1 00:00:42,836 --> 00:00:44,671 ‫{\an8}"(أورسوس مارتيموس)." 2 00:00:48,884 --> 00:00:50,343 ‫تشبث جيداً يا "غراي بيرد"! 3 00:01:02,731 --> 00:01:04,106 ‫{\an8}نحن نقودها إليك يا "ديفيد". 4 00:01:04,106 --> 00:01:05,734 ‫هل طوق التعقب جاهز؟ 5 00:01:06,276 --> 00:01:09,487 ‫جاهز وفي الانتظار وأتجمد من البرد. 6 00:01:15,744 --> 00:01:18,914 ‫آسف، من الصعب استخدام هذا الشيء ‫عندما تتجمد أصابعك. 7 00:01:22,459 --> 00:01:23,668 ‫لا. 8 00:01:23,668 --> 00:01:24,878 ‫{\an8}ماذا حدث؟ 9 00:01:28,256 --> 00:01:31,134 ‫أظن أنني كسرت الجبل! 10 00:01:31,134 --> 00:01:32,177 ‫{\an8}ماذا؟ 11 00:01:36,223 --> 00:01:37,474 ‫أسرعي! 12 00:01:37,474 --> 00:01:40,936 ‫أهلاً يا صديقتي. نحاول أن نكتشف ‫لماذا تقضين الكثير من الوقت وحدك. 13 00:01:40,936 --> 00:01:42,979 ‫{\an8}وضع طوق عليك سيساعدنا على تعقبك 14 00:01:42,979 --> 00:01:45,065 ‫{\an8}وسنرى إن قابلنا دببة قطبية أخرى. 15 00:01:45,065 --> 00:01:46,441 ‫جاهزة للطوق؟ 16 00:01:47,984 --> 00:01:49,277 ‫{\an8}هل أعد هذه إجابة بـ"ربما"؟ 17 00:01:53,406 --> 00:01:54,783 ‫"جاين"؟ 18 00:02:01,915 --> 00:02:03,500 ‫"جاين"! 19 00:02:10,882 --> 00:02:11,883 ‫"جاين". 20 00:02:14,094 --> 00:02:15,178 ‫اركب يا "ديفيد". 21 00:02:18,807 --> 00:02:19,808 ‫لقد فقدناها. 22 00:02:22,143 --> 00:02:23,895 ‫لكننا لم نفقد الانهيار. 23 00:02:25,313 --> 00:02:26,815 ‫يجب أن نجدها. 24 00:02:26,815 --> 00:02:29,067 ‫- تجدين من؟ ‫- "أورسوس مارتيموس". 25 00:02:29,568 --> 00:02:30,944 ‫"أورسوس" من؟ 26 00:02:30,944 --> 00:02:34,406 ‫"أورسوس مارتيموس". ‫هذا الاسم العلمي للدب القطبي. 27 00:02:34,406 --> 00:02:37,284 ‫إنه يعني "الدب البحري" ‫لأنها تعيش غالباً في الماء. 28 00:02:37,909 --> 00:02:39,619 ‫وهل يجب أن تعيش في إفطارك؟ 29 00:02:40,287 --> 00:02:45,875 ‫هي تصطاد. الدببة القطبية ‫تأكل الفقمة والفظ والحيتان حتى. 30 00:02:45,875 --> 00:02:48,086 ‫- الحيتان؟ ‫- أليس جنونياً؟ 31 00:02:48,086 --> 00:02:51,047 ‫"جاين"، أتسمعينني؟ انتهى. 32 00:02:51,047 --> 00:02:52,215 ‫"جاين" هنا. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,301 ‫أما زلنا نلعب لعبة تعقب الدب القطبي؟ 34 00:02:54,301 --> 00:02:55,677 ‫انتظر ثانية. 35 00:02:59,389 --> 00:03:00,932 ‫هل تريدين معرفة طريقة الدببة في الصيد؟ 36 00:03:04,311 --> 00:03:06,062 ‫لا أظن أن السيد "جين" يريد معرفة ذلك. 37 00:03:06,062 --> 00:03:09,774 ‫- هل تريدين معرفة طريقة الدببة في الصيد؟ ‫- هلا تخبرينني بينما ترتدين ملابسك. 38 00:03:11,818 --> 00:03:13,153 ‫هيا يا "غراي بيرد". 39 00:03:16,156 --> 00:03:17,866 ‫لا تركضي! وإلا... 40 00:03:28,418 --> 00:03:29,753 ‫هذا يفي بالغرض. 41 00:03:41,264 --> 00:03:43,850 ‫أهلاً يا أبي. أنا "نوا". أطمئن عليك فقط. 42 00:03:44,976 --> 00:03:46,686 ‫لم أسمع منك منذ فترة. 43 00:03:46,686 --> 00:03:49,898 ‫أعلم أنك منشغل على الأرجح، ‫لكن اتصل بي عندما تقدر. 44 00:03:58,990 --> 00:04:01,034 ‫إنه يُدعى الصيد بالتسلل! 45 00:04:01,034 --> 00:04:02,869 ‫تتسللين لصيد ماذا؟ 46 00:04:02,869 --> 00:04:06,790 ‫لا، الصيد بالتسلل! ‫هكذا تصطاد الدببة القطبية طعامها. 