefreti hisset.
432
00:48:30,125 --> 00:48:31,291
Bırak onu!
433
00:48:33,083 --> 00:48:34,583
İçini kaplasın.
434
00:48:35,125 --> 00:48:37,666
Onu bırak!
435
00:48:39,416 --> 00:48:41,083
Neredeyse hazırsın.
436
00:48:41,083 --> 00:48:42,833
Bırak onu!
437
00:48:42,833 --> 00:48:44,250
Korkak olma.
438
00:48:48,166 --> 00:48:51,750
Hayır!
439
00:48:51,750 --> 00:48:53,708
- Mark.
- Ne?
440
00:48:53,708 --> 00:48:55,791
Sakin olmalısın.
441
00:48:56,583 --> 00:48:57,875
Gözlerini kapa.
442
00:48:59,791 --> 00:49:01,166
Derin bir nefes al.
443
00:49:02,875 --> 00:49:04,083
Rahatla.
444
00:49:20,041 --> 00:49:21,375
Şunu unutma,
445
00:49:22,375 --> 00:49:24,708
nefreti nefretle yenemezsin.
446
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Bırak Grifon kendi nefretini hissetsin.
447
00:49:37,833 --> 00:49:40,375
Onu öfkelendir.
448
00:49:41,250 --> 00:49:43,750
Ancak o zaman Thomas'ı kurtarabilirsin!
449
00:49:56,541 --> 00:49:58,041
Seninle dövüşmeyeceğim.
450
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
Asla.
451
00:50:08,916 --> 00:50:10,333
Korkak!
452
00:50:24,916 --> 00:50:27,958
Bu yüzden Defter'i bana getirmeni istedi.
453
00:50:28,375 --> 00:50:31,375
Bir tek benim çözebileceğim
bir bulmaca hazırlamış.
454
00:50:32,125 --> 00:50:34,708
Mark küçükken Ay'ı çok severdi.
455
00:50:35,083 --> 00:50:37,541
Her şey Güneş'in değil,
Ay'ın etrafında dönerdi.
456
00:50:38,333 --> 00:50:41,208
Bu ve bu...
457
00:50:47,291 --> 00:50:48,500
Memo.
458
00:50:49,750 --> 00:50:50,916
Eve gidiyoruz.
459
00:50:52,333 --> 00:50:53,375
Ve sonra...
460
00:50:53,958 --> 00:50:54,833
Bu.
461
00:51:27,750 --> 00:51:28,833
Mark!
462
00:51:31,625 --> 00:51:32,500
Şimdi!
463
00:52:00,750 --> 00:52:01,750
Geri geliyor!
464
00:52:04,458 --> 00:52:05,416
Hızlı!
465
00:52:50,333 --> 00:52:56,291
EVCİL HAYVAN DÜKKÂNI KOTEAS
466
00:54:00,416 --> 00:54:05,000
Baba, çok kötü yaralandığını biliyorum
467
00:54:05,916 --> 00:54:10,708
ama casuslar son taş tedarikinin
tamamlandığını bildiriyor.
468
00:54:10,958 --> 00:54:13,875
Madendeki çalışma tamamlandı.
469
00:54:13,875 --> 00:54:17,000
Büyük Savaş için her şey hazır.
470
00:54:17,583 --> 00:54:21,125
Siz dünyalar arası Yolcu olur olmaz.
471
00:54:22,375 --> 00:54:25,708
İşte size yardımcı olabilecek biri.
472
00:54:26,125 --> 00:54:30,000
Yezariael bu, köle avcılarının lideri.
473
00:54:50,625 --> 00:54:54,458
Baba seni insan dünyasına gönderirse
474
00:54:54,458 --> 00:54:56,583
onun için ne yapabilirsin?
475
00:54:56,916 --> 00:55:02,375
Dünyalar arası Yolcu'nun sevdiği
herkesi öldürürüm.
476
00:55:03,750 --> 00:55:07,041
Ta ki o karşınıza çıkana dek Baba.
477
00:55:29,416 --> 00:55:33,125
Bir hata yaptığımı biliyorum.
Herkes hata yapar.
478
00:55:34,416 --> 00:55:35,958
O dönemde savcı sendin.
479
00:55:35,958 --> 00:55:38,750
Herkesin hafızasını silmen gerekiyordu.
480
00:55:38,750 --> 00:55:41,625
Ama bu Bräker denen adam
hâlâ her şeyi hatırlıyor.
481
00:55:42,166 --> 00:55:44,166
Onda niye işe yaramadığı belli değil.
482
00:55:46,041 --> 00:55:48,375
Dediğim gibi, herkes hata yapar.
483
00:55:48,916 --> 00:55:52,000
Hatamı telafi edeceğim.
Yüce Kartal bilsin.
484
00:55:52,916 --> 00:55:54,708
Artık senden sorumlu değilim.
485
00:55:55,791 --> 00:55:57,291
Kim sorumlu o zaman?
486
00:56:14,250 --> 00:56:15,666
Senden ben sorumluyum.
487
00:56:36,041 --> 00:56:37,916
Tamam. Kısa keseceğim.
488
00:56:39,333 --> 00:56:41,625
Hatalıydım. Siz haklıydınız.
489
00:56:42,708 --> 00:56:47,083
Babanıza inanmadım. Size inanmadım.
490
00:56:47,083 --> 00:56:49,333
Sizi yüzüstü bıraktım.
491
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
Seni hastaneye yatırdım,
bu şekilde yıllarını çaldım.
492
00:56:55,375 --> 00:56:58,541
Beni bağışlamanızı beklemiyorum.
493
00:56:58,958 --> 00:57:02,166
Ama bir şeyi bilmelisiniz.
