1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:23,208 --> 00:02:26,250 "Londres, une ville de pierre, 4 00:02:26,333 --> 00:02:29,916 "de fer, de béton et d'acier. 5 00:02:31,250 --> 00:02:32,875 "À la solidité rassurante. 6 00:02:34,458 --> 00:02:35,916 "Solide comme notre amour, 7 00:02:36,000 --> 00:02:38,375 "maintenant qu'on est séparés. 8 00:02:38,500 --> 00:02:40,583 LE CŒUR SENSIBLE 9 00:02:40,666 --> 00:02:45,333 "S'il doit survivre, l'amour ne peut être fou ou torride, 10 00:02:45,416 --> 00:02:47,500 "ou en sueur, ou nu. 11 00:02:49,833 --> 00:02:51,958 "Il doit être fonctionnel. 12 00:02:53,583 --> 00:02:59,500 "C'est avec cet amour fonctionnel, cet amour de loin, 13 00:02:59,583 --> 00:03:04,375 "que nous pourrons prospérer. Un cœur... 14 00:03:07,166 --> 00:03:12,541 "Un cœur qui bat lentement, un cœur qui bat avec un but. 15 00:03:15,000 --> 00:03:18,250 "Mon cœur sensible." 16 00:03:28,333 --> 00:03:30,916 - Bonjour. Merci. - Bonjour. 17 00:03:32,708 --> 00:03:36,333 Henry. Merci d'être venue pour la lecture. 18 00:03:36,458 --> 00:03:38,208 C'était très bien. 19 00:03:38,958 --> 00:03:41,750 - Vous travaillez ici ? - Non, heureusement. 20 00:03:41,833 --> 00:03:45,166 Je suis écrivain. 21 00:03:45,250 --> 00:03:47,875 C'est mon livre dont j'ai fait la lecture. 22 00:03:47,958 --> 00:03:51,166 Mon Dieu. Attendez, vous êtes écrivain ? C'est... Waouh. 23 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 - Oui. - C'est incroyable. 24 00:03:52,958 --> 00:03:55,000 Ce n'est qu'un livre. 25 00:03:55,083 --> 00:03:57,958 - Le cœur sensible. C'est le titre. - D'accord. 26 00:03:58,041 --> 00:04:04,000 - Et ça parle de quoi ? - D'un homme et d'une femme. 27 00:04:04,125 --> 00:04:06,708 - C'est une histoire d'amour ? - Et... 28 00:04:07,125 --> 00:04:09,458 - Oui, c'est une histoire d'amour. - Ah oui ? 29 00:04:09,541 --> 00:04:12,333 Ça devient un peu suggestif, ou... 30 00:04:12,791 --> 00:04:14,041 Non. 31 00:04:16,375 --> 00:04:19,333 Les histoires d'amour peuvent se passer de sexe. 32 00:04:19,416 --> 00:04:23,250 Quelqu'un a dit que la chasteté, c'était le corps gardé par l'âme, 33 00:04:23,333 --> 00:04:25,000 et je le pense aussi, alors... 34 00:04:26,291 --> 00:04:27,916 D'accord. Très bien. 35 00:04:28,916 --> 00:04:32,916 Et il se vend bien, ce livre ? 36 00:04:33,000 --> 00:04:35,208 Jill ? On vend ? 37 00:04:35,291 --> 00:04:36,500 1 ACHETÉ 3 OFFERTS 38 00:04:38,833 --> 00:04:40,416 Il faudrait le laisser. 39 00:04:40,541 --> 00:04:43,666 - Le panneau est inutile. - Ça fait six mois. 40 00:04:43,750 --> 00:04:46,041 - Et ? - On en a vendu deux, dont le tien. 41 00:04:46,125 --> 00:04:48,666 Et tu continues a l'utiliser pour tes rencards. 42 00:04:49,416 --> 00:04:52,500 Je ne suis pas... 43 00:04:53,250 --> 00:04:57,791 En fait, je vais y aller. Ravie d'avoir fait votre connaissance. 44 00:04:57,875 --> 00:04:59,833 - De même. - Bonne chance. 45 00:04:59,916 --> 00:05:02,125 - Vous voulez un exemplaire ? - Ça ira. 46 00:05:03,833 --> 00:05:05,666 - Tu veux un conseil ? - Non. 47 00:05:05,750 --> 00:05:08,916 Fais autre chose, Henry. Trouve un vrai boulot. 48 00:05:09,000 --> 00:05:11,875 Rencontre des gens. Arrête de parler de ton livre. 49 00:05:19,083 --> 00:05:20,291 C'est quoi, ça ? 50 00:05:20,958 --> 00:05:25,791 Mon éditrice, dont je n'avais plus de nouvelles... 51 00:05:25,875 --> 00:05:27,625 Elle t'a laissé tomber, non ? 52 00:05:27,708 --> 00:05:30,333 Non, pas du tout, en fait. 53 00:05:30,416 --> 00:05:32,708 Elle veut que je passe maintenant. 54 00:05:32,833 --> 00:05:35,166 Dur. Elle va le faire elle-même. 55 00:05:37,291 --> 00:05:38,666 Enlève le panneau. 56 00:05:38,791 --> 00:05:40,041 - Non. - Si. 57 00:05:40,125 --> 00:05:41,041 S'il te plaît. 58 00:05:41,791 --> 00:05:43,000 Il reste, Henry. 59 00:06:00,125 --> 00:06:01,125 Bonjour. 60 00:06:04,875 --> 00:06:06,791 Bonjour ? Vous êtes Jen ? 61 00:06:07,416 --> 00:06:08,416 Oui. 62 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Super. 63 00:06:18,833 --> 00:06:21,791 Vous avez publié mon livre, Le cœur sensible. 64 00:06:23,375 --> 00:06:24,708 - Oui. - Oui. 65 00:06:26,166 --> 00:06:27,166 Ne bougez pas. 66 00:06:28,166 --> 00:06:29,416 Asseyez-vous. 67 00:06:37,666 --> 00:06:38,750 Vous ressemblez plus 68 00:06:38,833 --> 00:06:41,125 à un contrôleur aérien qu'à une éditrice. 69 00:06:41,208 --> 00:06:42,250 Hilarant. 70 00:06:42,333 --> 00:06:44,500 Il faut dire qu'avec tous ces écrans... 71 00:06:44,583 --> 00:06:46,666 Bon. Vous êtes Henry Cooper ? 72 00:06:46,750 --> 00:06:48,041 - Copper. - Oui, Copper. 73 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 - Vous m'avez envoyé un sms. - Oui. 74 00:06:51,458 --> 00:06:54,333 - J'espère que tout va bien. - Regardez ça. 75 00:06:56,500 --> 00:06:59,125 "La peinture qui sèche a plus d'intérêt." 76 00:06:59,208 --> 00:07:01,916 Pardon, ça c'est une des critiques. 77 00:07:02,291 --> 00:07:04,916 C'est juste l'avis d'une personne, alors... 78 00:07:05,291 --> 00:07:09,458 Non. Il y en a beaucoup d'autres qui pensent pareil, voire pire. 79 00:07:09,541 --> 00:07:10,791 D'accord. 80 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 Regardez ça. 81 00:07:15,875 --> 00:07:16,791 Une photo de moi ? 82 00:07:17,666 --> 00:07:19,583 Votre livre est numéro un. 83 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 Quoi ? 84 00:07:24,333 --> 00:07:26,041 Le cœur sensible fait un carton. 85 00:07:26,125 --> 00:07:29,208 Il dépasse les autres bestsellers. 86 00:07:35,625 --> 00:07:38,958 Pardon ? Je n'arrive pas à y croire. 87 00:07:39,041 --> 00:07:41,375 Croyez-y, Henry. Les chiffres ne mentent pas. 88 00:07:42,333 --> 00:07:45,625 Je le savais. 89 00:07:47,166 --> 00:07:49,166 Les gens ici ont bon goût. 90 00:07:49,291 --> 00:07:50,375 Pas dans ce pays. 91 00:07:50,458 --> 00:07:54,875 - Ça me fait penser à E. M. Forster. - Vous m'avez entendue ? 92 00:07:54,958 --> 00:07:56,666 Pas ici. Au Mexique. 93 00:07:58,333 --> 00:08:00,916 Votre livre est un bestseller au Mexique. 94 00:08:05,875 --> 00:08:06,875 Au Mexique. 95 00:08:07,416 --> 00:08:11,000 Voilà le barème officiel de fiction au Mexique, 96 00:08:11,083 --> 00:08:13,750 et tout en haut, Henry Cooper. Copper. 97 00:08:14,875 --> 00:08:18,458 Mon livre est en Espagnol ? Comment c'est arrivé ? 98 00:08:18,541 --> 00:08:20,458 Comment dire ? 99 00:08:20,541 --> 00:08:23,125 L'éditeur Mexicain a vu que c'était en Anglais, 100 00:08:23,208 --> 00:08:26,750 et a pensé que ce serait difficile à lire pour les Mexicains. 101 00:08:26,833 --> 00:08:28,875 Ils l'ont fait traduire par... 102 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 "Traduit par M. F. Rodriguez" ? 103 00:08:32,333 --> 00:08:33,500 Oui. 104 00:08:35,333 --> 00:08:37,541 Peu importe qui c'est, 105 00:08:37,625 --> 00:08:41,500 j'espère qu'il a su capturer toutes les subtilités du récit. 106 00:08:42,083 --> 00:08:43,083 Oui. 107 00:08:54,916 --> 00:08:59,750 "Être en Angleterre à la venue d'avril. 108 00:09:00,541 --> 00:09:03,166 "Quiconque se réveille en Angleterre 109 00:09:03,250 --> 00:09:06,000 "est surpris par le matin." 110 00:09:07,750 --> 00:09:09,125 Toquer, c'est bien. 111 00:09:09,333 --> 00:09:11,041 J'ai toqué. Ça, 112 00:09:11,166 --> 00:09:12,250 c'est toquer. 113 00:09:12,375 --> 00:09:16,500 Allez, papi, je dois nettoyer ici avant d'emmener Diego à l'école. 114 00:09:17,416 --> 00:09:20,166 Tu peux lire ta poésie au salon. 115 00:09:20,250 --> 00:09:21,333 Allez. 116 00:09:24,000 --> 00:09:24,958 Le Mexique. 117 00:09:25,041 --> 00:09:27,625 Ça veut dire qu'on me connaît, là-bas ? 118 00:09:27,708 --> 00:09:30,041 Le livre, oui. Vous, pas vraiment. 119 00:09:31,000 --> 00:09:34,041 Il semblerait que vous n'êtes pas sur les réseaux. 120 00:09:34,125 --> 00:09:37,083 Ça doit changer si on veut en faire un succès mondial. 121 00:09:37,791 --> 00:09:40,000 Vous interagissez avec des followers ? 122 00:09:40,083 --> 00:09:42,375 - Interagir avec qui ? - Facebook ? 123 00:09:43,333 --> 00:09:44,375 Twitter ? 124 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 Instagram ? 125 00:09:47,250 --> 00:09:48,708 Je suis sur LinkedIn. 126 00:09:49,041 --> 00:09:50,166 Bon, Henry. 127 00:09:52,333 --> 00:09:55,083 Je vais vous créer quelques comptes. 128 00:09:55,916 --> 00:09:58,750 Les gens ne viennent pas à vous, vous irez aux gens. 129 00:09:58,833 --> 00:10:01,291 - L'engagement fait tout. - Je suis écrivain. 130 00:10:01,375 --> 00:10:03,750 Un écrivain qui va se bouger au Mexique 131 00:10:03,833 --> 00:10:06,333 pour promouvoir son livre en ligne et en public. 132 00:10:07,041 --> 00:10:10,166 Faites ça bien, et vous décollerez. 133 00:10:10,250 --> 00:10:11,125 Mais... 134 00:10:11,541 --> 00:10:14,291 Henry, vous voulez payer votre loyer ? 135 00:10:14,708 --> 00:10:15,583 Oui. 136 00:10:15,666 --> 00:10:19,500 Alors on va les faire vous supplier d'écrire une suite. 137 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 Allez nous faire de l'argent. 138 00:10:22,250 --> 00:10:24,500 Voilà le planning pour la tournée. 139 00:10:24,583 --> 00:10:26,291 - Ma tournée ? - Au Mexique, 140 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 juste dans trois villes, et vous partez... 141 00:10:30,750 --> 00:10:31,750 Demain. 142 00:10:32,208 --> 00:10:33,166 - Quoi ? - Demain. 143 00:10:33,250 --> 00:10:35,250 Bon, vous savez quoi ? Prenez ça. 144 00:10:35,833 --> 00:10:37,625 Il a un forfait international. 145 00:10:37,708 --> 00:10:41,208 Vous devez établir une base de followers sur les réseaux. 146 00:10:41,291 --> 00:10:43,416 Des photos mignonnes et décontractées. 147 00:10:43,500 --> 00:10:46,666 Soyez drôle sur Twitter, et vous-même sur TikTok. 148 00:10:47,375 --> 00:10:48,458 Moi-même ? 149 00:10:48,541 --> 00:10:50,083 Vendez le livre, Henry. 150 00:10:52,958 --> 00:10:55,500 - Tu veux le Rubik's Cube ? - Oui. 151 00:10:58,625 --> 00:11:00,333 On y va, mon fils. 152 00:11:03,041 --> 00:11:04,125 Il est où ? 153 00:11:04,916 --> 00:11:06,250 Il a peut-être oublié. 154 00:11:09,583 --> 00:11:11,125 Je dois y aller avec lui ? 155 00:11:11,208 --> 00:11:13,458 Oui. C'est ton père. 156 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Le voilà. 157 00:11:19,583 --> 00:11:20,541 Ton modèle. 158 00:11:20,625 --> 00:11:21,708 Salut ! 159 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 - Quoi de neuf, Max ? - Bonjour, Antonio. 160 00:11:24,916 --> 00:11:26,375 Comment va, petit gars ? 161 00:11:26,458 --> 00:11:27,791 Salut, papa ! 162 00:11:27,916 --> 00:11:31,166 Plus si petit d'ailleurs, tu as bien grandi. 163 00:11:31,250 --> 00:11:32,750 Regarde comme tu es grand ! 164 00:11:33,666 --> 00:11:37,541 - C'est cool, hein ? - C'est super, papa. 165 00:11:37,708 --> 00:11:40,291 C'est encore pour toi, les voitures, non ? 166 00:11:40,375 --> 00:11:41,458 C'est super cool ! 167 00:11:41,541 --> 00:11:43,750 Il a un casque et tout le nécessaire. 168 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 - Merci, papa. - De rien, fiston. 169 00:11:45,708 --> 00:11:50,000 C'est pas un peu beaucoup pour un cadeau d'anniversaire ? 170 00:11:50,083 --> 00:11:51,458 Ce n'est qu'une voiture. 171 00:11:51,541 --> 00:11:54,583 Rien d'extravagant. Et ce n'était pas très cher. 172 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 D'accord. 173 00:11:55,750 --> 00:11:57,416 Je dois y aller. 174 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 Tu te souviens, éviter les sucreries, 175 00:12:00,333 --> 00:12:03,333 il doit se brosser les dents et être au lit à 20 h. 176 00:12:06,083 --> 00:12:07,083 Quoi ? 177 00:12:07,583 --> 00:12:09,208 Maria, en fait... 178 00:12:10,416 --> 00:12:11,416 J'ai du boulot. 179 00:12:12,875 --> 00:12:15,458 Non, vraiment ? 180 00:12:17,083 --> 00:12:20,375 C'est un enregistrement important à San Miguel de Allende. 181 00:12:20,458 --> 00:12:22,125 C'est bon pour ma réputation ! 182 00:12:22,291 --> 00:12:23,666 Tu en as une ? 183 00:12:25,208 --> 00:12:26,125 Incroyable, Max. 184 00:12:26,875 --> 00:12:30,708 Tu es grossier avec moi, et tu arrives à me faire rire. 185 00:12:31,708 --> 00:12:33,708 Alors je fais comment, moi ? 186 00:12:33,791 --> 00:12:36,083 - Je ne sais pas. - Diego ne peut pas venir. 187 00:12:36,166 --> 00:12:37,625 Je ne sais pas quoi faire. 188 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Je ne peux pas décommander. 189 00:12:39,416 --> 00:12:40,333 S'il te plaît ? 190 00:12:41,833 --> 00:12:44,625 C'est la dernière fois, je te le promets. 191 00:12:45,458 --> 00:12:46,291 D'accord ? 192 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 Merci. 193 00:12:51,166 --> 00:12:52,166 Fils... 194 00:12:55,166 --> 00:12:56,458 Je dois partir. 195 00:12:57,125 --> 00:13:00,041 Je passerai une autre fois, et on ira s'éclater. 196 00:13:00,125 --> 00:13:03,458 Je te rapporterai quelque chose de mon voyage. 197 00:13:04,958 --> 00:13:05,791 Merci. 198 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Je t'aime, petit gars ! 199 00:13:10,125 --> 00:13:11,000 À bientôt, Max. 200 00:13:11,083 --> 00:13:12,166 Merci. 201 00:13:13,583 --> 00:13:14,458 Je t'en dois une. 202 00:13:14,541 --> 00:13:17,500 - Tu m'en dois trois cents ! - Plutôt quatre cents ! 203 00:13:17,583 --> 00:13:20,333 Je me rattraperai plus tard. Merci ! 204 00:13:23,083 --> 00:13:25,291 Je dois quand même partir pour le travail. 205 00:13:25,958 --> 00:13:27,208 Alors, on fait quoi ? 206 00:13:28,916 --> 00:13:32,541 Je peux rester avec papi. 207 00:13:32,625 --> 00:13:34,625 Bien sûr, je m'en occupe. 208 00:13:35,250 --> 00:13:39,291 Non. Vous deux seuls, vous êtes pire qu'un singe armé. 209 00:13:39,375 --> 00:13:40,666 J'ai 80 ans. 210 00:13:40,750 --> 00:13:42,208 Exactement. 211 00:13:43,166 --> 00:13:45,208 Allez, va faire tes valises ! 212 00:13:48,625 --> 00:13:50,708 Chers #fans du Cœur Sensible, 213 00:13:50,791 --> 00:13:53,666 C'est Henry Copper. Je suis arrivé au Mexique. 214 00:13:53,750 --> 00:13:55,958 Bien tenté 215 00:14:04,375 --> 00:14:06,208 @BusyBookNerd vous a envoyé un message privé 216 00:14:12,833 --> 00:14:13,833 Pervers. 217 00:14:14,500 --> 00:14:16,333 Non. Pardon. 218 00:14:21,083 --> 00:14:23,041 LE CŒUR SENSIBLE 219 00:14:32,666 --> 00:14:33,666 C'est bon. 220 00:14:37,541 --> 00:14:38,500 Merci. 221 00:14:56,208 --> 00:14:57,458 - M. Rodríguez ? - Oui. 222 00:14:57,541 --> 00:14:59,291 Ravi de vous rencontrer... 223 00:14:59,375 --> 00:15:01,416 - De même. - ...Señor Cooper. 224 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 Voici ma famille, Diego et Maria. 225 00:15:03,833 --> 00:15:04,833 Salut. 226 00:15:06,083 --> 00:15:08,333 C'est Señor "Copper", Henry Copper. 227 00:15:08,416 --> 00:15:09,458 Je suis désolé. 228 00:15:09,708 --> 00:15:10,833 J'ai fait le panneau ! 229 00:15:11,125 --> 00:15:12,125 C'est moi ! 230 00:15:12,791 --> 00:15:14,666 Pardon. Il a dit quoi ? 231 00:15:14,750 --> 00:15:15,833 Il a fait le panneau. 232 00:15:18,083 --> 00:15:21,416 Dépêchons-nous, on a 30 minutes pour vous conduire. 233 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 Où ça ? 234 00:15:22,708 --> 00:15:24,291 Votre rendez-vous. 235 00:15:24,791 --> 00:15:26,583 - C'est en Espagnol, maman. - Quoi ? 236 00:15:26,666 --> 00:15:28,666 - C'est en Espagnol. - Bien sûr. 237 00:15:28,750 --> 00:15:30,041 Je traduis pour vous. 238 00:15:30,916 --> 00:15:31,958 Merci bien. 239 00:15:33,000 --> 00:15:34,541 Alors, ça dit quoi ? 240 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 Quoi ? 241 00:15:35,541 --> 00:15:37,875 L'e-mail ? Vous allez traduire pour moi ? 242 00:15:37,958 --> 00:15:40,625 Non. Je traduis pour vous. 243 00:15:40,708 --> 00:15:42,708 J'ai traduit votre livre. 244 00:15:45,291 --> 00:15:46,958 Vous êtes M. F. Rodriguez ? 245 00:15:47,041 --> 00:15:48,750 Sí. Maria Fernanda Rodriguez. 246 00:15:49,583 --> 00:15:50,875 - D'accord. - D'accord ? 247 00:15:50,958 --> 00:15:52,041 - Bien. - Allons-y. 248 00:15:54,125 --> 00:15:54,958 Allons-y. 249 00:15:56,583 --> 00:15:57,708 On y va, Diego. 250 00:16:05,666 --> 00:16:07,416 Bonjour Henry ! 251 00:16:07,500 --> 00:16:08,625 déjeunons ensemble 252 00:16:08,708 --> 00:16:10,416 VOTRE LIVRE A CHANGÉ MA VIE 253 00:16:10,500 --> 00:16:13,041 Je rejoins votre fan club ! #CopperClub 254 00:16:16,833 --> 00:16:19,000 @MichaelTheBookGeek vous a envoyé un message privé 255 00:16:39,041 --> 00:16:43,333 Maria, ça fait quoi d'être liée à un grand traducteur ? 256 00:16:47,875 --> 00:16:48,916 Ouais. 257 00:16:49,000 --> 00:16:51,750 Ce n'est pas si drôle. 258 00:16:53,416 --> 00:16:54,791 Pourquoi elle rit ? 259 00:16:55,375 --> 00:16:58,166 L'Anglais pense que j'ai traduit son livre. 260 00:16:58,625 --> 00:17:01,416 C'est rigolo, parce que tu ne fais jamais rien ! 261 00:17:02,583 --> 00:17:06,875 Pardon d'avoir cru que votre père avait traduit mon livre. 262 00:17:07,750 --> 00:17:10,625 Mon père ? C'est mon grand-père. 263 00:17:11,208 --> 00:17:14,916 Soit il a l'air très jeune, soit je suis une vieille sorcière. 264 00:17:17,541 --> 00:17:18,666 Je suis une sorcière ! 265 00:17:20,625 --> 00:17:21,625 Attention ! 266 00:17:24,041 --> 00:17:26,041 Regarde où tu mets les pieds ! 267 00:17:26,125 --> 00:17:28,875 T'as pas les yeux en face des trous ? 268 00:17:29,875 --> 00:17:31,291 C'est qui, ce mec ? 269 00:17:38,375 --> 00:17:40,375 Vous avez pensé quoi de mon livre ? 270 00:17:42,000 --> 00:17:43,625 On est arrivés. 271 00:17:47,416 --> 00:17:48,583 Tout le monde dehors. 272 00:17:49,958 --> 00:17:52,125 - Allez. - Vous faites ça sans ceinture ? 273 00:17:52,250 --> 00:17:54,041 Allez, Diego, sors. 274 00:17:54,125 --> 00:17:55,541 Aide ton grand-père. 275 00:17:56,500 --> 00:17:58,000 Oui, aide-le. 276 00:17:58,125 --> 00:17:59,291 Le siège ! 277 00:17:59,375 --> 00:18:00,416 Le siège ! 278 00:18:01,208 --> 00:18:03,125 Le siège, s'il te plaît ! 279 00:18:04,833 --> 00:18:06,625 Qu'est-ce qu'ils font tous là ? 280 00:18:06,708 --> 00:18:09,333 J'imagine qu'ils aiment votre livre. 281 00:18:09,416 --> 00:18:12,041 Montez sur la scène et faites votre truc. 282 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Non. Je ne peux pas. 283 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Je ne connais pas un mot d'Espagnol. 284 00:18:16,500 --> 00:18:17,708 Ah, oui. 285 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 Bon. 286 00:19:20,041 --> 00:19:25,250 Je vous prie d'accueillir l'auteur du Cœur Sensible, 287 00:19:37,166 --> 00:19:38,166 Merci. 288 00:19:42,041 --> 00:19:43,166 Bienvenue, M. Copper. 289 00:19:43,791 --> 00:19:48,458 Tout d'abord, j'aimerais vous remercier de la part de tous ici, 290 00:19:48,541 --> 00:19:50,708 pour ce cadeau, 291 00:19:50,791 --> 00:19:52,583 ce délicieux livre. 292 00:19:55,000 --> 00:19:56,541 Ils aiment le livre. 293 00:19:57,208 --> 00:19:58,291 Bien... 294 00:19:58,375 --> 00:20:02,208 Merci. Merci beaucoup. 295 00:20:03,291 --> 00:20:06,708 J'aimerais commencer en vous demandant 296 00:20:06,791 --> 00:20:10,916 comment vous est venue cette idée de romance torride ? 297 00:20:11,000 --> 00:20:14,416 Elle voudrait savoir d'où vous tenez votre idée. 298 00:20:15,666 --> 00:20:16,666 L'idée ? 299 00:20:19,458 --> 00:20:25,125 Je pense que la réponse est un mélange. 300 00:20:25,916 --> 00:20:31,875 Un mélange d'expérience personnelle et d'imagination. 301 00:20:34,708 --> 00:20:36,416 Expérience et imagination. 302 00:20:38,166 --> 00:20:39,458 D'accord. 303 00:20:39,583 --> 00:20:42,958 Vous devez être très imaginatif, alors, et très expérimenté ! 304 00:20:44,333 --> 00:20:48,708 En disant cela, je pense à un passage en particulier. 305 00:20:49,208 --> 00:20:51,208 Je peux le lire à haute voix ? 306 00:20:53,583 --> 00:20:55,625 Vous savez quoi, ce serait super, 307 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 mais M. Copper est un homme occupé. 308 00:20:58,000 --> 00:21:01,083 Il a beaucoup à faire, des romans à écrire... 309 00:21:01,250 --> 00:21:03,833 Très bien. Je le lirai rapidement alors. 310 00:21:04,750 --> 00:21:09,708 Chapitre neuf, le lendemain de la rencontre entre Claire et Martin. 311 00:21:09,791 --> 00:21:10,916 Elle va lire. 312 00:21:11,000 --> 00:21:14,291 On l'a tous lu, à quoi ça sert ? 313 00:21:15,208 --> 00:21:18,166 "Chaque fibre de l'être de Claire a été transformée. 314 00:21:18,250 --> 00:21:22,750 "Le désir puissant de Martin avait surmonté sa peur de l'amour." 315 00:21:25,916 --> 00:21:27,291 Claire était transformée. 316 00:21:28,083 --> 00:21:31,583 C'est tout ? Elle a dit plus que ça. 317 00:21:31,666 --> 00:21:33,791 - Je paraphrase. - Je vois. 318 00:21:34,916 --> 00:21:39,333 Vous décrivez les rouages du désir, de l'envie, avec une telle précision. 319 00:21:40,791 --> 00:21:42,125 C'est incroyable. 320 00:21:42,208 --> 00:21:45,416 On a vraiment l'impression que vous avez compris 321 00:21:45,500 --> 00:21:48,416 l'alchimie sexuelle entre l'homme et la femme. 322 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Vous êtes génial. 323 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Merci. 324 00:21:54,958 --> 00:21:57,166 Je peux lire mon passage favori ? 325 00:21:57,250 --> 00:21:59,833 Encore un ? Mon Dieu. 326 00:21:59,916 --> 00:22:02,375 Je vais lire la scène. 327 00:22:03,791 --> 00:22:07,583 "Ce soir-là, il revint à elle encore, remonté comme un taureau. 328 00:22:08,375 --> 00:22:13,541 "'Claire', dit-il, 'nous nous languirons toujours de nos caresses, 329 00:22:14,000 --> 00:22:19,083 "'de nos saveurs, mais elles seront toujours interdites.'" 330 00:22:19,166 --> 00:22:20,166 Oui. 331 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Ce soir-là, il revint à elle. 332 00:22:24,041 --> 00:22:27,250 "Claire", dit-il, "nous ne nous quitterons jamais. 333 00:22:27,333 --> 00:22:30,708 "Nous serons toujours deux âmes dans un seul corps, 334 00:22:30,833 --> 00:22:32,875 - "deux faces d'une même pièce." - Bien. 335 00:22:34,166 --> 00:22:36,333 "'Mais ce soir, oublions les règles, 336 00:22:36,416 --> 00:22:38,666 "'ce soir, nous sommes sans honte 337 00:22:39,000 --> 00:22:41,291 "'des bêtes dans la chaleur du désert.'" 338 00:22:41,916 --> 00:22:45,750 "'Claire', dit-il, 'ce soir...'" 339 00:22:46,083 --> 00:22:48,041 - Et ça ? - Oui. 340 00:22:50,166 --> 00:22:51,166 Mais... Bon. 341 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 - Quelqu'un d'autre ? - Non. 342 00:22:53,083 --> 00:22:54,083 Je peux le faire. 343 00:22:55,291 --> 00:22:59,375 "Ce soir, nous sommes des bêtes dans le désert." 344 00:23:00,000 --> 00:23:01,250 "La chaleur du désert". 345 00:23:03,500 --> 00:23:05,083 Des bêtes en chaleur ? 346 00:23:06,833 --> 00:23:08,833 C'est une traduction assez libre. 347 00:23:15,208 --> 00:23:16,416 - Continuez. - Bien. 348 00:23:17,750 --> 00:23:20,083 "'Claire. Ce soir...'" 349 00:23:21,083 --> 00:23:22,541 "Claire, ce soir..." 350 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 On baise. 351 00:23:35,791 --> 00:23:38,958 "Ce soir, Claire, nous nous quittons, 352 00:23:40,875 --> 00:23:42,708 "pour ne plus nous revoir. La fin." 353 00:23:44,583 --> 00:23:45,958 Ce n'est pas ça ! 354 00:23:46,041 --> 00:23:47,750 Votre Anglais est mauvais. 355 00:23:47,833 --> 00:23:48,916 Elle invente ! 356 00:23:49,000 --> 00:23:49,916 Quoi ? 357 00:23:50,000 --> 00:23:51,500 On est tous traducteurs ? 358 00:23:51,583 --> 00:23:53,583 - Elle ment ! - Traduisez mieux ! 359 00:23:53,666 --> 00:23:55,791 Oui, traduis mieux, grosse vache ! 360 00:23:56,541 --> 00:23:58,791 Un peu de respect ! 361 00:23:59,291 --> 00:24:00,791 Je veux dire... 362 00:24:00,875 --> 00:24:03,708 Vous voulez peut-être vous rafraîchir la mémoire. 363 00:24:03,791 --> 00:24:04,750 Merci, oui. 364 00:24:04,833 --> 00:24:05,708 Mais... 365 00:24:05,791 --> 00:24:07,708 C'est quoi son problème ? 366 00:24:07,791 --> 00:24:08,708 C'est son job... 367 00:24:08,791 --> 00:24:10,666 Je vais lire. 368 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 D'accord. 369 00:24:12,250 --> 00:24:16,000 "Ce soir, il n'y a pas de honte. Des bêtes dans la chaleur du désert. 370 00:24:16,708 --> 00:24:18,125 "Ce soir, nous... 371 00:24:19,125 --> 00:24:20,250 "on soupèse." 372 00:24:20,333 --> 00:24:21,791 Pardon, je n'ai pas... 373 00:24:21,875 --> 00:24:23,000 Plus fort ! 374 00:24:23,625 --> 00:24:24,666 "Ce soir... 375 00:24:27,625 --> 00:24:28,625 "on baise !" 376 00:24:30,125 --> 00:24:31,583 C'est mieux ! 377 00:24:45,666 --> 00:24:46,666 Je vais... 378 00:24:51,625 --> 00:24:53,208 Qu'est-ce qui se passe ? 379 00:24:53,291 --> 00:24:56,166 Ta mère va avoir de gros ennuis. 380 00:25:02,791 --> 00:25:03,875 C'était quoi, ça ? 381 00:25:07,791 --> 00:25:10,875 Pourquoi ce poster ? 382 00:25:11,583 --> 00:25:15,041 Pourquoi des gens m'envoient des vidéos d'eux nus ? 383 00:25:15,125 --> 00:25:16,958 Qu'avez-vous fait à mon livre ? 384 00:25:18,666 --> 00:25:20,166 Quelques changements. 385 00:25:21,875 --> 00:25:23,041 Des changements ? 386 00:25:23,875 --> 00:25:26,250 Et vous avez changé quoi d'autre ? 387 00:25:26,333 --> 00:25:27,666 Les passages ennuyeux. 388 00:25:29,166 --> 00:25:32,375 On dirait que vous avez tout réécrit. 389 00:25:33,583 --> 00:25:36,000 Juste les parties ennuyeuses. 390 00:25:37,666 --> 00:25:40,250 Je n'ai pas terminé. 391 00:25:41,166 --> 00:25:43,083 J'ai mis du temps à l'écrire ! 392 00:25:43,166 --> 00:25:47,541 Cinq ans de travail, de réécriture, à ciseler chaque phrase. 393 00:25:47,625 --> 00:25:49,416 Vous avez pris trop de temps. 394 00:25:49,500 --> 00:25:53,583 Et vous êtes venue, et avez transformé ça en un truc grossier. 395 00:25:54,958 --> 00:25:56,875 - "Grossier" ? - Oui, grossier. 396 00:25:57,583 --> 00:26:01,416 Mes personnages ne font pas l'amour, Mme Rodriguez ! 397 00:26:01,500 --> 00:26:03,333 Évidemment. 398 00:26:03,416 --> 00:26:05,333 Un écrivain parle de son expérience. 399 00:26:08,666 --> 00:26:11,416 Je n'arrive pas à croire que vous défendiez 400 00:26:11,500 --> 00:26:13,833 ce torchon pornographique. 401 00:26:13,916 --> 00:26:16,416 - Ce n'est pas de la pornographie. - Si ! 402 00:26:16,500 --> 00:26:20,166 Claire et Martin font une fois l'amour, comme vos parents. 403 00:26:20,583 --> 00:26:22,250 Ne mettez pas mes parents... 404 00:26:24,958 --> 00:26:27,625 Je n'y crois pas. Je deviens fou. 405 00:26:28,375 --> 00:26:30,625 Allez-y, vous avez changé quoi d'autre ? 406 00:26:30,708 --> 00:26:32,791 Vous avez changé quoi, exactement ? 407 00:26:34,625 --> 00:26:36,833 Les descriptions trop longues. 408 00:26:36,958 --> 00:26:38,416 Quelles descriptions ? 409 00:26:38,500 --> 00:26:40,583 Vous décrivez un vélo sur une page 410 00:26:40,666 --> 00:26:42,750 et l'héroïne en une phrase. 411 00:26:43,916 --> 00:26:47,375 - Mais... - Et j'ai amélioré la grammaire. 412 00:26:47,458 --> 00:26:49,791 Ma grammaire se porte très bien. 413 00:26:49,875 --> 00:26:51,208 Si vous le dites. 414 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Et le mari de Claire est gay. 415 00:26:54,208 --> 00:26:56,708 - J'ai clarifié ce point. - Il n'est pas gay. 416 00:26:56,791 --> 00:26:58,625 - Pourquoi faire ça ? - Allez. 417 00:26:58,708 --> 00:27:02,458 Il a toujours été gay, il avait peur de vous faire son coming-out. 418 00:27:04,166 --> 00:27:06,208 Pedro ! Tu tombes à pic ! 419 00:27:06,291 --> 00:27:07,208 Salut, María ! 420 00:27:07,291 --> 00:27:10,083 Le voilà, le gourou de l'amour en personne. 421 00:27:10,166 --> 00:27:11,333 - Bonjour. - Bonjour. 422 00:27:11,416 --> 00:27:15,375 Pedro, votre éditeur. Bienvenue à Mexico. 423 00:27:15,875 --> 00:27:16,916 On va à la télé. 424 00:27:17,750 --> 00:27:19,750 J'ai une éditrice. Jen ? 425 00:27:19,833 --> 00:27:22,541 Jen est votre éditrice Britannique. 426 00:27:22,666 --> 00:27:24,750 Je suis votre éditeur Mexicain. 427 00:27:24,833 --> 00:27:27,458 On va s'éclater. Venez. 428 00:27:27,541 --> 00:27:30,791 - Vous avez dit "télé" ? - Oui. Vous avez hâte ? 429 00:27:30,916 --> 00:27:32,000 Vous étiez où ? 430 00:27:32,125 --> 00:27:33,791 Une interview télévisée ? 431 00:27:33,916 --> 00:27:35,500 On parlait, papi. 432 00:27:35,583 --> 00:27:37,000 Vous allez vous amuser. 433 00:27:37,083 --> 00:27:38,791 Je t'expliquerai. Monte ! 434 00:27:38,875 --> 00:27:39,875 Allez. 435 00:27:41,541 --> 00:27:44,916 @PedroEditorial a partagé un article : HENRY COPPER LANCE SA TOURNÉE 436 00:27:45,000 --> 00:27:47,541 Achetez voS EXemplaires au prochain rendez-vous ! 437 00:28:07,250 --> 00:28:11,500 J'ai une question. Pourquoi le mari de Claire est devenu gay ? 438 00:28:11,583 --> 00:28:13,916 - Ça vous pose problème ? - Prévisible. 439 00:28:14,000 --> 00:28:17,541 Non, c'est... J'aime les gays. 440 00:28:19,125 --> 00:28:20,791 Mais le mari n'est pas gay. 441 00:28:20,875 --> 00:28:23,583 - Claire a un motif pour son aventure. - Aventure ? 442 00:28:23,666 --> 00:28:26,958 - Elle surprend son mari avec Andrew. - Qui est Andrew ? 443 00:28:27,041 --> 00:28:30,000 - Le frère de Martin. - Il n'a pas de frère. 444 00:28:30,083 --> 00:28:31,250 Maintenant, si. 445 00:28:31,833 --> 00:28:33,166 C'est un plombier sexy. 446 00:28:33,250 --> 00:28:35,916 Je devais rendre le chapitre six intéressant. 447 00:28:36,000 --> 00:28:38,041 Quel était le problème ? 448 00:28:38,125 --> 00:28:39,125 Il s'y passe rien. 449 00:28:39,208 --> 00:28:43,583 Comme aux chapitres sept, cinq, trois et un, 450 00:28:43,708 --> 00:28:46,458 et tout le reste du livre. Il ne se passe rien. 451 00:28:46,958 --> 00:28:47,958 Arrêtez la voiture. 452 00:28:51,416 --> 00:28:52,416 Arrêtez la voiture ! 453 00:29:03,333 --> 00:29:05,125 Foutu Anglais. 454 00:29:08,625 --> 00:29:12,000 Maman, tu devrais dire que c'est ton livre. C'est injuste. 455 00:29:12,083 --> 00:29:14,583 C'est l'histoire des femmes, Diego. 456 00:29:22,333 --> 00:29:26,625 Je suis désolée, d'accord ? Pardon. 457 00:29:27,208 --> 00:29:31,125 Mais il ne se passe rien. Personne ne fait ou ne dit rien. 458 00:29:31,208 --> 00:29:35,208 Les personnages errent, en disant : "Puis-je avoir un verre d'eau 459 00:29:35,291 --> 00:29:38,291 "en décrivant ce magnifique vélo ?" 460 00:29:38,375 --> 00:29:42,750 Et après, boum. Enfin, non, justement pas. Ce serait trop. 461 00:29:42,833 --> 00:29:45,458 Et après, des personnages vides. 462 00:29:45,541 --> 00:29:47,500 - Vides ? - Oui, vides. 463 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 Ils tombent amoureux, 464 00:29:50,750 --> 00:29:52,666 si on peut appeler ça de l'amour. 465 00:29:52,750 --> 00:29:54,041 Je n'y crois pas. 466 00:29:56,166 --> 00:29:58,416 Je n'arrive pas à y croire. 467 00:29:58,500 --> 00:30:01,083 D'abord vous insultez mon livre, puis moi ? 468 00:30:01,166 --> 00:30:03,333 Et je dois passer à la télévision 469 00:30:03,416 --> 00:30:08,541 et prétendre que c'est moi qui ai écrit ce torchon ? 470 00:30:13,166 --> 00:30:15,833 Vous savez quoi ? J'en ai assez. 471 00:30:15,916 --> 00:30:17,333 - Ouais. - Ouais ! 472 00:30:18,250 --> 00:30:20,000 - D'accord. - Oui, d'accord ! 473 00:30:23,333 --> 00:30:25,833 Quelqu'un a du réseau ? 474 00:30:30,916 --> 00:30:32,583 Écoutez-moi, tous les deux. 475 00:30:32,666 --> 00:30:35,458 Ce livre est un succès. 476 00:30:35,541 --> 00:30:37,750 Alors s'il vous plaît, coopérez, 477 00:30:37,833 --> 00:30:40,666 aidez-moi à le vendre, et on sera tous gagnants. 478 00:30:40,791 --> 00:30:45,125 Elle a ruiné mon livre, et je vais le crier sur tous les toits. 479 00:30:45,208 --> 00:30:49,333 Et après ? On vous prendra pour l'idiot qui n'a pas écrit son livre. 480 00:30:49,458 --> 00:30:52,583 Pire, vous serez l'homme qui a refusé le succès 481 00:30:52,666 --> 00:30:54,916 en préférant que son livre soit médiocre. 482 00:30:55,000 --> 00:30:57,166 Un livre médiocre que personne ne lit. 483 00:30:57,250 --> 00:30:59,083 Oui, Maria, tu l'as pimenté. 484 00:30:59,166 --> 00:31:01,666 Et tu crois que tu as écrit 50 Nuances de Grey ? 485 00:31:01,750 --> 00:31:05,166 Sur le livre, il y a écrit Henry Cooper, pas Maria Rodriguez. 486 00:31:06,875 --> 00:31:08,916 Tu veux que tout le monde le sache ? 487 00:31:09,000 --> 00:31:13,500 Très bien. On aura un scandale et le livre mourra vite fait. 488 00:31:14,166 --> 00:31:15,583 Alors souriez. 489 00:31:17,000 --> 00:31:20,291 Dites aux gens ce qu'ils veulent entendre. Et en route. 490 00:31:44,625 --> 00:31:46,416 @HenrySensible Je vous attends à Mexico comme une BÊTE en CHALEUR !!! #CopperClub 491 00:31:46,500 --> 00:31:47,958 Pas touche il est à moi #CopperClub 492 00:31:50,833 --> 00:31:52,958 Il y a la climatisation ? 493 00:31:53,833 --> 00:31:57,791 Non, c'est une coccinelle, pas le Ritz. 494 00:31:57,958 --> 00:32:00,583 La plupart des voitures en ont une, généralement. 495 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 C'est cassé. Et... 496 00:32:06,458 --> 00:32:07,916 C'est la radio ! 497 00:32:13,250 --> 00:32:14,458 OMG ! Henry Copper vient sur mon plateau ! 498 00:32:14,541 --> 00:32:15,791 On est là 499 00:32:15,875 --> 00:32:17,416 Il est dans ma ville ! 500 00:32:23,541 --> 00:32:24,833 On y est ! 501 00:32:25,833 --> 00:32:26,916 Où ça ? 502 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 CLUB DE LECTURE AVEC BEATRIZ LOZANO 503 00:32:30,000 --> 00:32:31,666 On est pas sortis de l'auberge. 504 00:32:33,333 --> 00:32:35,541 Vous n'avez pas vu celle qui a été refusée. 505 00:32:38,375 --> 00:32:39,291 Mon Dieu ! 506 00:32:39,791 --> 00:32:41,166 Mon Dieu ! 507 00:32:41,250 --> 00:32:43,125 C'est toi ! Henry Copper ! 508 00:32:43,708 --> 00:32:45,083 J'adore ton style. 509 00:32:46,458 --> 00:32:47,416 Pardon ? 510 00:32:47,833 --> 00:32:50,541 "Mon Dieu. Henry Copper. J'adore ton livre." 511 00:32:50,625 --> 00:32:53,375 Je vois. Merci. 512 00:32:54,083 --> 00:32:55,541 Pardon. C'est ma... 513 00:32:56,791 --> 00:32:58,750 - Maria. Oui. - Ma traductrice. 514 00:32:59,625 --> 00:33:00,750 Salut. 515 00:33:00,916 --> 00:33:03,375 - Beatriz. Bienvenue. - Merci. 516 00:33:03,458 --> 00:33:06,625 Ton livre est en haut du podium du Beatriz Book Club. 517 00:33:06,708 --> 00:33:08,375 Ravie de te rencontrer. 518 00:33:08,458 --> 00:33:10,166 Tout le plaisir est pour moi. 519 00:33:10,250 --> 00:33:13,083 Je veux un autographe après l'émission. 520 00:33:13,166 --> 00:33:14,625 Il est très beau ! 521 00:33:19,541 --> 00:33:21,791 Vous pouvez aussi lui donner votre numéro. 522 00:33:23,291 --> 00:33:24,791 Mon Dieu. 523 00:33:28,833 --> 00:33:31,041 Mon prochain invité est l'auteur 524 00:33:31,125 --> 00:33:33,583 de la sensation littéraire de l'année, 525 00:33:33,666 --> 00:33:35,583 Le cœur sensible. 526 00:33:36,000 --> 00:33:40,750 J'adore ce livre ! Il me fait frémir de l'intérieur ! 527 00:33:42,083 --> 00:33:45,291 - Bienvenue. - Merci de me recevoir, Beatriz. 528 00:33:45,583 --> 00:33:47,791 Et sa traductrice, Maria Rodeo. 529 00:33:49,666 --> 00:33:53,041 Henry, vous avez étudié la littérature et les classiques. 