47 00:04:06,790 --> 00:04:10,460 ‫تنتظر لساعات طويلة وتحافظ على ثباتها 48 00:04:10,460 --> 00:04:13,046 ‫بقرب فتحة في الجليد في انتظار خروج فقمة. 49 00:04:13,046 --> 00:04:16,298 ‫وعندما تخرج، تأكلها! 50 00:04:17,259 --> 00:04:19,553 ‫- الفقمة المسكينة! ‫- يجب أن يأكل الكل. 51 00:04:21,304 --> 00:04:23,557 ‫سأذكرك بهذا على الإفطار غداً. 52 00:04:28,478 --> 00:04:29,521 ‫"جاين"؟ 53 00:04:35,402 --> 00:04:36,486 ‫إلى أين ذهبت؟ 54 00:04:37,070 --> 00:04:38,071 ‫أمسكت بك! 55 00:04:39,990 --> 00:04:41,449 ‫أظن أن الصيد بالتسلل ناجح. 56 00:04:41,950 --> 00:04:44,536 ‫سنضع طوق تعقب على دب قطبي اليوم، 57 00:04:44,536 --> 00:04:47,831 ‫لنتبعها ونكتشف ‫لماذا تقضي الكثير من الوقت بمفردها. 58 00:04:47,831 --> 00:04:48,957 ‫أي أفكار؟ 59 00:04:48,957 --> 00:04:51,918 ‫أظن أنها لا تريد العراك للحصول على الطعام. 60 00:04:51,918 --> 00:04:57,215 ‫أو ربما هي ليست وحيدة. ربما تعتني بصغارها. 61 00:04:58,091 --> 00:04:59,134 ‫فكرة مثيرة. 62 00:04:59,801 --> 00:05:03,513 ‫لا تعتني كل الحيوانات بصغارها معاً، ‫مثلك وأبي. 63 00:05:04,639 --> 00:05:07,642 ‫هل تتخيلين ‫كم سيكون الدب القطبي الصغير ظريفاً؟ 64 00:05:08,226 --> 00:05:11,563 ‫أو ربما هي وحيدة ‫لأنه لم يتبقّ الكثير من نوعها. 65 00:05:12,772 --> 00:05:14,399 ‫عزيزتي. 66 00:05:16,192 --> 00:05:17,611 ‫سيكون الوضع بخير. 67 00:05:17,611 --> 00:05:21,281 ‫- فقط إذا ساعدناها. ‫- وكيف نفعل ذلك؟ 68 00:05:21,907 --> 00:05:26,244 ‫{\an8}"إذا فهمنا، فسنهتم. وإذا اهتممنا، فسنساعد. 69 00:05:26,244 --> 00:05:30,206 ‫{\an8}وإذا ساعدنا، حينها فقط سينجون." ‫"جاين غودال" قالت ذلك. 70 00:05:30,790 --> 00:05:33,126 ‫أعرف. أنت تتلينها كل صباح. 71 00:05:34,878 --> 00:05:37,797 ‫الدببة القطبية تحتاج إلى مساعدتنا، ‫لكن قبل أن نساعدها... 72 00:05:37,797 --> 00:05:39,424 ‫يجب أن نفهمها. 73 00:05:40,300 --> 00:05:41,343 ‫بالضبط. 74 00:05:42,719 --> 00:05:44,179 ‫استمتعي بإنقاذ العالم. 75 00:05:45,222 --> 00:05:46,514 ‫سأفعل! 76 00:05:48,141 --> 00:05:49,601 ‫سنفعل! 77 00:05:53,271 --> 00:05:54,481 ‫ابق هنا يا "غراي بيرد". 78 00:06:02,239 --> 00:06:03,698 ‫وجدت الدب القطبي. 79 00:06:18,380 --> 00:06:19,548 ‫ماذا تفعل؟ 80 00:06:19,548 --> 00:06:22,842 ‫بعض الدببة القطبية ليس لديها طعام كاف، ‫لذا تأكل القمامة. 81 00:06:24,094 --> 00:06:26,680 ‫هذا محزن جداً. ومقزز. 82 00:06:27,389 --> 00:06:29,474 ‫ربما في أثناء انشغالها بالأكل، يمكننا... 83 00:06:29,474 --> 00:06:31,851 ‫وضع طوق التعقب عليها. فكرة جيدة. 84 00:06:34,479 --> 00:06:35,730 ‫هي تهرب. 85 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 ‫المصعد؟ 86 00:06:40,402 --> 00:06:41,528 ‫3! 87 00:06:43,280 --> 00:06:44,239 ‫2! 88 00:06:49,327 --> 00:06:52,747 ‫السيد "جين"! هل تريد مساعدتنا ‫على وضع طوق تعقب على دب قطبي؟ 89 00:06:52,747 --> 00:06:54,374 ‫سآخذ المصعد التالي. 90 00:06:54,374 --> 00:06:56,501 ‫هل أنت متأكد؟ هناك مكان لك. 91 00:06:56,501 --> 00:06:57,794 ‫أنا متأكد. 92 00:06:58,795 --> 00:07:01,298 ‫يجب ألّا نهدر الكهرباء. هيا يا سيد "جين". 93 00:07:17,898 --> 00:07:20,358 ‫نحاول أن نكتشف ‫لماذا تقضي الكثير من الوقت بمفردها. 94 00:07:20,358 --> 00:07:22,110 ‫- من؟ ‫- الدببة القطبية. 95 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 ‫1! 