494
00:57:03,041 --> 00:57:05,458
Bundan sonra bana ihtiyacınız olursa
495
00:57:06,541 --> 00:57:07,708
yanınızdayım.
496
00:57:09,375 --> 00:57:11,041
Ne olursa olsun.
497
00:57:11,625 --> 00:57:12,666
Daima.
498
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Evet... Hepsi bu.
499
00:57:20,125 --> 00:57:22,625
İhtiyacınız olursa dışarıdayım.
500
00:57:35,083 --> 00:57:36,416
Oğlanlar nasıl?
501
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
Mark eve gidebilir.
502
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Thomas kalmalı ama ikisi de iyi.
503
00:57:45,208 --> 00:57:46,125
Güzel.
504
00:57:47,666 --> 00:57:49,958
Olanları kimse hatırlamıyor.
505
00:57:57,041 --> 00:58:01,583
Mark'a yönelik cinayet suçlamalarını
ben hallederim.
506
00:58:17,958 --> 00:58:19,958
- Dostum.
- Bu yataklar rezalet.
507
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Burada bir hafta geçireceğime
parmaklarım ısırılsın daha iyi.
508
00:58:23,958 --> 00:58:26,041
İki dakika susar mısın?
509
00:58:26,041 --> 00:58:29,583
Kolunu çekersen denerim. Acıyor.
510
00:58:30,750 --> 00:58:33,125
Seninle hep fikir ayrılığına düştük.
511
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
Dükkânda bile.
Yolculuğumuzda daha da arttı.
512
00:58:35,750 --> 00:58:39,125
Suratına vurdum. Yani kopyanın suratına.
513
00:58:39,125 --> 00:58:42,083
Yine de yanımda oldun.
514
00:58:44,416 --> 00:58:46,250
Dostum, benden ne istiyorsun?
515
00:58:47,125 --> 00:58:48,708
Şunu söylemek istedim,
516
00:58:50,208 --> 00:58:53,291
sen tanıdığım en cesur,
517
00:58:54,500 --> 00:58:56,250
en sadık insansın.
518
00:58:58,666 --> 00:59:00,250
Benim en yakın dostumsun.
519
00:59:00,250 --> 00:59:01,500
Ve...
520
00:59:02,916 --> 00:59:04,333
Her şey için sağ ol.
521
00:59:11,000 --> 00:59:12,458
Aman be Memo.
522
00:59:12,958 --> 00:59:15,416
- Biraz tatlı getir.
- Hadi oradan!
523
00:59:36,833 --> 00:59:40,333
KÂHİN KARIŞIK KASET
524
01:00:55,125 --> 01:00:55,958
Selam!
525
01:01:01,166 --> 01:01:02,291
Her şey yolunda mı?
526
01:01:09,833 --> 01:01:10,791
Sikeyim!
527
01:02:01,416 --> 01:02:04,916
Akşam haberlerini izliyorsunuz...
528
01:02:04,916 --> 01:02:09,208
GÜNÜN HABERLERİ
529
01:02:11,750 --> 01:02:13,125
Hanımlar ve beyler,
530
01:02:13,125 --> 01:02:17,000
Tedirgin olmaya gerek yok
ama bilgi sahibi olmak önemli.
531
01:02:17,000 --> 01:02:20,833
Borkum'da sahile vuran hediye paketleri...
532
01:02:22,583 --> 01:02:25,875
Selam, burası Kâhin.
Krefelden'daki müzik mağazanız.
533
01:02:25,875 --> 01:02:27,375
Mesaj bırakın.
534
01:02:28,375 --> 01:02:31,708
Mark. Lütfen aç.
535
01:02:31,708 --> 01:02:33,166
Açıklamama izin ver.
536
01:02:33,166 --> 01:02:34,458
O beni öptü!
537
01:02:35,166 --> 01:02:36,666
Ne olur aç.
538
01:02:36,666 --> 01:02:40,083
...ama Borkum plaj devriyesi
önümüzdeki günlerde
539
01:02:40,083 --> 01:02:43,375
zehirli atık olmasını bekliyor
ve acil durumlara hazırlanıyor.
540
01:02:44,958 --> 01:02:49,708
Seattle, Washington.
Kurt Cobain değerleri olmayan bir neslin
541
01:02:49,708 --> 01:02:51,958
sesi olarak görüldü.
542
01:02:51,958 --> 01:02:55,583
Ya da yeni değerler arıyorlardı.
543
01:02:55,583 --> 01:02:59,916
Meşhur rock grubu Nirvana'nın solistiydi.
544
01:02:59,916 --> 01:03:01,875
O ses olmak istememişti.
545
01:03:01,875 --> 01:03:06,125
Nirvana'nın şarkıları
bozuk ilişkiler, şiddet, uyuşturucu
546
01:03:06,125 --> 01:03:08,458
ve umutsuzluk üzerineydi.
547
01:03:08,458 --> 01:03:10,916
Cobain 27 yaşındaydı.
548
01:03:10,916 --> 01:03:14,000
Dün kafasına sıkarak kendini öldürdü.
549
01:03:14,000 --> 01:03:16,208
Washington'dan Jochen Schweizer.
550
01:03:45,583 --> 01:03:48,833
"Çok hassas, tatlı, zeki biriydi.
551
01:03:48,833 --> 01:03:52,166
"Bunlar rock yıldızlarına
pek uyan özellikler değildir."
552
01:03:52,166 --> 01:03:55,458
Biyografisinin yazarı
Michael Azerrad böyle demiş.
553
01:03:55,458 --> 01:03:56,750
Hava durumu...
554
01:08:23,416 --> 01:08:25,416
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu
555
01:08:25,416 --> 01:08:27,500
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta