1
00:00:42,836 --> 00:00:44,671
{\an8}Урсус маритимус
2
00:00:48,884 --> 00:00:50,343
Сивобрадко, дръж се!
3
00:01:02,731 --> 00:01:04,106
{\an8}Водим я при теб, Дейвид.
4
00:01:04,106 --> 00:01:05,734
Готова ли е радиояката?
5
00:01:06,276 --> 00:01:09,487
Да, чакам ви. И замръзвам.
6
00:01:15,744 --> 00:01:18,914
Извинявай, пръстите ми са премръзнали.
7
00:01:22,459 --> 00:01:23,668
Олеле.
8
00:01:23,668 --> 00:01:24,878
{\an8}Какво има?
9
00:01:28,256 --> 00:01:31,134
Май счупих планината!
10
00:01:31,134 --> 00:01:32,177
{\an8}Какво?
11
00:01:36,223 --> 00:01:37,474
Побързай!
12
00:01:37,474 --> 00:01:40,936
Здравей, приятелко.
Искаме да разберем защо живееш самичка.
13
00:01:40,936 --> 00:01:45,065
{\an8}С яката ще те проследим
и ще видим дали ще срещнем други мечки.
14
00:01:45,065 --> 00:01:46,441
Готова ли си за яката?
15
00:01:47,984 --> 00:01:49,277
{\an8}"Може би" ли каза?
16
00:01:53,406 --> 00:01:54,783
Джейн?
17
00:02:01,915 --> 00:02:03,500
Джейн!
18
00:02:10,882 --> 00:02:11,883
Джейн.
19
00:02:14,094 --> 00:02:15,178
Качвай се, Дейвид.
20
00:02:18,807 --> 00:02:19,808
Загубихме я.
21
00:02:22,143 --> 00:02:23,895
Но лавината е по петите ни.
22
00:02:25,313 --> 00:02:26,815
Трябва да я намерим.
23
00:02:26,815 --> 00:02:29,067
Кого?
- Урсус маритимус.
24
00:02:29,568 --> 00:02:30,944
Урсус какво?
25
00:02:30,944 --> 00:02:34,406
Урсус маритимус.
Научното име на бялата мечка.
26
00:02:34,406 --> 00:02:37,284
Означава "морска мечка",
защото живее основно във водата.
27
00:02:37,909 --> 00:02:39,619
А трябва ли и в закуската ти?
28
00:02:40,287 --> 00:02:45,875
Тя ловува. Белите мечки ядат тюлени,
моржове и дори китове.
29
00:02:45,875 --> 00:02:48,086
Китове?
- Странно, нали?
30
00:02:48,086 --> 00:02:51,047
Джейн, обади се. Край.
31
00:02:51,047 --> 00:02:52,215
Джейн слуша.
32
00:02:52,215 --> 00:02:55,677
Играем ли на "Проследи бялата мечка"?
- Момент.
33
00:02:59,389 --> 00:03:00,932
Да ти кажа ли как ловуват?
34
00:03:04,311 --> 00:03:06,062
Надали г-н Дзин се интересува.
35
00:03:06,062 --> 00:03:09,774
Да ти кажа ли как ловуват?
- Не може ли, докато се обличаш?
36
00:03:11,818 --> 00:03:13,153
Хайде, Сивобрадко.
37
00:03:16,156 --> 00:03:17,866
Не тичай!
38
00:03:28,418 --> 00:03:29,753
Свърши работа.
39
00:03:41,264 --> 00:03:43,850
Здрасти, тате. Ноа е. Само да те чуя.
40
00:03:44,976 --> 00:03:46,686
Не сме се чували отдавна.
41
00:03:46,686 --> 00:03:49,898
Знам, че сигурно си зает.
Обади се, когато можеш.
42
00:03:58,990 --> 00:04:02,869
Нарича се лов от място!
- Какво ловно място?
43
00:04:02,869 --> 00:04:06,790
Не, лов от място!
Така белите мечки хващат храната си.