96 00:07:24,821 --> 00:07:28,658 ‫ربما لأنها لا تريد التعامل ‫مع الدببة الصاخبة الأخرى. 97 00:07:29,159 --> 00:07:31,202 ‫تريد الاعتناء بأنفسها فقط. 98 00:07:31,202 --> 00:07:33,371 ‫لا تريد تشارك المصادر. 99 00:07:33,872 --> 00:07:39,002 ‫ربما، لكن ألن تشعر بالوحدة الشديدة ‫والحزن لكونها بمفردها طيلة الوقت؟ 100 00:07:40,795 --> 00:07:43,590 ‫أنا تركت حقيبة أخرى بالأعلى. 101 00:07:44,507 --> 00:07:47,093 ‫حسناً، إن غيرت رأيك، فتعال لتجدنا. 102 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 ‫{\an8}"مكب النفايات" 103 00:07:56,269 --> 00:07:58,021 ‫{\an8}"ممنوع النفايات الخطرة - احذروا" 104 00:07:58,021 --> 00:07:59,147 ‫{\an8}ها هي ذي. 105 00:08:01,733 --> 00:08:05,070 ‫{\an8}ها قد رحلت. لماذا تخاف منا؟ 106 00:08:05,946 --> 00:08:09,699 ‫{\an8}لا أظن أنها خائفة، ‫لكن أظن أن إحدى نظرياتنا صحيحة. 107 00:08:09,699 --> 00:08:12,953 ‫{\an8}هي لا تريد هدر الطاقة ‫بالقتال على طعام اصطادته بالفعل. 108 00:08:12,953 --> 00:08:14,871 ‫{\an8}لن أريد القتال على القمامة أيضاً. 109 00:08:15,914 --> 00:08:17,207 ‫ليس تماماً يا "غراي بيرد". 110 00:08:17,207 --> 00:08:21,169 ‫ما زال علينا أن نكتشف إن كانت بمفردها ‫لتعتني بصغارها 111 00:08:21,169 --> 00:08:23,255 ‫أو لأنه لم يتبقّ الكثير منها. 112 00:08:26,758 --> 00:08:28,885 ‫يبدو أنه تبقّى 2 منهما على الأقل. 113 00:08:28,885 --> 00:08:31,304 ‫وربما تحاول صيدنا بالتسلل. 114 00:08:31,304 --> 00:08:33,014 ‫هل تريدين أن يكون هذا مخيفاً؟ 115 00:08:33,014 --> 00:08:35,725 ‫قليلاً. هذا مثير أكثر، ألا تظن ذلك؟ 116 00:08:38,520 --> 00:08:40,438 ‫{\an8}"قمامة، ملابس وأقمشة" 117 00:08:40,438 --> 00:08:43,358 ‫لا أظن أن "غراي بيرد" يريد مواصلة اللعب. 118 00:08:43,358 --> 00:08:44,901 ‫يحق لك الشعور بالخوف. 119 00:08:45,402 --> 00:08:48,321 ‫الدببة القطبية مخالبها حادة ‫وأسنانها أكثر حدة. 120 00:08:48,321 --> 00:08:49,614 ‫أنت لا تساعدين الموقف. 121 00:08:49,614 --> 00:08:52,951 ‫ولديها فرو جميل وناعم؟ 122 00:08:59,499 --> 00:09:01,418 ‫أجل. أظن أنه نظراً إلى تاريخك معنا، 123 00:09:01,418 --> 00:09:04,045 ‫سنتمكن من تقديم سعر أقل للتأمين لك. 124 00:09:04,713 --> 00:09:05,797 ‫{\an8}"بحث (جاين)" 125 00:09:05,797 --> 00:09:08,133 ‫"إن لم نفعل شيئاً، ‫فمن المتوقع أن تنقرض الدببة القطبية" 126 00:09:08,133 --> 00:09:11,970 ‫من المحزن أن العلماء ‫يظنون أنه يُوجد أقل من 26 ألف دب قطبي 127 00:09:11,970 --> 00:09:14,347 ‫- متبقية في العالم. ‫- أهلاً، أما زلت معي؟ 128 00:09:14,347 --> 00:09:16,433 ‫آسفة. أجل، ما زلت هنا. 129 00:09:18,268 --> 00:09:20,186 ‫"مساكن الدببة القطبية مهددة ‫بسبب التغير المناخي" 130 00:09:21,062 --> 00:09:22,606 ‫مخيف جداً. 131 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 ‫أعطني الطوق يا "ديفيد". 132 00:09:26,401 --> 00:09:29,487 ‫- "ديفيد"! ‫- تجعلين القصة مخيفة جداً دوماً! 133 00:09:29,487 --> 00:09:32,032 ‫ابق عندك يا "غراي بيرد". سأضع الطوق عليها. 134 00:09:35,869 --> 00:09:37,162 ‫السيد "جين"! 135 00:09:38,580 --> 00:09:40,582 ‫- هل تُوجد زجاجات فيها؟ ‫- أجل. 136 00:09:40,582 --> 00:09:42,500 ‫إذاً لا تضعها في القمامة. 