530 00:33:53,125 --> 00:33:55,250 - Oui. - On pourrait penser que 531 00:33:55,333 --> 00:33:57,166 votre livre est ennuyeux, mais non. 532 00:33:57,250 --> 00:34:01,166 Il se lit comme une telenovela, un feuilleton très sexy. 533 00:34:02,458 --> 00:34:03,416 Oui. 534 00:34:03,750 --> 00:34:04,875 Eh bien... 535 00:34:06,041 --> 00:34:07,750 Je suis très ouvert d'esprit. 536 00:34:08,750 --> 00:34:12,166 Les histoires d'amour ne tournent pas toutes autour du sexe. 537 00:34:12,791 --> 00:34:14,416 Quelqu'un a écrit : 538 00:34:14,500 --> 00:34:18,791 "La chasteté, c'est le corps gardé par l'âme." 539 00:34:18,916 --> 00:34:21,791 Quelle est votre telenovela préférée ? 540 00:34:27,583 --> 00:34:30,791 Celle avec les jumeaux... 541 00:34:33,083 --> 00:34:38,000 le président et le chien errant. 542 00:34:39,041 --> 00:34:41,708 Bien sûr. L'Usurpatrice ! 543 00:34:41,791 --> 00:34:42,916 Un vrai classique ! 544 00:34:45,250 --> 00:34:49,083 Oui. Mais mon roman, mon œuvre, 545 00:34:50,125 --> 00:34:52,916 n'a rien à voir avec une telenovela. 546 00:34:53,000 --> 00:34:55,291 C'est très différent. La façon dont... 547 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 Pourquoi ? Il y a un souci ? 548 00:34:57,791 --> 00:35:01,791 Dans la telenovela, il y a du drame, de l'émotion, une histoire. 549 00:35:01,916 --> 00:35:05,291 Comme vous aimez parler, Maria, j'ai une question. 550 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 Était-ce dur, en tant que traductrice, 551 00:35:08,208 --> 00:35:11,916 de transmettre l'incroyable prose du Señor Copper ? 552 00:35:12,500 --> 00:35:14,458 Merci. 553 00:35:16,291 --> 00:35:17,416 Non. 554 00:35:17,500 --> 00:35:18,833 J'ai juste tout changé. 555 00:35:19,541 --> 00:35:20,500 Pardon ? 556 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 Je veux dire... 557 00:35:24,208 --> 00:35:27,416 Je suis passée de l'Anglais à l'Espagnol, 558 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 en m'assurant de garder 559 00:35:29,416 --> 00:35:32,416 l'incomparable prose de M. Copper. 560 00:35:34,083 --> 00:35:35,458 Tu es très chanceuse. 561 00:35:37,166 --> 00:35:38,625 Tu n'as pas idée. 562 00:35:39,958 --> 00:35:41,458 Oui. 563 00:35:42,083 --> 00:35:43,583 En effet. 564 00:35:43,666 --> 00:35:45,291 On forme une vraie équipe. 565 00:35:48,750 --> 00:35:50,541 Prenez l'exemplaire relié. 566 00:35:50,625 --> 00:35:53,000 L'auteur gagne plus, et moi aussi. 567 00:35:56,583 --> 00:36:00,958 Votre livre a rempli mon cœur d'amour et mon corps de désir. 568 00:36:01,041 --> 00:36:02,041 Suivant ! 569 00:36:02,583 --> 00:36:05,291 Je vous croyais plus attirant en personne. 570 00:36:05,375 --> 00:36:06,500 Toi ! 571 00:36:07,125 --> 00:36:11,166 Je n'avais jamais compris les hommes avant de lire ce livre, M. Copper. 572 00:36:11,250 --> 00:36:12,791 Maintenant, je les enchaîne ! 573 00:36:13,791 --> 00:36:18,291 "Señor Copper, vous avez une haleine de singe." 574 00:36:24,250 --> 00:36:27,500 Mon compagnon et moi, on se déguise en tes personnages 575 00:36:27,583 --> 00:36:28,958 pour nos moments intimes. 576 00:36:29,041 --> 00:36:33,291 Ils se déguisent en vos personnages quand ils... 577 00:36:35,125 --> 00:36:36,708 Mais enfin. 578 00:36:36,791 --> 00:36:38,166 Je veux un autographe. 579 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Très bien. 580 00:36:39,333 --> 00:36:40,833 Juste là ! 581 00:36:40,916 --> 00:36:42,500 Non, je ne rêve pas. 582 00:36:46,000 --> 00:36:47,583 - Merci. - Merci. 583 00:36:47,666 --> 00:36:49,083 Non, stop. 584 00:36:51,875 --> 00:36:53,125 Pour Miguelito. 585 00:36:53,208 --> 00:36:55,458 Miguelito a un orgasme. 586 00:36:58,666 --> 00:36:59,833 Bonne chance. 587 00:37:24,541 --> 00:37:26,250 Habillez-vous, s'il vous plaît. 588 00:37:30,416 --> 00:37:32,541 Vous êtes encore debout ? 589 00:37:32,625 --> 00:37:35,583 Non, il n'est que 21 h. Il n'est pas tard. 590 00:37:35,666 --> 00:37:38,291 Il est 3 h du matin chez vous, par contre. 591 00:37:38,375 --> 00:37:42,291 Je viens aux nouvelles, Henry. Il paraît que l'audience explose. 592 00:37:42,375 --> 00:37:43,875 Ma tension aussi. 593 00:37:43,958 --> 00:37:46,958 Vous savez que ma traductrice a tout réécrit ? 594 00:37:47,041 --> 00:37:49,791 - La connexion est mauvaise. - Absolument tout ? 595 00:37:49,875 --> 00:37:51,750 - Je n'entends rien. - Jen ? 596 00:37:51,833 --> 00:37:55,541 Écoutez, au vu de ce que vous construisez là-bas, 597 00:37:55,625 --> 00:37:59,666 Le cœur sensible va être réédité au Royaume-Uni. 598 00:38:01,666 --> 00:38:03,500 - Excellent ! - Oui. 599 00:38:03,583 --> 00:38:05,166 - C'est... - Oui. 600 00:38:05,250 --> 00:38:07,041 - C'est bien, non ? - Et comment. 601 00:38:07,125 --> 00:38:10,208 On va reprendre la version Mexicaine, 602 00:38:10,291 --> 00:38:14,708 vu son succès, et la retraduire en Anglais. 603 00:38:14,791 --> 00:38:16,166 Tout le monde va adorer. 604 00:38:16,250 --> 00:38:18,500 On a une nouvelle couverture. 605 00:38:19,750 --> 00:38:20,750 Montrez-moi. 606 00:38:23,208 --> 00:38:24,958 - La couverture... - Montrez-moi. 607 00:38:26,083 --> 00:38:27,208 Bonjour. 608 00:38:30,166 --> 00:38:31,208 Bon sang. 609 00:38:33,458 --> 00:38:34,500 Quoi ? 610 00:38:35,916 --> 00:38:38,166 C'est le téton ? On peut l'enlever. 611 00:38:38,250 --> 00:38:39,625 - Pas de souci. - Sérieux ? 612 00:38:39,708 --> 00:38:43,750 N'oubliez pas le poster gratuit d'un couple en plein ébats à cheval. 613 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 C'est drôle. 614 00:38:44,916 --> 00:38:46,875 J'aime l'idée, Henry. 615 00:38:46,958 --> 00:38:48,500 Ne faites pas... 616 00:38:48,583 --> 00:38:50,250 Bonne nuit, on se rappelle. 617 00:38:50,333 --> 00:38:51,291 Oui, merci. 618 00:38:51,375 --> 00:38:52,875 - Au revoir. - Merci, Jen. 619 00:39:00,583 --> 00:39:02,041 J'ai besoin d'un verre. 620 00:39:28,000 --> 00:39:29,916 Encore une victime sur le billot ? 621 00:39:31,916 --> 00:39:33,958 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 622 00:39:34,916 --> 00:39:36,166 Encore de la traduction ? 623 00:39:36,250 --> 00:39:37,166 J'écris. 624 00:39:38,583 --> 00:39:40,916 Je vois ça. Vous écrivez quoi ? 625 00:39:42,416 --> 00:39:44,375 Des personnages pour un roman. 626 00:39:44,833 --> 00:39:45,916 Vous devriez essayer. 627 00:39:48,791 --> 00:39:50,833 Pardon de vous interrompre. 628 00:39:51,458 --> 00:39:52,708 Je peux partir. 629 00:39:52,791 --> 00:39:55,833 Non, asseyez-vous, je vous en prie. 630 00:39:56,750 --> 00:39:58,916 Seulement parce que je dors pas. 631 00:40:06,541 --> 00:40:07,458 Alors dites-moi... 632 00:40:08,791 --> 00:40:10,458 Ça parle de quoi, ce roman ? 633 00:40:10,541 --> 00:40:13,333 Tout le monde préfère vos idées aux miennes. 634 00:40:13,416 --> 00:40:14,541 Non. 635 00:40:15,166 --> 00:40:18,500 Je n'ai pas le temps de l'écrire de toute façon... 636 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 Vous prenez quoi ? 637 00:40:19,958 --> 00:40:22,125 Vous avez quoi, une bière ? 638 00:40:23,666 --> 00:40:25,708 Comment on commande une bière ? 639 00:40:25,791 --> 00:40:28,333 C'est : "Uno biero, por favor" ? 640 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 J'y crois pas ! 641 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 C'est quoi, ça ? 642 00:40:43,250 --> 00:40:44,875 Quoi de neuf, Maria ? 643 00:40:45,541 --> 00:40:46,833 Que fais-tu ici ? 644 00:40:46,916 --> 00:40:50,083 Ce que je fais là ? Qu'est-ce que tu fais là ? 645 00:40:50,166 --> 00:40:51,958 Tu n'es pas à San Miguel ? 646 00:40:52,041 --> 00:40:54,250 Oui. J'y étais. 647 00:40:54,333 --> 00:40:57,208 On a fait l'enregistrement, ça s'est bien passé. 648 00:40:58,583 --> 00:41:01,833 Pardon, j'aurais dû te prévenir. 649 00:41:01,916 --> 00:41:05,791 Mais c'est comme ça, ils m'ont invité en tournée, et voilà. 650 00:41:12,500 --> 00:41:14,000 Où est Diego ? 651 00:41:14,500 --> 00:41:16,708 À ton avis ? Il dort. 652 00:41:18,791 --> 00:41:21,041 Attends. Tu as laissé mon fils seul ? 653 00:41:22,958 --> 00:41:25,000 Tu es incroyable. 654 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 Tout va bien ? 655 00:41:38,708 --> 00:41:39,708 C'était qui ? 656 00:41:40,583 --> 00:41:41,583 Personne. 657 00:41:42,833 --> 00:41:44,041 Il n'est personne. 658 00:41:44,750 --> 00:41:45,750 Excusez-moi. 659 00:42:10,375 --> 00:42:12,041 Où allons-nous ? 660 00:42:12,125 --> 00:42:13,166 À Palenque. 661 00:42:13,250 --> 00:42:15,416 Dernière étape avant de rentrer. 662 00:42:15,541 --> 00:42:17,083 C'est une vieille cité Maya. 663 00:42:17,166 --> 00:42:18,666 C'est loin ? 664 00:42:18,750 --> 00:42:20,125 Environ 10 heures. 665 00:42:22,833 --> 00:42:24,000 Dix ? 666 00:42:28,000 --> 00:42:29,916 Rendez-vous à Palenque Henry ! #CopperClub 667 00:42:30,000 --> 00:42:31,666 Henry est le Shakespeare du sexe 668 00:42:31,750 --> 00:42:33,541 Maria est plutôt cool aussi 669 00:42:45,083 --> 00:42:47,125 Il fait froid. Pourquoi il fait froid ? 670 00:42:47,208 --> 00:42:49,250 Le Mexique doit forcément être chaud ? 671 00:42:49,333 --> 00:42:50,666 Ma foi, oui. 672 00:42:51,541 --> 00:42:52,875 Incroyable. 673 00:42:52,958 --> 00:42:56,083 Je n'ai jamais rencontré de raciste climatique avant. 674 00:42:56,166 --> 00:42:59,083 Je dis qu'il pleut tout le temps en Angleterre, moi ? 675 00:42:59,166 --> 00:43:01,541 Mais il pleut toujours en Angleterre. 676 00:43:01,625 --> 00:43:02,666 Ici ! 677 00:43:17,416 --> 00:43:18,958 C'est quoi, cette couverture ? 678 00:43:19,458 --> 00:43:21,416 Elle appartenait à mon Alicia. 679 00:43:22,083 --> 00:43:23,291 C'était votre femme ? 680 00:43:23,375 --> 00:43:25,416 Non, ma chienne. 681 00:43:26,000 --> 00:43:27,250 Elle me manque. 682 00:43:29,125 --> 00:43:31,666 Elle est morte dans cette couverture. 683 00:43:38,083 --> 00:43:39,083 Non ! 684 00:43:43,958 --> 00:43:45,125 Tenez ça. 685 00:43:45,625 --> 00:43:46,625 D'accord. 686 00:43:47,416 --> 00:43:48,458 C'est un pneu. 687 00:43:49,500 --> 00:43:52,458 Pardon, ce n'est juste pas mon rayon. 688 00:43:52,541 --> 00:43:53,750 C'est évident. 689 00:43:54,208 --> 00:43:55,333 À ce point ? 690 00:43:55,875 --> 00:43:56,875 Oui. 691 00:43:57,625 --> 00:43:59,208 Vous avez eu la vie facile. 692 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Ce n'est pas vrai. 693 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 Vraiment ? 694 00:44:03,500 --> 00:44:06,041 Je vais vous raconter votre vie. 695 00:44:07,875 --> 00:44:10,583 Une belle maison avec un jardin. 696 00:44:11,291 --> 00:44:15,000 École privée, université, et paf, vous êtes écrivain. 697 00:44:15,583 --> 00:44:18,166 Riche ? Non. Mais la vie facile, oui. 698 00:44:18,958 --> 00:44:22,750 Et parfois, vous avez une crampe à force d'écrire. 699 00:44:23,708 --> 00:44:26,875 J'imagine que la vie de traductrice est horrible. 700 00:44:27,875 --> 00:44:29,583 Vous pensez ça ? 701 00:44:30,208 --> 00:44:31,208 Traductrice ? 702 00:44:34,958 --> 00:44:37,875 Je suis serveuse. Et quand je ne suis pas au bar, 703 00:44:38,541 --> 00:44:41,208 je suis en cuisine. Et quand j'ai terminé, 704 00:44:41,291 --> 00:44:42,125 je dors. 705 00:44:43,416 --> 00:44:46,000 Parfois, je prends des notes pour un roman 706 00:44:46,083 --> 00:44:47,958 qui ne verra jamais le jour. 707 00:44:49,291 --> 00:44:51,166 Donc oui, 708 00:44:52,250 --> 00:44:53,833 vous avez une vie facile. 709 00:44:55,000 --> 00:44:56,041 Vous savez, 710 00:44:56,125 --> 00:45:00,333 il suffit de lire votre livre pour voir que vous ne savez rien de la vie. 711 00:45:02,041 --> 00:45:04,041 Vous n'avez aucune expérience. 712 00:45:04,875 --> 00:45:05,875 Si, j'en ai. 713 00:45:05,958 --> 00:45:07,166 - Bien sûr. - Non. 714 00:45:07,250 --> 00:45:09,125 - Mais si. - Vous n'avez jamais aimé. 715 00:45:09,208 --> 00:45:12,458 - Pourquoi vous dites ça ? - J'ai lu votre livre. 