44
00:04:06,790 --> 00:04:13,046
Чакат с часове напълно неподвижни
до дупката в леда да се появи тюлен.
45
00:04:13,046 --> 00:04:16,298
И когато той се появи, ам!
46
00:04:17,259 --> 00:04:19,553
Горкичкият тюлен!
- Всеки трябва да яде.
47
00:04:21,304 --> 00:04:23,557
Ще ти го припомня утре на закуска.
48
00:04:28,478 --> 00:04:29,521
Джейн?
49
00:04:35,402 --> 00:04:36,486
Къде отиде?
50
00:04:37,070 --> 00:04:38,071
Ам!
51
00:04:39,990 --> 00:04:41,449
Ловът от място е успешен.
52
00:04:41,950 --> 00:04:44,536
Днес ще сложим радиояка на мечката,
53
00:04:44,536 --> 00:04:47,831
за да я проследим и разберем
защо прекарва толкова време сама.
54
00:04:47,831 --> 00:04:48,957
Предположения?
55
00:04:48,957 --> 00:04:51,918
Мисля,
че мечките не искат да се бият за храна.
56
00:04:51,918 --> 00:04:57,215
Или може би не са сами,
а се грижат за малките си.
57
00:04:58,091 --> 00:04:59,134
Интересно.
58
00:04:59,801 --> 00:05:03,513
Не всички животни се грижат
за малките си заедно. Като теб и татко.
59
00:05:04,639 --> 00:05:07,642
Представяш ли си
колко е сладко малкото мече?
60
00:05:08,226 --> 00:05:11,563
Или може би са сами,
защото не са останали много.
61
00:05:12,772 --> 00:05:14,399
Миличка.
62
00:05:16,192 --> 00:05:17,611
Всичко ще бъде наред.
63
00:05:17,611 --> 00:05:21,281
Само ако направим нещо да им помогнем.
- И как да стане това?
64
00:05:21,907 --> 00:05:26,244
{\an8}"Само ако знаем, ще милеем.
Само ако милеем, ще помогнем.
65
00:05:26,244 --> 00:05:30,206
{\an8}Само ако помогнем, ще бъдат спасени."
Казала го е Джейн Гудол.
66
00:05:30,790 --> 00:05:33,126
Знам. Рецитираш го всяка сутрин.
67
00:05:34,878 --> 00:05:37,797
Белите мечки се нуждаят от помощта ни,
но преди да им помогнем...
68
00:05:37,797 --> 00:05:41,343
Трябва да ги опознаем.
- Именно.
69
00:05:42,719 --> 00:05:44,179
Приятно спасяване на света.
70
00:05:45,222 --> 00:05:46,514
Обещавам!
71
00:05:48,141 --> 00:05:49,601
Обещаваме!
72
00:05:53,271 --> 00:05:54,481
Стой тук, Сивобрадко.
73
00:06:02,239 --> 00:06:03,698
Засякох бяла мечка.
74
00:06:18,380 --> 00:06:19,548
Какво прави?
75
00:06:19,548 --> 00:06:22,842
Някои бели мечки гладуват,
затова се хранят с боклук.
76
00:06:24,094 --> 00:06:26,680
Колко тъжно. И противно.
77
00:06:27,389 --> 00:06:31,851
Докато тя се храни, можем...
- Да й сложим яката. Добра идея.
78
00:06:34,479 --> 00:06:37,315
Измъква се.
- На асансьора?
79
00:06:40,402 --> 00:06:41,528
Три!
80
00:06:43,280 --> 00:06:44,239
Две!
81
00:06:49,327 --> 00:06:52,747
Г-н Дзин! Ще ни помогнете ли
да сложим яка на бяла мечка?
82
00:06:52,747 --> 00:06:54,374
Ще изчакам.
83
00:06:54,374 --> 00:06:57,794
Сигурен ли сте? Има място.
- Сигурен съм.
84
00:06:58,795 --> 00:07:01,298
Не бива да хабим ток. Елате, г-н Дзин.