137 00:09:42,500 --> 00:09:44,169 ‫- ضعها في سلة إعادة التدوير. ‫- معذرة. 138 00:09:44,753 --> 00:09:47,214 ‫لقد خلطت القمامة وإعادة التدوير. 139 00:09:47,214 --> 00:09:49,549 ‫لا يمكنك فعل هذا. ‫هل تريدني أن أساعدك على فصلهما؟ 140 00:09:50,175 --> 00:09:51,134 ‫أرفض ذلك. 141 00:09:51,134 --> 00:09:54,221 ‫حسناً. سأفعلها من أجلك هذه المرة. 142 00:09:55,847 --> 00:09:56,973 ‫هيا يا "غراي بيرد". 143 00:10:02,604 --> 00:10:03,939 ‫هل سرقت قمامتي؟ 144 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 ‫إلى من أتحدث؟ 145 00:10:08,526 --> 00:10:11,154 ‫أجل. خاف "ديفيد" جداً. 146 00:10:13,281 --> 00:10:14,366 ‫لا تتحرك يا "غراي بيرد". 147 00:10:17,202 --> 00:10:19,788 ‫هل تلك هي؟ قلت لك لا تتحرك! 148 00:10:23,667 --> 00:10:26,294 ‫هذه فرصتنا. إنها نائمة. 149 00:10:33,093 --> 00:10:36,304 ‫يجب ألّا أربت 150 00:10:36,930 --> 00:10:41,142 ‫على فروها الناعم والزغب والرائع... 151 00:10:44,187 --> 00:10:45,438 ‫وها أنا أربت عليها. 152 00:10:45,438 --> 00:10:48,191 ‫فراء الدببة القطبية أبيض ‫لتصعب رؤيتها بين الثلج. 153 00:10:48,191 --> 00:10:49,985 ‫يساعدها على الاقتراب من فريستها. 154 00:10:55,991 --> 00:10:58,159 ‫وأظن أنني فريستها الآن. 155 00:10:58,159 --> 00:10:59,244 ‫اركض! 156 00:11:02,122 --> 00:11:03,498 ‫أسرع يا "غراي بيرد"! 157 00:11:08,920 --> 00:11:09,921 ‫اقفز! 158 00:11:11,381 --> 00:11:12,799 ‫أجل. آسفة يا سيدة "مورادي". 159 00:11:12,799 --> 00:11:14,885 ‫لا، كل شيء بخير هنا. 160 00:11:16,136 --> 00:11:19,389 ‫ابنتي خيالها خصب. خصب جداً. 161 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 ‫ماذا تفعلين؟ 162 00:11:23,310 --> 00:11:24,394 ‫لقد رحلت. 163 00:11:24,895 --> 00:11:28,440 ‫إنها مبدعة جداً، أجل. شكراً لتفهمك. 164 00:11:30,525 --> 00:11:31,526 ‫ماذا يحدث؟ 165 00:11:31,526 --> 00:11:35,572 ‫هربت للتو من دب قطبي غاضبة. ‫هي لا تعرف أننا نحاول مساعدتها. 166 00:11:35,572 --> 00:11:36,823 ‫أين "ديفيد"؟ 167 00:11:37,782 --> 00:11:39,034 ‫وما هذه؟ 168 00:11:39,743 --> 00:11:40,952 ‫قمامة السيد "جين". 169 00:11:40,952 --> 00:11:42,913 ‫أحضرت قمامته إلى شقتنا؟ 170 00:11:42,913 --> 00:11:44,164 ‫عليّ فصل... 171 00:11:44,164 --> 00:11:45,832 ‫مهلاً! إلى أين تأخذينها؟ 172 00:11:45,832 --> 00:11:49,502 ‫- أنت لا تعرفين ما فيها. ‫- بلى! زجاجات وقمامة مختلطة. 173 00:11:49,502 --> 00:11:51,421 ‫لا يمكنك أن تفتشي في قمامة الآخرين. 174 00:11:51,421 --> 00:11:53,006 ‫الدببة القطبية عليها فعل ذلك! 175 00:11:54,049 --> 00:11:56,301 ‫أنت لست دباً قطبياً، اتفقنا؟ 176 00:12:35,298 --> 00:12:37,509 ‫ألم تنهي مغامرة الدب القطبي خاصتك؟ 177 00:12:41,763 --> 00:12:42,889 ‫إلى أي مدى وصلت؟ 178 00:12:44,140 --> 00:12:46,142 ‫عرفت فقط أنها لا تريد التشاجر على الطعام. 179 00:12:48,603 --> 00:12:49,813 ‫حسناً، هذا منطقي. 180 00:12:49,813 --> 00:12:52,524 ‫لا تريد التعامل مع أحد. تريد الانعزال. 181 00:12:52,524 --> 00:12:54,276 ‫لا بد من أنها تشعر بالوحدة. 182 00:12:54,276 --> 00:12:58,989 ‫ربما الوحدة آمنة لها. فيها أخطار أقل. 183 00:12:58,989 --> 00:13:00,115 ‫سيصيبني الحزن. 184 00:13:01,533 --> 00:13:05,245 ‫أجل، أنا واثق ‫بأنها تشعر بالحزن أحياناً أيضاً. 