716 00:45:12,541 --> 00:45:15,541 Ce pur amour dont vous parlez n'existe pas. 717 00:45:18,875 --> 00:45:19,916 Vous allez bien ? 718 00:45:22,208 --> 00:45:23,416 Vous voulez que... 719 00:45:25,875 --> 00:45:28,125 La seule raison de votre venue ici, 720 00:45:28,208 --> 00:45:30,458 ce sont mes mots au sujet de l'amour. 721 00:45:30,541 --> 00:45:32,125 Vous savez ce que ça fait ? 722 00:45:32,916 --> 00:45:35,250 Vous savez ce qu'est l'amour ? 723 00:45:36,291 --> 00:45:37,708 Ce sont les mensonges. 724 00:45:38,333 --> 00:45:40,291 L'amour laisse au bord de la route, 725 00:45:40,375 --> 00:45:42,750 seule et sans le sou, 726 00:45:42,833 --> 00:45:46,541 avec un grand-père et un enfant qui prennent tout votre temps. 727 00:45:49,458 --> 00:45:51,250 Diego, écoute-moi... 728 00:45:51,333 --> 00:45:52,750 Je ne voulais pas dire ça ! 729 00:46:08,833 --> 00:46:09,833 Je vais essayer. 730 00:46:27,291 --> 00:46:29,125 Je peux m'asseoir ? 731 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 D'accord. 732 00:46:37,083 --> 00:46:38,083 Bien. 733 00:46:43,000 --> 00:46:44,125 La seule... 734 00:46:45,041 --> 00:46:48,000 La seule chose de mon enfance dont je me souviens, 735 00:46:48,083 --> 00:46:50,000 c'est que c'était un enfer. 736 00:46:50,666 --> 00:46:53,875 Tout le monde te dit quoi faire. 737 00:46:55,333 --> 00:46:57,041 Absolument tout le monde. 738 00:46:57,125 --> 00:46:58,375 Tes parents... 739 00:46:59,375 --> 00:47:00,625 Tes professeurs... 740 00:47:01,125 --> 00:47:02,666 Même le vendeur de crêpes. 741 00:47:04,541 --> 00:47:06,208 Vous avez ça, ici ? 742 00:47:06,291 --> 00:47:07,791 Je ne parle pas Anglais. 743 00:47:09,958 --> 00:47:11,666 Oui. C'est vrai. 744 00:47:13,250 --> 00:47:14,916 Ne parle pas... 745 00:47:15,000 --> 00:47:16,250 Au fait. 746 00:47:16,333 --> 00:47:18,375 Un moment. 747 00:47:19,625 --> 00:47:22,500 Il n'y a sûrement pas de section parents-enfants, 748 00:47:22,583 --> 00:47:23,916 mais on va essayer. 749 00:47:25,583 --> 00:47:26,666 Bon. 750 00:47:27,833 --> 00:47:28,833 Je voudrais 751 00:47:28,916 --> 00:47:30,000 acheter 752 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 des poules. 753 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Probablement pas. 754 00:47:35,333 --> 00:47:37,250 Ta mère 755 00:47:37,333 --> 00:47:39,083 est 756 00:47:39,166 --> 00:47:40,083 malade. 757 00:47:40,166 --> 00:47:41,958 Non. 758 00:47:42,041 --> 00:47:43,041 Ta mère 759 00:47:43,125 --> 00:47:44,125 est 760 00:47:44,208 --> 00:47:45,208 en colère. 761 00:47:46,375 --> 00:47:47,416 Mais... 762 00:47:48,250 --> 00:47:49,375 Je t'aime. 763 00:47:51,125 --> 00:47:52,916 Elle t'aime. 764 00:47:55,625 --> 00:47:57,166 La femme 765 00:47:57,250 --> 00:47:58,250 est folle 766 00:48:00,000 --> 00:48:01,750 mais elle t'aime 767 00:48:01,833 --> 00:48:04,083 car 768 00:48:04,166 --> 00:48:06,416 tu es 769 00:48:06,500 --> 00:48:07,541 son mari. 770 00:48:09,541 --> 00:48:10,625 Son homme. 771 00:48:12,750 --> 00:48:16,083 Elle est en colère 772 00:48:16,166 --> 00:48:18,166 avec moi parce que 773 00:48:18,250 --> 00:48:19,750 je suis... 774 00:48:21,041 --> 00:48:22,041 une cuillère. 775 00:48:24,291 --> 00:48:26,041 S'il te plaît, 776 00:48:26,125 --> 00:48:27,291 montre-moi 777 00:48:27,375 --> 00:48:28,416 tes serviettes. 778 00:48:32,375 --> 00:48:33,666 J'ai cassé mes fesses. 779 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Tu as compris ? 780 00:48:44,958 --> 00:48:45,916 C'est pas grave. 781 00:48:57,041 --> 00:48:58,041 Souris ! 782 00:49:00,208 --> 00:49:01,750 Bien, Pedro, très bien. 783 00:49:01,833 --> 00:49:04,041 Maman, tu n'as pas dit qu'il était drôle ! 784 00:49:04,125 --> 00:49:05,333 Vous étiez où ? 785 00:49:08,541 --> 00:49:10,458 Tu peux me pardonner, fiston ? 786 00:49:14,125 --> 00:49:16,000 Je suis désolée, mon amour. 787 00:49:16,083 --> 00:49:17,708 Tu me prends dans tes bras ? 788 00:49:45,208 --> 00:49:46,708 Les garçons ! 789 00:49:46,916 --> 00:49:48,125 AWW mignon ! 790 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 TROUVEZ UN MEILLEUR LIVRE. Vous ne pouvez pas. 791 00:49:54,708 --> 00:49:55,958 La passion et la luxure rencontrent le grand art. 792 00:49:56,458 --> 00:49:57,291 Meilleur livre que j'ai lu depuis LONGTEMPS. 793 00:49:58,541 --> 00:50:01,958 C'est vrai qu'ils sont très élogieux sur le livre. 794 00:50:25,416 --> 00:50:26,500 OMG !! Il est là !! 795 00:50:27,833 --> 00:50:28,791 Prends mon cœur sensible 796 00:50:28,875 --> 00:50:30,041 Ce livre m'a rendu enceinte 797 00:50:32,166 --> 00:50:33,166 Merci. 798 00:50:39,041 --> 00:50:40,625 Qu'est-ce que c'est ? 799 00:50:42,375 --> 00:50:43,583 C'est pour nous ? 800 00:50:47,208 --> 00:50:49,541 - Attendez ! - Mon Dieu ! 801 00:50:49,625 --> 00:50:50,666 C'est dingue ! 802 00:51:30,500 --> 00:51:32,541 Bonsoir à toutes et à tous, bienvenue 803 00:51:32,625 --> 00:51:36,916 à cet événement unique, en direct, dans ce magnifique pays. 804 00:51:37,000 --> 00:51:37,833 Ce soir, 805 00:51:37,916 --> 00:51:41,416 je suis fier de présenter l'auteur d'un livre exceptionnel. 806 00:51:41,500 --> 00:51:42,875 El Corazón Sensible. 807 00:51:43,416 --> 00:51:45,541 Henry Copper. Bienvenue ! 808 00:51:50,083 --> 00:51:52,083 Et avec lui, sa traductrice... 809 00:51:53,583 --> 00:51:55,000 Oui, Maria ! 810 00:51:55,083 --> 00:51:57,416 - Maria Rodriguez, c'est ça. - C'est moi. 811 00:51:57,500 --> 00:51:58,791 Vous avez déjà des fans. 812 00:52:00,166 --> 00:52:01,958 Tu peux mettre plus fort ? 813 00:52:02,041 --> 00:52:06,250 L'un des thèmes majeurs de votre merveilleux livre, 814 00:52:06,333 --> 00:52:08,833 c'est la relation entre deux personnes 815 00:52:08,916 --> 00:52:11,041 qui s'aiment et se soutiennent. 816 00:52:11,125 --> 00:52:13,583 - Que ce soit un homme et une femme... - Oui. 817 00:52:13,666 --> 00:52:15,250 Ou une femme et une femme... 818 00:52:16,333 --> 00:52:17,375 Page 92 ! 819 00:52:19,333 --> 00:52:20,250 Oui... 820 00:52:21,583 --> 00:52:22,541 En effet. 821 00:52:22,625 --> 00:52:25,916 Même si le livre est assez animé, 822 00:52:26,500 --> 00:52:30,125 ce dont il s'agit vraiment, pour moi, c'est de l'amour. 823 00:52:31,416 --> 00:52:34,958 L'amour est au cœur de tout, n'est-ce pas ? 824 00:52:35,041 --> 00:52:38,458 C'est la chose qu'on cherche tous. 825 00:52:38,875 --> 00:52:42,708 Pour moi, l'amour est plus patience que passion. 826 00:52:43,916 --> 00:52:47,541 Mais Henry, votre livre est plein de passion, pourtant. 827 00:52:47,625 --> 00:52:50,250 Enfin, la passion pour le sexe, en tout cas. 828 00:52:52,500 --> 00:52:54,083 Oui, c'est le cas. 829 00:52:54,166 --> 00:52:55,458 En effet. 830 00:52:56,208 --> 00:53:00,458 Je pense que quelque chose s'est perdu dans la traduction. 831 00:53:01,541 --> 00:53:04,708 Peut-être que l'amour n'est pas si bon. 832 00:53:05,916 --> 00:53:09,416 L'amour, c'est un rêve, non ? Un mirage. 833 00:53:09,833 --> 00:53:11,916 L'amour vous décevra toujours. 834 00:53:12,458 --> 00:53:13,916 Les gens déçoivent. 835 00:53:14,000 --> 00:53:16,041 Les gens ont des défauts. 836 00:53:17,375 --> 00:53:19,375 L'amour est un idéal. 837 00:53:20,416 --> 00:53:23,666 Et les idéaux, contrairement aux gens, ne sont pas réels. 838 00:53:28,958 --> 00:53:29,916 Pardon. 839 00:53:30,000 --> 00:53:31,958 - On a des avis différents. - Oui. 840 00:53:32,041 --> 00:53:33,666 C'est qui, lui ? 841 00:53:37,208 --> 00:53:41,416 Je vais donner votre nom à mon enfant. 842 00:53:42,416 --> 00:53:43,958 Vous n'êtes pas obligée. 843 00:53:44,041 --> 00:53:45,500 - Si ! - Non, vraiment. 844 00:53:48,333 --> 00:53:50,375 C'est bien, n'est-ce pas ? 845 00:53:51,083 --> 00:53:53,041 Et si c'est une fille ? 846 00:53:54,500 --> 00:53:56,000 Vous pouvez l'appeler Maria. 847 00:53:56,083 --> 00:53:57,000 Par exemple. 848 00:54:03,083 --> 00:54:08,708 On a écrit une fanfiction à partir de votre livre. 849 00:54:11,458 --> 00:54:13,291 Impressionnant ! 850 00:54:13,375 --> 00:54:14,416 Vous aimez ? 851 00:54:14,958 --> 00:54:16,541 C'est fantastique. 852 00:54:17,041 --> 00:54:18,708 Juste un rapide... C'est qui ? 853 00:54:18,791 --> 00:54:20,208 C'est Thomas. 854 00:54:20,291 --> 00:54:21,750 Thomas le chauffeur ! 855 00:54:21,833 --> 00:54:23,291 La machine à aimer. 856 00:54:24,583 --> 00:54:25,625 Ah oui, lui. 857 00:54:25,708 --> 00:54:28,375 Thomas, avec son grand cœur, 858 00:54:28,458 --> 00:54:30,500 qui couche avec tout le monde. 859 00:54:30,875 --> 00:54:32,208 - Tout le monde ? - Oui. 860 00:54:33,416 --> 00:54:35,250 Tout le monde. Bien sûr. 861 00:54:46,625 --> 00:54:48,291 Qui es-tu ? 862 00:54:53,750 --> 00:54:56,875 Vous suivez maintenant @HenrySensible 863 00:55:02,958 --> 00:55:04,416 Je sais que vous êtes là. 864 00:55:04,500 --> 00:55:06,541 J'entends votre respiration Anglaise. 865 00:55:10,416 --> 00:55:13,875 Les Anglais ne respirent pas différemment des autres. 866 00:55:13,958 --> 00:55:14,916 Bien sûr que si. 867 00:55:15,583 --> 00:55:17,208 C'est l'excès de rôti de bœuf. 868 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 Le rôti de bœuf ? 869 00:55:18,500 --> 00:55:20,125 Le rôti de bœuf, oui. 870 00:55:22,041 --> 00:55:23,291 Vous me suivez 871 00:55:24,333 --> 00:55:26,250 avec cette bouteille de tequila ? 872 00:55:29,958 --> 00:55:31,833 Vous flirtez avec moi ? 873 00:55:34,958 --> 00:55:35,958 Non. 874 00:55:37,250 --> 00:55:40,458 Puisque c'est ma dernière nuit au Mexique, 875 00:55:40,541 --> 00:55:43,541 je me suis dit qu'on pourrait partager. 876 00:55:43,625 --> 00:55:46,250 Quelqu'un me l'a donnée à l'événement. 877 00:55:47,166 --> 00:55:48,166 Buvons ! 878 00:55:48,250 --> 00:55:49,458 - D'accord. - Oui. 879 00:55:53,291 --> 00:55:54,666 J'aime être ici. 880 00:55:54,750 --> 00:55:56,250 - N'est-ce pas ? - Oui. 881 00:55:56,333 --> 00:55:59,041 - C'est tellement cool. - Il fait chaud. 882 00:56:00,041 --> 00:56:02,333 Les Anglais, toujours aussi... 883 00:56:03,250 --> 00:56:04,375 C'était quoi ? 884 00:56:04,958 --> 00:56:06,750 C'était quoi ? Un tigre ? 885 00:56:08,250 --> 00:56:09,291 Un tigre ? 886 00:56:09,375 --> 00:56:11,166 Ou un lion ? Je ne sais pas. 887 00:56:11,250 --> 00:56:13,250 Le fameux lion Mexicain. 888 00:56:13,666 --> 00:56:15,500 Alors c'est quoi ? 889 00:56:15,583 --> 00:56:17,666 - Des singes. - Des singes ? 890 00:56:17,750 --> 00:56:19,375 Ça, c'était un singe ? 891 00:56:19,458 --> 00:56:21,583 - Oui, un singe. - On aurait dit un dragon. 892 00:56:23,583 --> 00:56:24,666 Quoi ? 893 00:56:24,750 --> 00:56:26,583 - Vous aviez peur. - Bien sûr. 894 00:56:26,666 --> 00:56:28,708 Pendant une minute, oui. 895 00:56:30,000 --> 00:56:31,791 Ça ne vous dérange pas de le dire ? 896 00:56:31,875 --> 00:56:32,916 Pourquoi ? 897 00:56:34,083 --> 00:56:38,375 Beaucoup d'hommes préféreraient se faire tuer par un singe 898 00:56:38,458 --> 00:56:39,833 que d'admettre leur peur. 899 00:56:42,625 --> 00:56:43,750 Trinquons à ça. 900 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 C'était qui, cet homme ? 901 00:56:55,458 --> 00:56:59,708 L'autre soir, au bar, à Mexico. 902 00:57:02,291 --> 00:57:03,875 C'est le père de Diego, non ? 903 00:57:06,625 --> 00:57:08,416 Oui, c'est lui. 904 00:57:09,208 --> 00:57:12,416 On dirait qu'il n'a peur de rien, lui. 905 00:57:12,500 --> 00:57:15,541 Antonio ? Il n'a peur de rien, 906 00:57:16,583 --> 00:57:18,541 à part être avec sa famille. 907 00:57:20,583 --> 00:57:21,875 Pourquoi cette question ? 908 00:57:23,541 --> 00:57:24,541 Comme ça. 909 00:57:28,541 --> 00:57:29,625 C'est drôle. 