85
00:07:17,898 --> 00:07:20,358
Искаме да разберем
защо прекарват толкова време сами.
86
00:07:20,358 --> 00:07:22,110
Кой?
- Белите мечки.
87
00:07:23,820 --> 00:07:24,821
Едно!
88
00:07:24,821 --> 00:07:28,658
Сигурно защото не понасят
други шумни мечки.
89
00:07:29,159 --> 00:07:33,371
И не искат да се занимават с другите.
- Не искат да делят ресурсите.
90
00:07:33,872 --> 00:07:39,002
Може би, но няма ли да са самотни и тъжни,
ако са сами през цялото време?
91
00:07:40,795 --> 00:07:43,590
Оставих още една торба горе.
92
00:07:44,507 --> 00:07:47,093
Ако размислите, ни потърсете.
93
00:07:55,268 --> 00:07:58,021
{\an8}СМЕТ
НЕ ИЗХВЪРЛЯЙ ОПАСНИ ОТПАДЪЦИ
94
00:07:58,021 --> 00:07:59,147
{\an8}Ето я.
95
00:08:01,733 --> 00:08:05,070
{\an8}Тръгна си. Защо се изплаши от нас?
96
00:08:05,946 --> 00:08:09,699
{\an8}Според мен не се страхува,
но бяхме прави за едно.
97
00:08:09,699 --> 00:08:12,953
{\an8}Мечките не искат да хабят сили,
като се бият за храна.
98
00:08:12,953 --> 00:08:14,871
{\an8}И аз не бих се бил за боклука.
99
00:08:15,914 --> 00:08:17,207
Не съвсем, Сивобрадко.
100
00:08:17,207 --> 00:08:21,169
Още не знаем дали са самички,
за да се грижат за малките си
101
00:08:21,169 --> 00:08:23,255
или защото са останали малко.
102
00:08:26,758 --> 00:08:28,885
Изглежда, че са останали поне две.
103
00:08:28,885 --> 00:08:31,304
И може да ни дебне от място.
104
00:08:31,304 --> 00:08:35,725
Искаш ли да бъде страшно?
- Мъничко. Не е ли по-интересно така?
105
00:08:40,522 --> 00:08:43,358
На Сивобрадко май вече не му се играе.
106
00:08:43,358 --> 00:08:44,901
С право се боиш.
107
00:08:45,402 --> 00:08:48,321
Белите мечки имат остри нокти
и още по-остри зъби.
108
00:08:48,321 --> 00:08:52,951
Така не ми помагаш.
- И много сладка, мека и пухкава козина?
109
00:08:59,499 --> 00:09:01,418
Да. Предвид, че сте наш клиент,
110
00:09:01,418 --> 00:09:04,045
можем да ви предложим
по-евтина застраховка.
111
00:09:04,713 --> 00:09:05,797
{\an8}ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ДЖЕЙН
112
00:09:05,797 --> 00:09:08,133
АКО БЕЗДЕЙСТВАМЕ,
БЕЛИТЕ МЕЧКИ ЩЕ ИЗЧЕЗНАТ
113
00:09:08,133 --> 00:09:11,970
Уви, изчислено е,
че има по-малко от 26 000 бели мечки
114
00:09:11,970 --> 00:09:14,347
в природата.
- На линия ли сте?
115
00:09:14,347 --> 00:09:16,433
Извинете. Да, на линия съм.
116
00:09:18,268 --> 00:09:20,186
МЕСТООБИТАНИЯТА ИМ СА ЗАСТРАШЕНИ
117
00:09:21,062 --> 00:09:22,606
Много ме е страх.
118
00:09:23,189 --> 00:09:24,316
Подай ми яката, Дейвид.
119
00:09:26,401 --> 00:09:29,487
Дейвид!
- Винаги го правиш много страшно!
120
00:09:29,487 --> 00:09:32,032
Стой там, Сивобрадко. Ще й сложа яката.