185 00:13:05,870 --> 00:13:08,665 ‫لكن إن كانت الوحدة مخاطرها أقل، 186 00:13:08,665 --> 00:13:11,710 ‫فهل يعني هذا أنها لا تعتني بصغارها أيضاً؟ 187 00:13:11,710 --> 00:13:12,919 ‫ربما. 188 00:13:14,254 --> 00:13:18,341 ‫الاعتناء بالصغار قد يكون مرهقاً. 189 00:13:19,634 --> 00:13:22,804 ‫ما زال هناك الكثير لنفهمه ‫قبل أن نتمكن من مساعدتها. 190 00:13:24,097 --> 00:13:26,182 ‫- حظاً موفقاً. ‫- قلت، "نحن". 191 00:13:27,851 --> 00:13:29,519 ‫يمكننا أن نبدأ بإعادة التدوير. 192 00:13:30,103 --> 00:13:32,314 ‫تناقصت أعداد الدببة القطبية ‫بسبب تناقص الثلج. 193 00:13:32,314 --> 00:13:35,317 ‫وتناقص الثلج لأن العالم يزداد دفئاً. 194 00:13:35,317 --> 00:13:38,570 ‫إعادة التدوير تساعد على إبطاء ذلك ‫لأننا نستهلك طاقة أقل 195 00:13:38,570 --> 00:13:39,821 ‫في إعادة تدوير شيء... 196 00:13:39,821 --> 00:13:41,531 ‫أكثر من صنع شيء جديد تماماً. 197 00:13:41,531 --> 00:13:42,741 ‫بالضبط. 198 00:13:42,741 --> 00:13:45,243 ‫لا أظن فقط أن عدم إعادة تدوير شخص واحد... 199 00:13:45,243 --> 00:13:47,579 ‫شخص واحد يمكنه أن يشكل فارقاً كبيراً. 200 00:13:48,663 --> 00:13:50,790 ‫الدببة القطبية تعيش منعزلة، أما نحن فلا. 201 00:13:50,790 --> 00:13:55,003 ‫إن عمل الجميع معاً لمساعدتها، فقد ننقذها. 202 00:13:55,003 --> 00:13:57,297 ‫حتى إن كانت المخاطر أقل في عدم فعل شيء. 203 00:13:59,841 --> 00:14:01,843 ‫- معاً؟ ‫- معاً. 204 00:14:03,178 --> 00:14:05,013 ‫معاً. "ديفيد". 205 00:14:05,847 --> 00:14:06,890 ‫أين صديقك؟ 206 00:14:06,890 --> 00:14:10,644 ‫لقد أخفته. وأمي غاضبة مني أيضاً. 207 00:14:11,519 --> 00:14:13,271 ‫هل ترين ‫لماذا تحب الدببة القطبية العيش وحدها؟ 208 00:14:14,397 --> 00:14:16,233 ‫ربما يمكنك الاعتذار. 209 00:14:16,233 --> 00:14:17,901 ‫لا أحب الاعتذار. 210 00:14:18,902 --> 00:14:23,114 ‫ولا أنا، لكن ربما علينا فعل ذلك أحياناً. 211 00:14:24,991 --> 00:14:27,702 ‫أجل. شكراً يا سيد "جين". 212 00:14:27,702 --> 00:14:29,496 ‫- على الرحب يا "جايمي". ‫- اسمي "جاين". 213 00:14:29,996 --> 00:14:30,997 ‫"جون"؟ 214 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 ‫- "جاين". ‫- "جين". 215 00:14:32,082 --> 00:14:34,501 ‫- "جاين". حسناً. آسف. ‫- "جاين". 216 00:14:41,132 --> 00:14:42,717 ‫هيا يا "غراي بيرد". 217 00:14:43,552 --> 00:14:45,178 ‫يجب أن نعتذر. 218 00:15:03,238 --> 00:15:04,239 ‫أهلاً؟ 219 00:15:04,739 --> 00:15:05,991 ‫أهلاً يا بنيّ. 220 00:15:07,409 --> 00:15:09,411 ‫آسف لأنني فوّتّ بعض اتصالاتك. 221 00:15:09,411 --> 00:15:11,913 ‫- بعضها؟ ‫- حسناً. 222 00:15:12,622 --> 00:15:13,665 ‫الكثير من اتصالاتك. 223 00:15:14,165 --> 00:15:16,501 ‫لا بأس. اشتقت إليك. 224 00:15:17,669 --> 00:15:18,753 ‫اشتقت إليك أيضاً. 225 00:15:21,464 --> 00:15:23,258 ‫الدببة القطبية تحب الماء فعلاً. 226 00:15:53,496 --> 00:15:54,623 ‫"أنا آسفة." 227 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 ‫"خاص!" 228 00:16:25,946 --> 00:16:27,197 ‫"أنا أسامحك." 229 00:16:33,245 --> 00:16:34,496 ‫"لديّ خطة!" 230 00:16:37,332 --> 00:16:38,291 ‫2! 231 00:16:38,291 --> 00:16:40,293 ‫حان وقت الصيد بالتسلل. 