910 00:57:31,166 --> 00:57:33,375 En général, j'ai du mal à parler aux femmes. 911 00:57:34,958 --> 00:57:36,041 Ce n'est pas dur. 912 00:57:37,000 --> 00:57:39,375 Il suffit de dire : "Maria, 913 00:57:39,458 --> 00:57:42,291 "tu es une écrivaine de talent et une bonne personne." 914 00:57:42,375 --> 00:57:44,541 Pourquoi ne pouvez-vous pas nous parler? 915 00:57:45,666 --> 00:57:46,708 Je ne sais pas. 916 00:57:47,500 --> 00:57:49,416 J'étais en internat pour garçons. 917 00:57:51,208 --> 00:57:53,416 La seule femme de ma vie était ma mère. 918 00:57:53,500 --> 00:57:55,833 J'étais jeune quand elle est morte, et... 919 00:57:55,916 --> 00:57:57,250 Je suis désolée. 920 00:57:58,541 --> 00:58:00,250 Et votre père ? 921 00:58:01,958 --> 00:58:05,416 Mon père était distant. 922 00:58:06,791 --> 00:58:08,208 Littéralement. 923 00:58:08,291 --> 00:58:10,291 Il était missionnaire 924 00:58:10,791 --> 00:58:12,333 en Antarctique. 925 00:58:13,750 --> 00:58:15,583 Il s'est fait dévorer par un phoque. 926 00:58:16,250 --> 00:58:17,250 Pardon ? 927 00:58:17,333 --> 00:58:19,916 Ou des pingouins vicieux ? Je ne sais plus. 928 00:58:21,375 --> 00:58:22,458 C'est une blague. 929 00:58:23,541 --> 00:58:26,333 Vous êtes un homme étrange, Henry Copper. 930 00:58:33,541 --> 00:58:35,708 Voilà nos chambres. 931 00:58:36,958 --> 00:58:39,708 Oui, on ferait mieux d'y retourner. 932 00:58:42,166 --> 00:58:44,000 On se lève tôt demain. 933 00:58:48,666 --> 00:58:49,708 Merci. 934 00:58:50,958 --> 00:58:52,166 Merci à vous. 935 00:58:52,250 --> 00:58:53,625 Non, merci à vous. 936 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 Non, vraiment, c'était... 937 00:58:57,833 --> 00:58:58,833 amusant. 938 00:59:00,333 --> 00:59:01,333 Alors... 939 00:59:03,166 --> 00:59:04,875 bonne nuit, Henry Copper. 940 00:59:09,875 --> 00:59:10,958 Bonne nuit. 941 00:59:35,333 --> 00:59:37,291 Prêt à rentrer à la maison, Henry ? 942 00:59:38,166 --> 00:59:39,166 Oui. 943 00:59:40,291 --> 00:59:41,875 - On y va. - Non, attendez. 944 00:59:41,958 --> 00:59:43,833 Henry, donnez-moi la tablette. 945 00:59:43,916 --> 00:59:44,916 Quoi ? 946 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 Prenons-en une pour la route, comme vous dites. 947 00:59:48,750 --> 00:59:50,875 À trois, dites "Pedro !" 948 00:59:50,958 --> 00:59:52,375 Une, deux, trois... 949 00:59:55,375 --> 00:59:56,375 D'accord. 950 00:59:56,458 --> 00:59:59,750 Bien, voilà. Merci. 951 00:59:59,833 --> 01:00:01,708 - D'accord. - Max, Pedro. 952 01:00:01,791 --> 01:00:02,750 On y va ! 953 01:00:04,375 --> 01:00:05,416 Au revoir, Diego. 954 01:00:08,916 --> 01:00:10,666 Le ciel est... 955 01:00:11,708 --> 01:00:12,708 nuageux. 956 01:00:12,791 --> 01:00:14,916 - Nuageux. - Nuageux. 957 01:00:16,333 --> 01:00:18,833 Il va y avoir... 958 01:00:18,916 --> 01:00:21,333 de la pluie. 959 01:00:21,416 --> 01:00:22,500 Très bien. 960 01:00:27,291 --> 01:00:28,458 Très bien. 961 01:00:28,541 --> 01:00:29,791 Au revoir, Henry. 962 01:00:29,875 --> 01:00:31,750 Monte dans la voiture, fils. 963 01:00:36,125 --> 01:00:37,291 Elle hait les adieux. 964 01:01:13,000 --> 01:01:14,291 Tu attends quelqu'un ? 965 01:01:14,375 --> 01:01:15,625 Non. 966 01:01:17,000 --> 01:01:18,500 C'est pour toi et moi. 967 01:01:18,583 --> 01:01:20,458 Je travaille, Antonio. 968 01:01:20,541 --> 01:01:22,583 L'endroit est vide, Maria. 969 01:01:25,416 --> 01:01:27,125 Viens, assieds-toi. 970 01:01:27,208 --> 01:01:28,291 Très bien. 971 01:01:33,500 --> 01:01:38,333 Il est où, ton ami Britannique ? 972 01:01:38,875 --> 01:01:42,083 - Tu me surveilles ? - Je suis les réseaux sociaux ! 973 01:01:42,166 --> 01:01:43,541 Donc tu me surveilles ! 974 01:01:43,625 --> 01:01:46,666 Mais non ! Dès que tu ouvres le truc, les photos... 975 01:01:46,750 --> 01:01:48,291 Peu importe. Aucun rapport. 976 01:01:53,250 --> 01:01:54,833 C'est pour Diego et toi. 977 01:01:55,375 --> 01:01:56,375 De l'enregistrement. 978 01:01:56,458 --> 01:01:57,583 Merci. 979 01:01:58,875 --> 01:02:00,791 Je retire ça de ta dette. 980 01:02:01,958 --> 01:02:03,291 Ce n'est pas tant que ça ! 981 01:02:09,583 --> 01:02:12,666 Tu avais la même chemise quand on s'est rencontrés. 982 01:02:14,041 --> 01:02:15,791 Et pour être honnête... 983 01:02:16,833 --> 01:02:18,916 tu es aussi belle et sexy qu'avant. 984 01:02:22,208 --> 01:02:25,041 Merci de me rappeler que j'ai de vieux habits. 985 01:02:32,041 --> 01:02:33,750 Comment tu vas, Maria ? 986 01:02:39,166 --> 01:02:43,125 Tu sais que tu peux compter sur moi, non ? 987 01:02:43,208 --> 01:02:45,625 Tu peux me faire confiance. 988 01:02:45,708 --> 01:02:46,958 On est une famille. 989 01:02:55,041 --> 01:02:57,083 Ça t'es déjà arrivé que... 990 01:02:59,958 --> 01:03:01,916 Tu as déjà vécu une semaine où... 991 01:03:03,291 --> 01:03:05,333 tout avait du sens ? 992 01:03:07,208 --> 01:03:08,833 Comme si... 993 01:03:09,708 --> 01:03:13,458 Comme si ta vie était comme dans tes rêves ? 994 01:03:15,708 --> 01:03:18,041 Et d'un coup... 995 01:03:18,125 --> 01:03:20,833 tu reviens à la réalité et... 996 01:03:22,291 --> 01:03:23,625 c'est terminé. 997 01:03:25,416 --> 01:03:28,375 Je n'ai rien dit. Oublions ça. 998 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Je comprends. 999 01:03:32,416 --> 01:03:34,166 Je comprends parfaitement. 1000 01:03:36,375 --> 01:03:38,750 On a tous vécu des moments pareils. 1001 01:03:42,708 --> 01:03:43,958 Allez ! 1002 01:03:44,375 --> 01:03:46,333 Et si on allait ailleurs ? 1003 01:03:46,416 --> 01:03:49,875 C'est un peu déprimant ici, non ? 1004 01:03:49,958 --> 01:03:52,458 On pourrait aller ailleurs et parler. 1005 01:03:52,875 --> 01:03:54,000 Parler ? 1006 01:03:54,083 --> 01:03:55,458 Mais pas chez moi, 1007 01:03:55,541 --> 01:03:58,250 mes colocataires ont encore une soirée, 1008 01:03:58,333 --> 01:03:59,791 et tu sais ce que c'est. 1009 01:04:01,166 --> 01:04:03,708 D'accord. Allons chez moi. 1010 01:04:04,875 --> 01:04:07,291 Pour parler. 1011 01:04:07,916 --> 01:04:09,875 Juste pour parler. 1012 01:04:42,375 --> 01:04:44,958 Ça tombe bien ! Tu es enregistré ? 1013 01:04:45,041 --> 01:04:47,750 Non, mon vol a été retardé. 1014 01:04:47,833 --> 01:04:49,041 Parfait. Ne le fais pas. 1015 01:04:49,125 --> 01:04:50,250 - Quoi ? - D'abord... 1016 01:04:50,333 --> 01:04:51,416 Pourquoi pas ? 1017 01:04:51,500 --> 01:04:53,666 La nouvelle édition cartonne. 1018 01:04:53,750 --> 01:04:55,833 - Et... - Je suis ravi. 1019 01:04:55,916 --> 01:04:56,958 Je n'ai pas fini. 1020 01:04:57,041 --> 01:04:58,958 Il nous faut un nouveau roman. 1021 01:05:00,208 --> 01:05:02,500 On veut un nouveau livre de Henry Copper. 1022 01:05:05,500 --> 01:05:06,500 Quoi ? 1023 01:05:06,583 --> 01:05:08,458 Pour dans dix semaines. 1024 01:05:09,375 --> 01:05:10,500 Dix semaines ? 1025 01:05:10,583 --> 01:05:12,875 - Je sais. - Je ne peux pas faire ça. 1026 01:05:12,958 --> 01:05:14,666 Oui, le délai est nul. 1027 01:05:14,750 --> 01:05:18,125 Mais si tu travailles avec la traductrice, c'est faisable. 1028 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - María ? - Oui. 1029 01:05:23,541 --> 01:05:24,666 Tu en dis quoi ? 1030 01:05:29,458 --> 01:05:33,541 Il y a beaucoup d'argent à la clé. 1031 01:05:33,625 --> 01:05:35,083 Mais c'est ma création. 1032 01:05:36,000 --> 01:05:37,500 - Vous savez, c'est... - Allez. 1033 01:05:37,583 --> 01:05:39,666 On sait que ce n'est pas exact. 1034 01:05:42,083 --> 01:05:43,333 Si j'ai bien compris, 1035 01:05:43,416 --> 01:05:47,375 Mme Rodriguez a largement contribué au succès de la nouvelle version. 1036 01:05:47,458 --> 01:05:49,083 Plutôt le sexe, Jen. 1037 01:05:49,583 --> 01:05:52,083 Qui est décisif dans le scénario 1038 01:05:52,166 --> 01:05:54,791 de la version que les gens ont adoré, Henry. 1039 01:05:56,916 --> 01:06:00,583 J'ai l'impression qu'elle a mis un peu de vie dans ton livre. 1040 01:06:00,666 --> 01:06:02,000 Certes. 1041 01:06:02,083 --> 01:06:04,833 Vous n'êtes pas obligés d'être dans la même pièce. 1042 01:06:05,750 --> 01:06:06,750 Pourquoi ? 1043 01:06:06,833 --> 01:06:09,500 À moins que vous vouliez être dans la même pièce. 1044 01:06:10,500 --> 01:06:12,583 Tu en dis quoi, Henry ? Allez. 1045 01:07:16,625 --> 01:07:18,833 Je reviens pour le petit déjeuner. 1046 01:07:18,916 --> 01:07:20,041 D'accord. 1047 01:07:20,625 --> 01:07:21,791 Je t'appellerai. 1048 01:07:21,875 --> 01:07:23,166 Bien. 1049 01:07:32,041 --> 01:07:36,541 Non, Pedro, non ! Je t'ai assez aidé ! 1050 01:07:37,000 --> 01:07:39,291 Tu n'auras que la moitié du travail, Maria ! 1051 01:07:39,375 --> 01:07:41,666 Et lui, tout le mérite. 1052 01:07:41,750 --> 01:07:44,166 Oui, mais c'est son nom qui vend le livre. 1053 01:07:44,250 --> 01:07:46,625 La réputation ne paye pas les factures. 1054 01:07:46,708 --> 01:07:49,333 Penses-y, et accepte. 1055 01:07:49,416 --> 01:07:51,458 Vous pouvez travailler chez moi. 1056 01:07:51,541 --> 01:07:54,208 On sait que sans toi, il n'y arrivera pas. 1057 01:08:01,083 --> 01:08:04,000 Bonjour, Maria Fernanda Rodriguez. 1058 01:08:05,166 --> 01:08:08,750 Il est bon de te revoir. 1059 01:08:10,625 --> 01:08:11,916 Bravo. 1060 01:08:13,125 --> 01:08:14,916 Bonjour, M. Copper. 1061 01:08:15,000 --> 01:08:18,083 Je suis en train d'apprendre. 1062 01:08:23,125 --> 01:08:25,041 Qu'est-ce que tu as fait ? 1063 01:08:25,125 --> 01:08:26,666 Elle a redécoré. 1064 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 C'est ma maison. 1065 01:08:29,125 --> 01:08:31,833 Il y a d'autres pièces. On va travailler là. 1066 01:08:31,916 --> 01:08:33,625 Tu as bougé mon clown Murano. 1067 01:08:33,708 --> 01:08:36,041 Buvez un coup et sentez les roses. 1068 01:08:36,458 --> 01:08:40,583 Je dois m'occuper d'autres hommes qui ont besoin de moi. 1069 01:08:40,666 --> 01:08:41,708 Au revoir. 1070 01:08:43,291 --> 01:08:44,541 Au revoir ! 1071 01:08:45,291 --> 01:08:48,208 À un autre début fantastique. 1072 01:08:48,291 --> 01:08:51,458 Je sens que ça va bien se passer. 1073 01:09:06,875 --> 01:09:08,208 Comment ça va ? 1074 01:09:10,375 --> 01:09:12,166 Vous écrivez sans moi ? 1075 01:09:14,291 --> 01:09:17,166 Non. 1076 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 Je ne... 1077 01:09:18,333 --> 01:09:22,166 Je cherchais des idées. Ce n'est qu'un début. 1078 01:09:23,666 --> 01:09:27,166 - On va établir une règle. - D'accord. 1079 01:09:27,250 --> 01:09:29,125 Vous n'écrivez pas sans moi. 1080 01:09:30,416 --> 01:09:34,000 C'est une collaboration. On est partenaires. 1081 01:09:35,250 --> 01:09:36,250 Je comprends. 1082 01:09:36,791 --> 01:09:38,791 Une collaboration. Je ne... 1083 01:09:39,750 --> 01:09:41,458 Je ne peux pas le faire sans vous. 1084 01:09:42,125 --> 01:09:45,250 Il y aura de nous deux dans ce livre. 1085 01:09:45,333 --> 01:09:47,166 - J'ai compris. - Parfait. 1086 01:09:47,250 --> 01:09:48,958 J'écoute vos idées. 1087 01:09:53,208 --> 01:09:54,500 Très bien. 1088 01:09:55,625 --> 01:09:57,875 C'est un libraire qui... 1089 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 Non. 1090 01:10:01,250 --> 01:10:03,125 Il y a un vieux vicaire... 1091 01:10:03,208 --> 01:10:05,250 Non plus. 1092 01:10:06,416 --> 01:10:10,208 Et cette femme qui trouve le bonheur en s'occupant de sa mère malade. 1093 01:10:18,958 --> 01:10:20,833 Vous auriez pu dire non. 1094 01:10:21,791 --> 01:10:23,750 Je vais vous faire un tour de magie. 1095 01:10:34,208 --> 01:10:36,333 - ...ce que vous voulez. - Mais c'est... 1096 01:10:36,416 --> 01:10:39,125 - C'est mon livre. Mon nom... - Faites le livre... 1097 01:10:43,500 --> 01:10:45,083 La Terre pour Henry ? 