121
00:09:35,869 --> 00:09:37,162
Г-н Дзин!
122
00:09:38,580 --> 00:09:40,582
Бутилки ли има в торбата?
- Да.
123
00:09:40,582 --> 00:09:42,500
Те не се изхвърлят в контейнера.
124
00:09:42,500 --> 00:09:44,169
А се рециклират.
- Извинявай.
125
00:09:44,753 --> 00:09:47,214
Смесили сте боклука
и отпадъците за рециклиране.
126
00:09:47,214 --> 00:09:49,549
Така не може.
Да ви помогна ли да ги сортирате?
127
00:09:50,175 --> 00:09:51,134
Не, благодаря.
128
00:09:51,134 --> 00:09:54,221
Добре. Този път ще го направя вместо вас.
129
00:09:55,847 --> 00:09:56,973
Ела, Сивобрадко.
130
00:10:02,604 --> 00:10:06,900
Тя ми открадна боклука? На кого говоря?
131
00:10:08,526 --> 00:10:11,154
Да. Дейвид много се изплаши.
132
00:10:13,281 --> 00:10:14,366
Стой, Сивобрадко.
133
00:10:17,202 --> 00:10:19,788
Тя ли е? Казах да не мърдаш!
134
00:10:23,667 --> 00:10:26,294
Сега е моментът. Тя спи.
135
00:10:33,093 --> 00:10:36,304
Не бива да галя
136
00:10:36,930 --> 00:10:41,142
тази великолепна, пухкава, мека...
137
00:10:44,187 --> 00:10:45,438
Но го правя.
138
00:10:45,438 --> 00:10:48,191
Козината на мечката е бяла,
за да не си личи в снега.
139
00:10:48,191 --> 00:10:49,985
Помага й да се приближи до плячката.
140
00:10:55,991 --> 00:10:58,159
Май съм точно това.
141
00:10:58,159 --> 00:10:59,244
Бягай!
142
00:11:02,122 --> 00:11:03,498
Бързо, Сивобрадко!
143
00:11:08,920 --> 00:11:09,921
Скачай!
144
00:11:11,381 --> 00:11:14,885
Да. Простете, г-жо Моради.
Не, всичко е наред.
145
00:11:16,136 --> 00:11:19,389
Дъщеря ми има много богато въображение.
146
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Какво правиш?
147
00:11:23,310 --> 00:11:24,394
Тръгна си.
148
00:11:24,895 --> 00:11:28,440
Много е изобретателна.
Благодаря за разбирането.
149
00:11:30,525 --> 00:11:31,526
Какво става?
150
00:11:31,526 --> 00:11:35,572
Току-що надбягах сърдита бяла мечка.
Не знае, че искаме да й помогнем.
151
00:11:35,572 --> 00:11:36,823
Къде е Дейвид?
152
00:11:37,782 --> 00:11:40,952
И какво е това?
- Боклукът на г-н Дзин.
153
00:11:40,952 --> 00:11:44,164
Донесла си боклука му?
- Трябва да сортирам...
154
00:11:44,164 --> 00:11:45,832
Чакай! Къде ще го сложиш?
155
00:11:45,832 --> 00:11:49,502
Не знаеш какво има вътре.
- Знам! Бутилките са при боклука.
156
00:11:49,502 --> 00:11:53,006
Не може да ровиш в чуждия боклук.
- На белите мечки им се налага.
157
00:11:54,049 --> 00:11:56,301
Ти не си бяла мечка, разбра ли?
158
00:12:35,298 --> 00:12:37,509
Не приключи ли с бялата мечка?
159
00:12:41,763 --> 00:12:42,889
Какво разбра?
160
00:12:44,140 --> 00:12:46,142
Само че не искат да се бият за храна.
161
00:12:48,603 --> 00:12:49,813
Е, има логика.
162
00:12:49,813 --> 00:12:52,524
Не им се занимава с другите.
Само със себе си.
163
00:12:52,524 --> 00:12:54,276
Сигурно са много самотни.