232 00:16:40,293 --> 00:16:43,004 ‫لكن هذه المرة، سنجذب الدب القطبي إلينا. 233 00:16:43,004 --> 00:16:45,549 ‫سيكون هذا رائعاً كالدببة القطبية. 234 00:16:46,591 --> 00:16:47,842 ‫هل انتبهت لما قلته؟ 235 00:16:59,688 --> 00:17:01,189 ‫"غراي بيرد"، تذكر خطة "ديفيد". 236 00:17:05,694 --> 00:17:07,529 ‫- جاهز؟ ‫- جاهز. 237 00:17:09,030 --> 00:17:10,407 ‫إلى الماء! 238 00:17:12,074 --> 00:17:15,996 ‫وقت الغداء! من يريد فقمة شهية؟ 239 00:17:24,462 --> 00:17:25,463 ‫ممنوع الركض! 240 00:17:26,464 --> 00:17:27,591 ‫أجل، آسف. 241 00:17:35,015 --> 00:17:37,350 ‫أفلحت الخطة. إنها متجهة إلى منشفة الفقمة. 242 00:17:41,605 --> 00:17:43,189 ‫حان وقت الصيد بالتسلل. 243 00:17:51,281 --> 00:17:52,657 ‫الآن يا "غراي بيرد"! 244 00:17:55,160 --> 00:17:56,286 ‫لقد فعلناها! 245 00:17:56,286 --> 00:17:57,829 ‫أجل! نجحنا! 246 00:18:00,540 --> 00:18:03,501 ‫ربما كان يجب أن أبقى تحت الماء لوقت أطول. 247 00:18:03,501 --> 00:18:04,794 ‫تحركي يا "جاين"! 248 00:18:11,092 --> 00:18:12,636 ‫لنساعدها يا "غراي بيرد". 249 00:18:32,697 --> 00:18:35,533 ‫- نجح ذلك. إنها تسبح عائدة. ‫- شكراً! 250 00:18:35,533 --> 00:18:37,160 ‫هيا يا "غراي بيرد"، اقفز. 251 00:18:38,245 --> 00:18:39,454 ‫قلت، ممنوع الركض! 252 00:18:53,677 --> 00:18:55,554 ‫- أحسنت عملاً. ‫- خطة رائعة. 253 00:18:57,430 --> 00:18:59,683 ‫أحسنت بوضع الطوق. 254 00:19:03,311 --> 00:19:08,024 ‫كنت محقة. ‫القليل من الخوف يجعل الأمر مثيراً قليلاً. 255 00:19:34,092 --> 00:19:35,176 ‫إنها ليست هنا. 256 00:19:35,176 --> 00:19:36,469 ‫ماذا تقصدين؟ 257 00:19:36,469 --> 00:19:38,805 ‫- قمامة السيد "جين". ‫- هل رميتها... 258 00:19:38,805 --> 00:19:42,058 ‫اسمعي يا عزيزتي. ‫أعلم أنك تريدين إنقاذ العالم، لكنه لا يعني 259 00:19:42,058 --> 00:19:43,685 ‫أنه يمكنك التفتيش في قمامة الآخرين. 260 00:19:44,436 --> 00:19:45,645 ‫أعرف. 261 00:19:47,480 --> 00:19:50,233 ‫- أنا آسفة. ‫- ماذا قلت؟ 262 00:19:51,151 --> 00:19:52,319 ‫أنا آسفة. 263 00:19:52,319 --> 00:19:54,613 ‫حسناً، قوليها مرة أخرى لأسجّلها. 264 00:19:55,322 --> 00:19:56,364 ‫أنا آسفة. 265 00:20:01,119 --> 00:20:02,704 ‫هل رميتها؟ 266 00:20:03,747 --> 00:20:04,831 ‫لم أفعل. 267 00:20:11,796 --> 00:20:14,758 ‫- أنت تعيد التدوير. ‫- فصلتها بنفسي. 268 00:20:15,300 --> 00:20:18,678 ‫قررت المخاطرة قليلاً. ‫في الواقع، هذا ممتع نوعاً ما. 269 00:20:18,678 --> 00:20:21,097 ‫أحب الصوت الذي تصدره عندما تسقط. 270 00:20:21,890 --> 00:20:22,891 ‫أنا أيضاً. 271 00:20:25,644 --> 00:20:26,645 ‫وشكراً لك. 272 00:20:27,812 --> 00:20:28,980 ‫شكراً لك أيضاً يا "جاين". 273 00:20:31,024 --> 00:20:33,068 ‫هل تريدين مساعدتي على إعادة تدوير البقية؟ 274 00:20:33,652 --> 00:20:37,239 ‫مهلاً، ألا تستخدم بقايا الطعام في السماد؟ 275 00:20:43,954 --> 00:20:45,705 ‫ها هي ذي. لقد فعلناها. 276 00:20:46,206 --> 00:20:49,125 ‫أجل. من الأسهل كثيراً أن نجدها بطوق تعقب. 277 00:20:50,752 --> 00:20:52,587 ‫انظري يا "جاين". لديها طفل. 278 00:20:52,587 --> 00:20:55,215 ‫إذاً، أصبنا في فكرتين. 279 00:20:55,215 --> 00:20:56,383 ‫هي تبقى بمفردها 280 00:20:56,383 --> 00:20:59,719 ‫حتى لا تُضطر إلى القتال من أجل الطعام ‫ولتعتني بصغارها. 