1098 01:10:46,000 --> 01:10:50,000 Pardon. Je lisais vos idées d'hier. 1099 01:10:51,416 --> 01:10:52,416 Elles sont bonnes. 1100 01:10:54,000 --> 01:10:56,083 - Quand ils s'arrêtent... - Oui. 1101 01:11:05,000 --> 01:11:06,041 Surprise ! 1102 01:11:08,458 --> 01:11:12,375 Bon, et ça ? Et s'il était amoureux d'elle ? 1103 01:11:12,458 --> 01:11:13,458 Non. 1104 01:11:13,541 --> 01:11:14,625 Attendez donc. 1105 01:11:16,666 --> 01:11:17,708 Non. 1106 01:11:17,833 --> 01:11:20,375 Il est amoureux, mais il ne le sait pas encore, 1107 01:11:20,458 --> 01:11:22,541 parce qu'il n'est jamais tombé amoureux. 1108 01:11:34,708 --> 01:11:35,875 Et elle ? 1109 01:11:36,375 --> 01:11:38,833 Elle est sûre de ne pas l'aimer. 1110 01:11:38,916 --> 01:11:39,833 Oui. 1111 01:11:39,916 --> 01:11:42,708 Mais en fait, elle est amoureuse de lui. 1112 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Et ils font du vélo ? Non. 1113 01:11:49,291 --> 01:11:50,375 - Ça marche. - Non. 1114 01:11:50,458 --> 01:11:52,250 Pas de l'amour. Du désir. 1115 01:12:02,416 --> 01:12:04,541 Et si elle l'aime et elle le veut ? 1116 01:12:05,250 --> 01:12:06,208 C'est possible. 1117 01:12:06,291 --> 01:12:07,458 Elle le veut. 1118 01:12:10,625 --> 01:12:12,333 Bon, d'accord. 1119 01:12:13,375 --> 01:12:17,125 D'abord, on essaye votre idée, puis on essaye la mienne. 1120 01:12:17,208 --> 01:12:18,208 Non. 1121 01:12:18,291 --> 01:12:20,041 Je plaisante. Allez, votre idée. 1122 01:12:40,750 --> 01:12:42,208 - Non. - Si. 1123 01:12:42,291 --> 01:12:43,708 Quoi ? Non ! 1124 01:12:44,333 --> 01:12:48,333 "Ils se regardaient. Ils étaient nus et magnifiques. 1125 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 "Ils firent..." 1126 01:12:49,625 --> 01:12:52,541 - Je ne peux pas. - Quel est le problème ? 1127 01:12:52,625 --> 01:12:53,666 Le problème ? 1128 01:12:54,916 --> 01:13:00,666 "Ils firent l'amour comme deux dragons explosant au cœur d'un volcan." 1129 01:13:01,958 --> 01:13:02,958 Exactement. 1130 01:13:03,041 --> 01:13:05,125 - C'est la fin. - Sérieusement ? 1131 01:13:05,208 --> 01:13:07,666 - Oui, c'est la fin. - Ce n'est pas une fin. 1132 01:13:07,750 --> 01:13:09,041 Ce n'est pas une fin. 1133 01:13:09,125 --> 01:13:13,250 Transportés par la passion, des dragons, des volcans. C'est puissant. 1134 01:13:13,333 --> 01:13:16,833 On ne veut pas un thé, des biscuits, et au lit. 1135 01:13:16,916 --> 01:13:18,875 Ce n'est pas ce que je demande. 1136 01:13:18,958 --> 01:13:21,375 Je ne veux pas de ça. 1137 01:13:21,458 --> 01:13:24,166 C'est quoi, ça ? Au boulot ! Vous avez presque fini. 1138 01:13:24,250 --> 01:13:25,250 On a fini. 1139 01:13:25,333 --> 01:13:29,625 - Cet homme est déraisonnable. - Et vous alors ? 1140 01:13:29,708 --> 01:13:33,166 Ils se quittent, ils se réconcilient, ils font l'amour. Fin. 1141 01:13:33,250 --> 01:13:35,291 Ce n'est pas aussi simple, Pedro. 1142 01:13:36,666 --> 01:13:38,458 L'amour ne l'est jamais. 1143 01:13:40,500 --> 01:13:41,833 Tu vas où ? 1144 01:13:41,916 --> 01:13:43,041 Voir ma mère. 1145 01:13:46,291 --> 01:13:49,125 Au carnaval ! Je vais au défilé ! 1146 01:13:52,583 --> 01:13:54,250 - C'est carnaval ! - Oui ! 1147 01:13:55,916 --> 01:13:57,625 Non, on continue de bûcher. 1148 01:13:57,708 --> 01:14:00,375 Je ne sais pas ce que ça veut dire, et non. 1149 01:14:00,458 --> 01:14:02,125 - Si. - On sort. 1150 01:14:02,208 --> 01:14:03,208 Non. 1151 01:14:03,291 --> 01:14:06,708 Asseyez-vous, et on termine ce chapitre. S'il vous plaît. 1152 01:14:07,458 --> 01:14:08,458 D'accord. 1153 01:14:15,583 --> 01:14:17,791 Ça m'a l'air pas mal. 1154 01:14:25,000 --> 01:14:28,625 Vous savez quoi ? Ça me coûte de le dire, mais on a assez travaillé. 1155 01:14:29,583 --> 01:14:31,958 On a assez travaillé. 1156 01:14:32,041 --> 01:14:33,541 Bien. Il est quelle heure ? 1157 01:14:34,625 --> 01:14:35,958 Non ! 1158 01:14:36,041 --> 01:14:38,458 Il est tard ! Allez, le carnaval ! 1159 01:14:39,666 --> 01:14:41,625 Pourquoi vous n'avez rien dit ? 1160 01:14:41,708 --> 01:14:44,666 - Je n'étais pas très motivé. - On y va. 1161 01:14:44,750 --> 01:14:46,750 Allez, on y va. 1162 01:14:49,083 --> 01:14:51,041 On est arrivés trop tard. 1163 01:14:51,125 --> 01:14:52,125 Certes. 1164 01:14:52,958 --> 01:14:55,000 Et si on rentrait ? 1165 01:14:55,083 --> 01:14:58,041 Certainement pas ! On a mérité une fête ! 1166 01:14:58,125 --> 01:15:00,166 Une fête ? Mais il n'y a personne. 1167 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 Nous on est là. 1168 01:15:01,166 --> 01:15:02,166 Tenez ! 1169 01:15:02,250 --> 01:15:03,833 - Merci ! - Joyeux carnaval ! 1170 01:15:03,916 --> 01:15:07,625 Lui est là. Ne buvez pas ça, vous ne savez pas d'où ça sort. 1171 01:15:07,708 --> 01:15:10,583 - Non, mais je sais où ça va. - Ne buvez pas ça. 1172 01:15:12,833 --> 01:15:14,666 - Stop. On s'en va. - Maria ? 1173 01:15:15,333 --> 01:15:16,500 Comment va, Antonio ? 1174 01:15:19,791 --> 01:15:21,125 Ça va ? 1175 01:15:21,916 --> 01:15:23,041 Vous êtes l'Anglais. 1176 01:15:23,500 --> 01:15:25,666 - Oui. Henry. Bonjour. - Henry ? 1177 01:15:25,750 --> 01:15:31,250 Comme Henry Style ? Henry Potter ? Le prince Henry ? 1178 01:15:31,333 --> 01:15:33,416 Vous voulez dire Harry. 1179 01:15:33,500 --> 01:15:34,833 On s'en fout. 1180 01:15:35,250 --> 01:15:36,250 D'accord. 1181 01:15:37,125 --> 01:15:38,125 Très bien. 1182 01:15:41,000 --> 01:15:42,583 J'ai compris. 1183 01:15:42,666 --> 01:15:45,416 Ce que tu disais au bar l'autre soir, 1184 01:15:45,500 --> 01:15:48,000 c'est parce que tu as rencontré cet Anglais ? 1185 01:15:48,083 --> 01:15:49,250 Et alors ? Tu as cru 1186 01:15:49,333 --> 01:15:52,916 que ta vie allait devenir fantastique du jour au lendemain ? 1187 01:15:53,000 --> 01:15:56,083 Tu crois que ce mec va faire de toi une écrivaine ? 1188 01:15:56,166 --> 01:15:59,500 Je ne crois rien, je suis écrivaine. 1189 01:15:59,583 --> 01:16:03,166 Maria, sois réaliste. Il est écrivain, tu es serveuse. 1190 01:16:03,250 --> 01:16:04,333 C'est comme ça. 1191 01:16:04,416 --> 01:16:08,166 C'est la vérité, que tu le veuilles ou non. Ce n'est pas juste, 1192 01:16:08,250 --> 01:16:10,791 mais la vie est injuste, et tu le sais bien. 1193 01:16:10,875 --> 01:16:13,166 Je ne comprends pas ce que tu veux ! 1194 01:16:13,250 --> 01:16:16,833 Arrête de faire l'enfant, Maria, c'est terminé. 1195 01:16:19,000 --> 01:16:22,208 Attendez-moi, vous allez où ? 1196 01:16:22,875 --> 01:16:25,875 Samedi, c'est ton jour avec Diego. Sois à l'heure. 1197 01:16:25,958 --> 01:16:28,958 Je peux le prendre maintenant, tu seras tranquille ! 1198 01:17:34,500 --> 01:17:35,541 C'est quoi, ça ? 1199 01:17:37,125 --> 01:17:38,500 Ça alors. 1200 01:17:38,583 --> 01:17:39,583 Quoi ? 1201 01:17:39,666 --> 01:17:40,916 Bon sang. 1202 01:17:42,875 --> 01:17:43,875 Mon Dieu. 1203 01:17:47,166 --> 01:17:48,166 Ma foi... 1204 01:17:49,166 --> 01:17:51,500 Ça fait du bien de sortir un peu. 1205 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 Tu as raison. 1206 01:17:57,541 --> 01:18:01,208 Oui. Je me suis même amusé. 1207 01:18:02,708 --> 01:18:05,708 Tu avais raison pour le livre. 1208 01:18:07,333 --> 01:18:09,583 Je ne savais pas qu'on parlait de ça. 1209 01:18:09,666 --> 01:18:10,750 Si. 1210 01:18:12,000 --> 01:18:13,083 La passion s'éteint. 1211 01:18:14,250 --> 01:18:15,208 Et... 1212 01:18:16,500 --> 01:18:18,166 ces deux personnages... 1213 01:18:19,333 --> 01:18:20,625 méritent mieux. 1214 01:18:24,250 --> 01:18:25,875 La passion, c'est aussi l'amour. 1215 01:18:29,375 --> 01:18:34,375 Le désir, tout ça, c'est aussi l'amour. 1216 01:18:37,708 --> 01:18:39,166 Et l'esprit, alors ? 1217 01:18:40,916 --> 01:18:43,416 Le corps gardé par l'âme ? 1218 01:18:43,500 --> 01:18:45,625 - Par l'âme. - Oui, c'est ça. 1219 01:18:48,583 --> 01:18:50,208 Oublie ça. 1220 01:18:52,416 --> 01:18:54,625 Je ne savais pas ce que je disais. 1221 01:19:00,041 --> 01:19:01,500 Je ne trouve pas les mots. 1222 01:19:03,166 --> 01:19:04,458 Tu n'en as pas besoin. 1223 01:19:51,083 --> 01:19:53,500 Attends, et si Pedro revient ? 1224 01:19:53,625 --> 01:19:55,583 - Il ne rentrera pas. - Comment ça ? 1225 01:19:55,666 --> 01:20:00,375 On ne sort pas déguisé comme ça pour se coucher dans son lit. 1226 01:20:37,000 --> 01:20:38,958 Après la théorie, la pratique. 1227 01:21:22,333 --> 01:21:23,333 Bonjour. 1228 01:21:25,500 --> 01:21:26,625 Bonjour. 1229 01:21:36,166 --> 01:21:40,291 Deux dragons explosant au cœur d'un volcan. 1230 01:21:54,166 --> 01:21:57,875 Je dois y aller et préparer Diego. 1231 01:22:01,125 --> 01:22:02,041 D'accord ? 1232 01:22:06,583 --> 01:22:07,916 À plus tard. 1233 01:22:51,333 --> 01:22:52,666 Bonjour. 1234 01:22:53,458 --> 01:22:55,250 Bien dormi ? 1235 01:23:14,083 --> 01:23:15,666 Vous écrivez seul ? 1236 01:23:16,333 --> 01:23:18,666 - Elle ne va pas aimer. - Je sais. 1237 01:23:19,125 --> 01:23:22,291 Je sais, je me laisse un peu emporter. 1238 01:23:23,500 --> 01:23:26,708 Quand elle verra ce que j'ai fait avec ses idées... 1239 01:23:26,791 --> 01:23:28,958 Vous devriez en parler. 1240 01:23:29,875 --> 01:23:31,458 Oui, oui, je... 1241 01:23:34,166 --> 01:23:36,500 Ou ça finira mal. 1242 01:23:40,833 --> 01:23:43,416 @AntonioNotes vous a envoyé un message privé 1243 01:24:16,916 --> 01:24:18,125 Salut ! 1244 01:24:19,583 --> 01:24:20,833 Oui, je suis en retard. 1245 01:24:21,500 --> 01:24:22,500 Pardon. 1246 01:24:25,583 --> 01:24:26,875 Au boulot. 1247 01:24:27,625 --> 01:24:31,208 Fin 1248 01:24:37,333 --> 01:24:38,750 Qu'est-ce que c'est ? 1249 01:24:43,125 --> 01:24:44,125 C'est quoi, ça ? 1250 01:24:59,291 --> 01:25:00,583 Quel fils de pute. 1251 01:25:01,500 --> 01:25:05,750 Tu m'as dit que c'était terminé entre vous. Qu'il n'était personne. 1252 01:25:05,833 --> 01:25:07,375 Il n'est personne. 1253 01:25:11,000 --> 01:25:13,500 Tu le crois lui plutôt que moi ? 1254 01:25:19,125 --> 01:25:20,458 Tu n'as pas confiance. 1255 01:25:23,125 --> 01:25:25,416 Alors je ne peux pas te faire confiance. 1256 01:25:40,458 --> 01:25:42,875 - Attends... - Laisse-moi. 1257 01:25:42,958 --> 01:25:45,625 - Laisse-moi. - Juste une minute ? 1258 01:25:50,208 --> 01:25:51,291 D'accord. 1259 01:25:52,541 --> 01:25:53,541 Bien. 1260 01:25:54,500 --> 01:25:55,500 Écoute... 1261 01:25:56,791 --> 01:26:00,041 Toute ma vie, je n'ai rêvé que d'une chose : 1262 01:26:00,750 --> 01:26:02,125 écrire. 1263 01:26:02,208 --> 01:26:04,250 Et au lieu de ça, je fais quoi ? 1264 01:26:04,333 --> 01:26:06,000 Je m'occupe des hommes. 1265 01:26:06,083 --> 01:26:09,250 Je nettoie et je travaille dans un bar pour hommes. 1266 01:26:10,625 --> 01:26:14,500 Un jour, Pedro me propose de traduire ton livre. 1267 01:26:14,583 --> 01:26:16,541 Tu sais pourquoi j'ai accepté ? 1268 01:26:17,250 --> 01:26:18,250 Non. 1269 01:26:18,333 --> 01:26:20,166 Je pouvais l'améliorer. 1270 01:26:20,791 --> 01:26:23,250 Ce que j'ai fait. Je l'ai rendu meilleur. 1271 01:26:24,208 --> 01:26:27,875 Pour la première fois de ma vie, 1272 01:26:28,833 --> 01:26:30,375 je me suis sentie confiante. 1273 01:26:30,458 --> 01:26:31,916 Et puis on travaille ensemble 1274 01:26:32,000 --> 01:26:34,458 et j'ai commencé à me sentir très bien. 1275 01:26:35,166 --> 01:26:38,250 Même si mon nom n'est pas sur la couverture, 1276 01:26:38,333 --> 01:26:40,125 je me suis sentie écrivaine. 1277 01:26:40,208 --> 01:26:41,958 On formait une équipe. 1278 01:26:43,375 --> 01:26:44,416 C'est le cas. 1279 01:26:44,500 --> 01:26:45,958 Je suis tellement stupide. 1280 01:26:47,458 --> 01:26:48,458 Vraiment. 1281 01:26:50,083 --> 01:26:51,541 Je t'ai fait confiance, 1282 01:26:51,625 --> 01:26:53,083 mais toi, non. 1283 01:26:53,500 --> 01:26:55,166 Je te fais confiance. 