164
00:12:54,276 --> 00:12:58,989
Може би така се чувстват по-сигурни.
Не е толкова рисковано.
165
00:12:58,989 --> 00:13:00,115
Аз щях да съм тъжна.
166
00:13:01,533 --> 00:13:05,245
Да. Сигурен съм,
че и те понякога се натъжават.
167
00:13:05,870 --> 00:13:11,710
Но ако да си сам, е по-малко рисковано,
значи ли, че не се грижат за малките си?
168
00:13:11,710 --> 00:13:12,919
Може би.
169
00:13:14,254 --> 00:13:18,341
Да се грижиш за деца, може да е трудно.
170
00:13:19,634 --> 00:13:22,804
Има още много да учим,
преди да успеем да им помогнем.
171
00:13:24,097 --> 00:13:26,182
Успех.
- Казах "ние".
172
00:13:27,851 --> 00:13:29,519
Да започнем от рециклирането.
173
00:13:30,103 --> 00:13:32,314
Белите мечки намаляват,
защото има по-малко лед.
174
00:13:32,314 --> 00:13:35,317
А ледът е по-малко,
защото светът се затопля.
175
00:13:35,317 --> 00:13:38,570
Рециклирането забавя затоплянето,
защото трябва по-малко енергия
176
00:13:38,570 --> 00:13:41,531
да рециклираш нещо...
- Вместо да направиш ново.
177
00:13:41,531 --> 00:13:42,741
Именно.
178
00:13:42,741 --> 00:13:45,243
Просто не смятам,
че ако един човек не рециклира...
179
00:13:45,243 --> 00:13:47,579
Един човек може да направи много.
180
00:13:48,663 --> 00:13:50,790
Белите мечки живеят сами, но ние не.
181
00:13:50,790 --> 00:13:55,003
Ако всички заедно им помогнем,
можем да ги спасим.
182
00:13:55,003 --> 00:13:57,297
Дори да е по-малко рисковано
да не правим нищо.
183
00:13:59,841 --> 00:14:01,843
Заедно, а?
- Заедно.
184
00:14:03,178 --> 00:14:05,013
Заедно. Дейвид.
185
00:14:05,847 --> 00:14:10,644
Къде е приятелят ти?
- Изплаших го. А и мама ми е сърдита.
186
00:14:11,519 --> 00:14:13,271
Разбираш ли защо белите мечки живеят сами?
187
00:14:14,397 --> 00:14:17,901
Може би трябва да се извиниш.
- Не обичам да го правя.
188
00:14:18,902 --> 00:14:23,114
Нито пък аз,
но може би се налага понякога.
189
00:14:24,991 --> 00:14:27,702
Да. Благодаря, г-н Дзин.
190
00:14:27,702 --> 00:14:29,496
Няма защо, Джейми.
- Казвам се Джейн.
191
00:14:29,996 --> 00:14:30,997
Джоан?
192
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
Джейн.
- Джийн.
193
00:14:32,082 --> 00:14:34,501
Джейн. Добре, извинявай.
- Джейн.
194
00:14:41,132 --> 00:14:45,178
Ела, Сивобрадко.
Трябва да поднесем извинения.
195
00:15:03,238 --> 00:15:05,991
Ало?
- Здравей, сине.
196
00:15:07,409 --> 00:15:09,411
Прости ми, че не отговорих
на някои от обажданията ти.
197
00:15:09,411 --> 00:15:11,913
На някои?
- Добре де.
198
00:15:12,622 --> 00:15:16,501
На много.
- Няма нищо. Липсваше ми.
199
00:15:17,669 --> 00:15:18,753
И ти ми липсваш.
200
00:15:21,464 --> 00:15:23,258
Белите мечки много обичат водата.
201
00:15:53,496 --> 00:15:54,623
"Прости ми."
202
00:16:10,222 --> 00:16:11,223
ЛИЧНО
203
00:16:25,946 --> 00:16:27,197
"Прощавам ти."