281 00:20:59,719 --> 00:21:02,764 ‫والآن، كل ما علينا فعله ‫هو اكتشاف كم تبقّى منها. 282 00:21:03,348 --> 00:21:05,183 ‫"إذا فهمنا..." 283 00:21:05,183 --> 00:21:08,353 ‫"فسنهتم. وإذا اهتممنا..." 284 00:21:10,105 --> 00:21:11,523 ‫صحيح. "فسنساعد." 285 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 ‫"وإذا ساعدنا، حينها فقط..." 286 00:21:14,067 --> 00:21:15,360 ‫"سينجون." 287 00:21:19,781 --> 00:21:21,866 ‫ساعدونا لإنقاذ الدببة القطبية. 288 00:21:28,373 --> 00:21:30,458 ‫هل يمكنني استعارة عربة الجليد ‫بعد المكالمة؟ 289 00:21:30,458 --> 00:21:33,879 ‫ربما. سنكتشف ذلك ‫بعد الحديث إلى "جيل هاينرث". 290 00:21:34,462 --> 00:21:35,672 ‫تفقّد هذا. 291 00:21:36,381 --> 00:21:39,050 ‫هل التقطت تلك الصورة ‫وهي تسبح مع دب قطبي؟ 292 00:21:39,759 --> 00:21:41,261 ‫أجل، كما فعلت تماماً. 293 00:21:41,845 --> 00:21:44,890 ‫كنت تسبحين مبتعدة عنها لا معها. 294 00:21:45,891 --> 00:21:46,933 ‫لقد جاءت الآن. 295 00:21:47,434 --> 00:21:48,476 ‫أهلاً يا "جيل". 296 00:21:48,476 --> 00:21:50,103 ‫أهلاً يا "جاين" و"ديفيد". 297 00:21:50,103 --> 00:21:52,689 ‫شكراً جزيلاً للتحدث إلينا اليوم ‫عن الدببة القطبية. 298 00:21:52,689 --> 00:21:54,566 ‫حسناً، لقد انبهرت فعلاً 299 00:21:54,566 --> 00:21:57,319 ‫بصورة عربة الجليد منزلية الصنع ‫التي أرسلتها لي. 300 00:21:57,319 --> 00:21:58,737 ‫أنا ساعدت على تلوينها. 301 00:21:59,321 --> 00:22:00,906 ‫هل سبحت مع الدببة القطبية فعلاً؟ 302 00:22:00,906 --> 00:22:02,157 ‫بالتأكيد فعلت. 303 00:22:02,157 --> 00:22:05,994 ‫وأول مرة سبحت فيها مع إحداها، ‫أظن أنها ظنت أنني فقمة. 304 00:22:05,994 --> 00:22:08,038 ‫انتظرا، سأريكما الفيديو. 305 00:22:08,038 --> 00:22:10,206 ‫نزلت عن القارب وغصت إلى الماء، 306 00:22:10,206 --> 00:22:14,044 ‫وسبح الدب القطبي باتجاهي ‫بسرعة 9 كيلومترات في الساعة، 307 00:22:14,044 --> 00:22:16,838 ‫لأنه ظن أنني طعامه. 308 00:22:16,838 --> 00:22:17,881 ‫عندما اقترب مني، 309 00:22:17,881 --> 00:22:22,510 ‫غصت تحت السطح، ورأيته يسبح فوقي. 310 00:22:22,510 --> 00:22:23,428 ‫هذا مذهل. 311 00:22:23,428 --> 00:22:24,679 ‫هل شعرت بالخوف؟ 312 00:22:24,679 --> 00:22:28,475 ‫أجل. من المهم أن يشعر المستكشفون بالخوف. 313 00:22:28,475 --> 00:22:30,936 ‫هذا يعني ‫أنكما تريدان العودة إلى المنزل آمنين. 314 00:22:30,936 --> 00:22:32,979 ‫متى علمت أنك تريدين أن تصبحي مستكشفة؟ 315 00:22:32,979 --> 00:22:36,149 ‫أردت أن أصبح مستكشفة ‫منذ أن كنت فتاة صغيرة. 316 00:22:36,149 --> 00:22:40,028 ‫كبرت وأنا أتابع الرجال ‫يهبطون على سطح القمر 317 00:22:40,612 --> 00:22:44,074 ‫وتابعت "جاك كوستو"، ‫المستكشف العظيم لأعماق البحار. 318 00:22:44,074 --> 00:22:46,117 ‫لكن الكثير من الكبار قالوا لي 319 00:22:46,117 --> 00:22:50,372 ‫إن الفتيات الصغيرات ‫لا يمكنهن أن يصبحن رائدات فضاء أو غواصات. 320 00:22:50,372 --> 00:22:52,707 ‫اليوم، أريد أن أكون المرأة 321 00:22:52,707 --> 00:22:55,252 ‫التي أتمنى لو أنني قابلتها ‫عندما كنت في العاشرة، 322 00:22:55,252 --> 00:22:57,963 ‫لأنني دليل على أنه يمكنك فعل هذه الأمور. 