1284 01:26:56,625 --> 01:26:58,958 On forme une équipe. 1285 01:27:00,541 --> 01:27:03,833 Je n'aurais rien dû dire pour la photo. 1286 01:27:03,916 --> 01:27:05,708 On s'en fiche de la photo, Henry. 1287 01:27:05,791 --> 01:27:08,083 Tu as fini le livre sans moi. 1288 01:27:08,166 --> 01:27:10,958 Tu as manqué à ta promesse. 1289 01:27:16,083 --> 01:27:17,583 Adieu, Henry. Rentre chez toi. 1290 01:28:54,291 --> 01:29:00,291 COPPER TRAVAILLE SUR LA SUITE 1291 01:29:36,625 --> 01:29:38,208 Joyeuse publication. 1292 01:29:38,958 --> 01:29:39,875 Merci. 1293 01:29:39,958 --> 01:29:43,750 Je voulais que tu le voies par toi-même. Pantalon. 1294 01:29:44,416 --> 01:29:45,916 - Pardon ? - Un pantalon. 1295 01:29:46,916 --> 01:29:48,666 Ah oui, pas faux. 1296 01:29:51,083 --> 01:29:54,166 J'ai ton billet d'avion, comme convenu. 1297 01:29:54,250 --> 01:29:55,708 Merci. 1298 01:29:56,583 --> 01:29:57,875 C'est pour moi. 1299 01:29:58,000 --> 01:30:00,041 C'est le siège du milieu, 1300 01:30:01,250 --> 01:30:02,666 à l'arrière. 1301 01:30:02,750 --> 01:30:04,291 À côté des toilettes. 1302 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 Bonne chance. 1303 01:30:08,458 --> 01:30:09,458 Merci. 1304 01:30:12,666 --> 01:30:13,500 Au revoir. 1305 01:30:45,208 --> 01:30:47,333 Maman, viens vite ! 1306 01:30:47,416 --> 01:30:49,125 Qu'est-ce que tu fais là ? 1307 01:30:49,208 --> 01:30:50,625 Tu dois venir voir ça ! 1308 01:30:51,541 --> 01:30:52,500 Dépêche-toi ! 1309 01:30:53,125 --> 01:30:55,000 Attends ! Diego ! 1310 01:30:55,541 --> 01:30:56,541 Mais quoi, enfin ? 1311 01:31:00,791 --> 01:31:02,166 C'est ton nom. 1312 01:31:03,416 --> 01:31:04,666 Il a mis ton nom ! 1313 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 Oui. 1314 01:31:06,833 --> 01:31:08,041 Tu l'as écrit ? 1315 01:31:08,125 --> 01:31:09,125 Oui. 1316 01:31:09,208 --> 01:31:10,666 Alors vas-y ! 1317 01:31:10,750 --> 01:31:11,791 C'est aujourd'hui ! 1318 01:31:12,833 --> 01:31:14,000 On y va ! 1319 01:31:19,250 --> 01:31:20,625 Voici votre discours. 1320 01:31:21,458 --> 01:31:22,791 Je n'ai rien écrit. 1321 01:31:22,875 --> 01:31:23,958 Mais moi, oui ! 1322 01:31:26,625 --> 01:31:28,000 C'est en Espagnol, Pedro. 1323 01:31:28,958 --> 01:31:30,666 Vous dites comment en Anglais ? 1324 01:31:33,791 --> 01:31:35,458 C'est simple comme bonjour. 1325 01:31:35,541 --> 01:31:36,916 Mesdames et messieurs. 1326 01:31:37,000 --> 01:31:41,625 Je vous prie d'accueillir M. Henry Copper ! 1327 01:31:43,875 --> 01:31:46,375 Allez, mettez-y du cœur. 1328 01:31:57,333 --> 01:31:59,541 Merci beaucoup. 1329 01:32:02,041 --> 01:32:05,500 Merci pour votre accueil chaleureux. 1330 01:32:06,166 --> 01:32:08,750 Je ne le mérite pas, 1331 01:32:08,833 --> 01:32:10,916 même si je suis assez sexy... 1332 01:32:12,291 --> 01:32:13,250 Ça, oui ! 1333 01:32:14,541 --> 01:32:16,208 ...pour un Anglais. 1334 01:32:18,333 --> 01:32:20,083 Je suis sérieux, 1335 01:32:20,166 --> 01:32:24,208 vous devriez voir certains d'entre nous. 1336 01:32:26,083 --> 01:32:29,041 En général, nous sommes affreux. 1337 01:32:31,291 --> 01:32:33,500 Ouais, parfois ils puent. 1338 01:32:35,416 --> 01:32:36,250 Merci. 1339 01:32:44,416 --> 01:32:46,666 - D'accord. - Bien. 1340 01:32:46,750 --> 01:32:48,125 Tout d'abord, Henry, 1341 01:32:48,208 --> 01:32:51,833 je trouve que Deux cœurs est un livre génial. 1342 01:32:52,250 --> 01:32:53,458 Merci. 1343 01:32:53,541 --> 01:32:58,125 Je le trouve encore plus puissant que Le cœur sensible. 1344 01:32:58,916 --> 01:33:01,541 Et de très loin. 1345 01:33:02,125 --> 01:33:03,958 Je suis du même avis. 1346 01:33:04,541 --> 01:33:07,208 C'est... C'est un meilleur livre, oui. 1347 01:33:08,041 --> 01:33:09,416 Je suis confuse, cependant. 1348 01:33:09,500 --> 01:33:13,916 Deux Cœurs est publié sous votre nom et celui de Maria Rodriguez. 1349 01:33:14,000 --> 01:33:15,250 C'est exact, oui. 1350 01:33:15,333 --> 01:33:17,875 Elle vous a aidé à l'écrire ? 1351 01:33:19,583 --> 01:33:21,625 Bien plus que ça, en fait. 1352 01:33:22,333 --> 01:33:24,041 Vous pouvez être plus précis ? 1353 01:33:25,541 --> 01:33:26,625 Eh bien... 1354 01:33:30,833 --> 01:33:33,375 C'est elle, le deuxième cœur. 1355 01:33:37,000 --> 01:33:40,750 Sans elle, personne ne lirait ce livre. 1356 01:33:42,083 --> 01:33:43,458 Je dirais même que... 1357 01:33:44,666 --> 01:33:49,041 Il pourrait exister sans moi, mais pas sans elle. 1358 01:33:49,125 --> 01:33:53,666 C'est la même Maria Rodriguez que celle qui a traduit Le Cœur Sensible ? 1359 01:33:53,750 --> 01:33:55,416 Oui, mais... 1360 01:33:56,166 --> 01:33:58,125 elle ne l'a pas traduit. 1361 01:34:00,333 --> 01:34:01,708 Elle l'a réécrit. 1362 01:34:03,625 --> 01:34:05,333 Je le savais. Je le savais ! 1363 01:34:06,875 --> 01:34:08,666 Ce que je veux dire, 1364 01:34:09,833 --> 01:34:14,083 oui, je l'ai écrit, mais elle l'a réécrit. 1365 01:34:15,375 --> 01:34:18,708 Et elle m'a réécrit. 1366 01:34:25,708 --> 01:34:27,041 Entièrement. 1367 01:34:30,875 --> 01:34:31,875 Elle... 1368 01:34:34,041 --> 01:34:35,041 Tu... 1369 01:34:37,625 --> 01:34:39,000 m'as complètement réécrit. 1370 01:34:43,500 --> 01:34:46,125 Excusez-moi, j'ai du mal à saisir 1371 01:34:46,208 --> 01:34:47,875 le sens de cette phrase. 1372 01:34:49,750 --> 01:34:50,750 Pardon. 1373 01:34:51,958 --> 01:34:55,583 Il y a peut-être un traducteur dans la salle ? 1374 01:35:00,916 --> 01:35:01,833 J'ai dit : 1375 01:35:03,958 --> 01:35:06,333 y a-t-il un traducteur... 1376 01:35:06,416 --> 01:35:08,041 Pas besoin de te répéter. 1377 01:35:08,833 --> 01:35:10,250 C'est elle ! 1378 01:35:11,916 --> 01:35:12,916 Bonjour. 1379 01:35:15,000 --> 01:35:16,875 Merci . 1380 01:35:20,875 --> 01:35:22,000 J'avais tort. 1381 01:35:23,583 --> 01:35:25,708 J'avais complètement tort. 1382 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 Et tu avais raison. 1383 01:35:30,375 --> 01:35:31,833 Tu es une femme incroyable. 1384 01:35:32,791 --> 01:35:34,250 Une bien meilleure écrivaine. 1385 01:35:36,083 --> 01:35:37,333 Et je suis un idiot. 1386 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Je suis un idiot. 1387 01:35:42,916 --> 01:35:44,875 Je suis un idiot qui t'aime. 1388 01:35:48,291 --> 01:35:49,291 Il a dit quoi ? 1389 01:35:49,541 --> 01:35:51,375 Il a dit qu'il était idiot. 1390 01:35:51,458 --> 01:35:52,458 Oui ! 1391 01:35:53,000 --> 01:35:54,125 C'est un idiot. 1392 01:35:57,875 --> 01:35:59,375 Qu'est-ce que tu fais là ? 1393 01:35:59,458 --> 01:36:00,458 Te voilà. 1394 01:36:01,625 --> 01:36:03,375 L'Anglais qui débarque 1395 01:36:03,458 --> 01:36:05,958 et aide une Mexicaine à devenir une star. 1396 01:36:07,458 --> 01:36:09,000 Quelle belle histoire. 1397 01:36:09,541 --> 01:36:12,625 D'après eux, c'est une belle histoire, mais... 1398 01:36:13,833 --> 01:36:15,541 Ce n'est pas toute l'histoire ! 1399 01:36:15,625 --> 01:36:16,541 Excusez-moi ? 1400 01:36:17,083 --> 01:36:18,166 Vous êtes qui ? 1401 01:36:18,875 --> 01:36:19,875 Pardon. 1402 01:36:19,958 --> 01:36:22,666 Je suis son mari et c'est ma femme ! 1403 01:36:23,291 --> 01:36:25,625 C'est le mari ! 1404 01:36:25,708 --> 01:36:27,958 Un détail légal, ça. Aucun rapport ! 1405 01:36:28,041 --> 01:36:29,833 C'est mieux qu'une telenovela ! 1406 01:36:29,916 --> 01:36:30,833 Et lui ? 1407 01:36:31,333 --> 01:36:32,333 C'est qui ? 1408 01:36:32,416 --> 01:36:33,958 Vous vous êtes demandé ? 1409 01:36:34,541 --> 01:36:37,125 Cet Anglais est venu et a volé ma femme. 1410 01:36:38,083 --> 01:36:39,083 Quelle honte ! 1411 01:36:40,083 --> 01:36:42,041 On est où, là ? À la préhistoire ? 1412 01:36:43,416 --> 01:36:44,666 Pourquoi, Maria ? 1413 01:36:45,916 --> 01:36:47,916 Je pensais pouvoir te retrouver, 1414 01:36:48,000 --> 01:36:49,166 retrouver mon fils, 1415 01:36:49,250 --> 01:36:51,208 et l'amour de ma famille. 1416 01:36:52,041 --> 01:36:56,625 Mais j'ai ouvert ce torchon et j'ai lu, page 125 : 1417 01:36:58,750 --> 01:37:00,000 "Ils firent 1418 01:37:00,083 --> 01:37:02,750 "l'amour comme des dragons 1419 01:37:02,833 --> 01:37:06,000 "explosant au cœur d'un volcan." 1420 01:37:06,083 --> 01:37:07,625 Ne spoilez pas ! 1421 01:37:07,708 --> 01:37:09,791 Ce n'est pas un spoiler. 1422 01:37:09,875 --> 01:37:14,291 C'est la bouse qu'Henry Copper a écrit au sujet de ma femme. 1423 01:37:14,375 --> 01:37:16,333 C'est ta bouse, mec. 1424 01:37:16,416 --> 01:37:18,916 C'est pas de la bouse ! Je l'ai écrit. 1425 01:37:19,000 --> 01:37:23,375 C'est un peu excessif, certes, mais ça reste sexy. 1426 01:37:23,458 --> 01:37:25,791 Oui, très sexy. 1427 01:37:25,875 --> 01:37:28,875 Sexy ? Cet intello ? Non... 1428 01:37:29,375 --> 01:37:32,208 Espèce d'Anglais mal fagoté. 1429 01:37:32,833 --> 01:37:34,375 Qu'est-ce que t'y connais ? 1430 01:37:34,458 --> 01:37:35,791 Crois-moi, Antonio. 1431 01:37:35,875 --> 01:37:38,375 Henry en sait long sur être sexy. 1432 01:37:41,958 --> 01:37:45,625 Tu crois que jouer de la trompette, glander toute la journée, 1433 01:37:45,708 --> 01:37:48,083 et montrer ton torse fait de toi un homme ? 1434 01:37:48,166 --> 01:37:49,458 C'est ça, être un homme ? 1435 01:37:49,541 --> 01:37:52,333 Vivre dehors, ne jamais rentrer, ne jamais être là ? 1436 01:37:52,416 --> 01:37:53,375 Non. 1437 01:37:54,791 --> 01:37:56,250 C'est pas vrai, Maria. 1438 01:37:57,208 --> 01:37:59,125 J'ai toujours été là pour toi. 1439 01:37:59,208 --> 01:38:02,208 L'autre jour, c'est où que tu as pleuré ? 1440 01:38:02,291 --> 01:38:03,541 Là ! Sur cette épaule ! 1441 01:38:03,625 --> 01:38:05,666 Bon, ça suffit. 1442 01:38:05,750 --> 01:38:09,166 Non. Je te dirai quand ça suffira, 1443 01:38:09,250 --> 01:38:10,750 parce que je vais te tuer. 1444 01:38:11,416 --> 01:38:12,416 Non ! 1445 01:38:17,333 --> 01:38:19,250 On devrait pouvoir parler. 1446 01:38:19,333 --> 01:38:20,291 Arrêtez-le ! 1447 01:38:36,166 --> 01:38:38,291 - Henry ! - Merci. 1448 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 Je suis désolé. 1449 01:38:48,833 --> 01:38:50,333 Je vais te tuer ! 1450 01:38:50,875 --> 01:38:52,208 Laissez-moi ! 1451 01:38:52,666 --> 01:38:54,208 Allez, dégage ! 1452 01:38:56,791 --> 01:38:59,125 Prenez toujours l'exemplaire relié ! 1453 01:38:59,208 --> 01:39:01,791 Attachez-le et à la poubelle ! 1454 01:39:02,958 --> 01:39:05,000 - Est-ce que ça va ? - Oui. 1455 01:39:06,750 --> 01:39:08,416 Je suis désolé. 1456 01:39:08,500 --> 01:39:10,208 - Ça va ? - Oui. 1457 01:39:10,291 --> 01:39:11,291 Bien. 1458 01:39:13,083 --> 01:39:14,208 Oui, ça va. 1459 01:39:17,791 --> 01:39:19,166 Bon sang. 1460 01:39:24,875 --> 01:39:27,958 J'ai besoin que tu me traduises quelque chose. 1461 01:39:28,916 --> 01:39:29,958 Mince. 1462 01:39:30,791 --> 01:39:32,333 Je vais essayer. 1463 01:39:42,083 --> 01:39:44,291 C'est assez facile. 1464 01:39:44,375 --> 01:39:45,375 Oui ? 1465 01:39:50,666 --> 01:39:51,666 Je t'aime. 1466 01:40:07,791 --> 01:40:09,500 Je crois que j'ai perdu les eaux. 1467 01:40:12,041 --> 01:40:13,291 Elle a perdu les eaux ! 1468 01:40:14,125 --> 01:40:15,625 Ça vient ! 1469 01:40:27,041 --> 01:40:32,458 FIN. 1470 01:40:38,041 --> 01:40:42,250 Veuillez accueillir l'autrice débutante de ce best-seller, 1471 01:40:42,333 --> 01:40:46,791 et mon choix personnel pour le livre de l'année du Beatriz Book Club, 1472 01:40:46,875 --> 01:40:49,833 notre Maria Rodriguez nationale. 1473 01:40:58,750 --> 01:41:00,458 Maria, quel plaisir ! 1474 01:41:02,333 --> 01:41:06,166 Un très bon livre ! Impressionnant ! 1475 01:45:33,375 --> 01:45:38,375 Traduit par: Victor Kern 1476 01:45:38,458 --> 01:45:40,458 Direction artistique Anouch Danielian