204
00:16:33,245 --> 00:16:34,496
"Имам план!"
205
00:16:37,332 --> 00:16:38,291
Две!
206
00:16:38,291 --> 00:16:40,293
Време е за лов от място.
207
00:16:40,293 --> 00:16:43,004
Само че този път
ще доведем мечката при нас.
208
00:16:43,004 --> 00:16:45,549
Ще бъде по мечешки забавно.
209
00:16:46,591 --> 00:16:47,842
Видя ли?
210
00:16:59,688 --> 00:17:01,189
Помни плана, Сивобрадко.
211
00:17:05,694 --> 00:17:07,529
Готов ли си?
- Да.
212
00:17:09,030 --> 00:17:10,407
Скачам!
213
00:17:12,074 --> 00:17:15,996
Време за обяд! Кой иска вкусен тюлен?
214
00:17:24,462 --> 00:17:25,463
Не тичай!
215
00:17:26,464 --> 00:17:27,591
Извинете.
216
00:17:35,015 --> 00:17:37,350
Действа. Тръгна към кърпата с тюлена.
217
00:17:41,605 --> 00:17:43,189
Време е за лов от място.
218
00:17:51,281 --> 00:17:52,657
Сега, Сивобрадко!
219
00:17:55,160 --> 00:17:57,829
Успяхме!
- Да. Получи се!
220
00:18:00,540 --> 00:18:03,501
Може би трябваше да остана под водата
още малко.
221
00:18:03,501 --> 00:18:04,794
Джейн, излизай!
222
00:18:11,092 --> 00:18:12,636
Да й помогнем, Сивобрадко.
223
00:18:32,697 --> 00:18:35,533
Проработи. Тя се връща.
- Благодаря!
224
00:18:35,533 --> 00:18:37,160
Хайде, Сивобрадко, скачай.
225
00:18:38,245 --> 00:18:39,454
Казах да не тичаш!
226
00:18:53,677 --> 00:18:55,554
Справи се.
- Планът беше добър.
227
00:18:57,430 --> 00:18:59,683
И ти й надяна яката.
228
00:19:03,311 --> 00:19:08,024
Беше права. Страхът го прави по-вълнуващо.
229
00:19:34,092 --> 00:19:36,469
Не е там.
- Кое?
230
00:19:36,469 --> 00:19:38,805
Боклукът на г-н Дзин.
- Изхвърли ли го...
231
00:19:38,805 --> 00:19:42,058
Чуй ме. Знам, че искаш да спасиш света,
но не значи,
232
00:19:42,058 --> 00:19:43,685
че може да ровиш в чуждия боклук.
233
00:19:44,436 --> 00:19:45,645
Знам.
234
00:19:47,480 --> 00:19:50,233
Съжалявам.
- Моля?
235
00:19:51,151 --> 00:19:52,319
Съжалявам.
236
00:19:52,319 --> 00:19:54,613
Добре. Още веднъж, за да те заснема.
237
00:19:55,322 --> 00:19:56,364
Съжалявам.
238
00:20:01,119 --> 00:20:02,704
Изхвърли ли го?
239
00:20:03,747 --> 00:20:04,831
Не.
240
00:20:11,796 --> 00:20:14,758
Вие рециклирате.
- Сортирах сам отпадъците.
241
00:20:15,300 --> 00:20:18,678
Реших да бъда по-смел. Оказа се забавно.
242
00:20:18,678 --> 00:20:22,891
Харесвам звука, когато пада на дъното.
- И аз.
243
00:20:25,644 --> 00:20:26,645
Благодаря ви.
244
00:20:27,812 --> 00:20:28,980
И аз ти благодаря, Джейн.
245
00:20:31,024 --> 00:20:33,068
Ще ми помогнеш ли да довършим?
246
00:20:33,652 --> 00:20:37,239
Чакайте, не компостирате ли?
247
00:20:43,954 --> 00:20:45,705
Ето я. Успяхме.