323 00:22:57,963 --> 00:23:00,590 ‫هذا يشبه رغبتي في أن أصبح مثل "جاين غودال" ‫عندما أكبر. 324 00:23:00,590 --> 00:23:03,802 ‫حسناً، أريد أن أصبح مثل "جاين غودال" ‫عندما أكبر أيضاً. 325 00:23:03,802 --> 00:23:06,346 ‫هي تحب الحيوانات مثلي تماماً. 326 00:23:06,346 --> 00:23:09,808 ‫هل تريدان رؤية صور الحيوانات ‫التي التقطتها في المنطقة القطبية؟ 327 00:23:09,808 --> 00:23:11,017 ‫هل لديك صور لحيوان الفظ؟ 328 00:23:11,017 --> 00:23:13,645 ‫بالطبع. هذه صورة لعائلة من الفظ. 329 00:23:13,645 --> 00:23:15,438 ‫أمّ مع صغيرين. 330 00:23:15,438 --> 00:23:19,818 ‫وهذه صورة لبعض أسود البحر ‫وهم يحتشدون حولي مثل الجراء الصغيرة. 331 00:23:19,818 --> 00:23:20,902 ‫إنهم رائعون. 332 00:23:20,902 --> 00:23:24,864 ‫وهذه صورة لطيور العيدر الملكية ‫تطير في عرض البحر. 333 00:23:24,864 --> 00:23:26,533 ‫إنها جميلة أيضاً. 334 00:23:26,533 --> 00:23:30,954 ‫لكن لعلمكما، عندما أذهب كل عام، ‫أجد أعداد الحيوانات في تناقص 335 00:23:30,954 --> 00:23:35,875 ‫في القطب الشمالي ‫وهذه نتيجة مباشرة لارتفاع درجة الحرارة. 336 00:23:35,875 --> 00:23:38,378 ‫كيف تتأذى الدببة القطبية ‫من ارتفاع درجة حرارة القطب الشمالي؟ 337 00:23:38,378 --> 00:23:42,215 ‫الدببة القطبية تحتاج إلى الثلج. ‫أعني، تريد الراحة على الثلج. 338 00:23:42,215 --> 00:23:45,260 ‫تربي صغارها وتصطاد بالثلج. 339 00:23:45,260 --> 00:23:48,471 ‫تتأثر كل الحياة البرية بفقدان ثلج البحر. 340 00:23:48,471 --> 00:23:51,975 ‫ما الذي يمكننا فعله ‫لإيقاف الاحتباس الحراري ومساعدة الحيوانات؟ 341 00:23:51,975 --> 00:23:56,813 ‫هناك الكثير من الأمور التي يمكنكما فعلها ‫لمساعدة الكوكب وإيقاف الاحتباس. 342 00:23:56,813 --> 00:23:59,691 ‫لحظة، دعاني أفتح هذا الرسم البياني ‫على حاسوبي. 343 00:23:59,691 --> 00:24:03,945 ‫إن قللنا استخدامنا لأشياء مثل الوقود، ‫بتقليل القيادة أو السير أكثر 344 00:24:03,945 --> 00:24:05,196 ‫أو ركوب الدراجات. 345 00:24:05,196 --> 00:24:10,327 ‫لكن علينا التفكير في كل ما نشتريه أيضاً. 346 00:24:10,327 --> 00:24:12,287 ‫انظري إلى كل الألعاب يا "جاين". 347 00:24:12,287 --> 00:24:14,539 ‫كل شيء تشتريانه له تأثير. 348 00:24:14,539 --> 00:24:16,333 ‫لكن هذا هو الخبر السار، 349 00:24:16,333 --> 00:24:19,211 ‫لأنه يعني أنه يمكنكما التصرف فوراً 350 00:24:19,211 --> 00:24:22,631 ‫بتقليل شراء الأغراض ‫والتفكير قبل شراء أي شيء. 351 00:24:22,631 --> 00:24:25,884 ‫إذاً، نقلل مشترياتنا ونتشارك ما نملكه. 352 00:24:25,884 --> 00:24:28,595 ‫كمشاركتك لي بعربة الجليد؟ 353 00:24:29,262 --> 00:24:30,847 ‫- أظن ذلك. ‫- أجل! 354 00:24:30,847 --> 00:24:31,765 ‫شكراً يا "جيل". 355 00:24:31,765 --> 00:24:32,849 ‫شكراً لكما. 356 00:24:32,849 --> 00:24:34,392 ‫سُررت بالتحدث إليكما 357 00:24:34,392 --> 00:24:38,480 ‫وأشعر بالإلهام دوماً ‫عند رؤية المستكشفين الصغار الفضوليين 358 00:24:38,480 --> 00:24:41,149 ‫الذين يريدون جعل هذا العالم أفضل ‫لنا جميعاً. 359 00:24:41,149 --> 00:24:43,318 ‫شكراً لمساعدة الدببة القطبية ‫والقطب الشمالي كله. 360 00:24:43,902 --> 00:24:46,196 ‫- وداعاً يا "جيل"! ‫- وداعاً! 361 00:24:46,863 --> 00:24:48,782 ‫سأصعد فوراً لأخذ عربة الجليد. 362 00:24:54,871 --> 00:24:57,374 ‫"(جيل هاينرث)، مستكشفة للقطب الشمالي" 363 00:25:39,499 --> 00:25:41,501 ‫ترجمة "رضوى أشرف"