248
00:20:46,206 --> 00:20:49,125
Да. С радиояката я намираме по-лесно.
249
00:20:50,752 --> 00:20:55,215
Виж, Джейн, тя си има малко.
- Бяхме прави за две неща.
250
00:20:55,215 --> 00:20:56,383
Живеят самички,
251
00:20:56,383 --> 00:20:59,719
за да не се бият за храна
и за да се грижат за малките си.
252
00:20:59,719 --> 00:21:02,764
Остава ни да разберем колко са останали.
253
00:21:03,348 --> 00:21:08,353
"Само ако разберем, ще можем..."
- "Да милеем. Само ако милеем, ще..."
254
00:21:10,105 --> 00:21:11,523
Правилно, "помогнем".
255
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
И "само ако помогнем, ще бъдат..."
256
00:21:14,067 --> 00:21:15,360
"Спасени".
257
00:21:19,739 --> 00:21:21,866
Да спасим белите мечки.
258
00:21:28,373 --> 00:21:30,458
Може ли да взема шейната?
259
00:21:30,458 --> 00:21:33,879
Може би. Ще решим,
след като се чуем с Джил Хайнърт.
260
00:21:34,462 --> 00:21:35,672
Гледай.
261
00:21:36,381 --> 00:21:39,050
Направила е снимката,
докато плува с бяла мечка?
262
00:21:39,759 --> 00:21:41,261
Да, също като мен.
263
00:21:41,845 --> 00:21:44,890
Ти по-скоро се отдалечаваше,
а не плуваше с нея.
264
00:21:45,891 --> 00:21:46,933
На линия е.
265
00:21:47,434 --> 00:21:50,103
Здравей, Джил.
- Здравейте.
266
00:21:50,103 --> 00:21:52,689
Благодаря,
че днес ще говорим за белите мечки.
267
00:21:52,689 --> 00:21:54,566
Е, бях много впечатлена
268
00:21:54,566 --> 00:21:57,319
от снимката на шейната,
която сте направили.
269
00:21:57,319 --> 00:21:58,737
Помогнах да я боядисаме.
270
00:21:59,321 --> 00:22:02,157
Наистина ли си плувала с бели мечки?
- Разбира се.
271
00:22:02,157 --> 00:22:05,994
Първия път я помислих за тюлен.
272
00:22:05,994 --> 00:22:08,038
Нека ви покажа клипа.
273
00:22:08,038 --> 00:22:10,206
Скочих от лодката във водата,
274
00:22:10,206 --> 00:22:14,044
а бялата мечка заплува към мен
със скорост от 10 км/ч,
275
00:22:14,044 --> 00:22:16,838
защото си помисли, че съм плячка.
276
00:22:16,838 --> 00:22:22,510
Когато наближи, се потопих
и я хванах да минава над мен.
277
00:22:22,510 --> 00:22:23,428
Удивително.
278
00:22:23,428 --> 00:22:24,679
Изплаши ли се?
279
00:22:24,679 --> 00:22:28,475
Да.
Важно е да имаш страх като изследовател.
280
00:22:28,475 --> 00:22:30,936
Това значи,
че искаш да се прибереш жив и здрав.
281
00:22:30,936 --> 00:22:36,149
Кога разбра, че искаш да си изследовател?
- Още като дете.
282
00:22:36,149 --> 00:22:40,028
Като дете гледах стъпването на Луната
283
00:22:40,612 --> 00:22:44,074
и великия океанограф Жак Кусто.
284
00:22:44,074 --> 00:22:46,117
Но големите ми казваха,
285
00:22:46,117 --> 00:22:50,372
че момичетата
не стават астронавти или водолази.
286
00:22:50,372 --> 00:22:52,707
Днес искам да бъда жената,
287
00:22:52,707 --> 00:22:55,252
която бих искала да срещна,
когато бях на десет години,
288
00:22:55,252 --> 00:22:57,963
защото съм доказателство, че е възможно.
289
00:22:57,963 --> 00:23:00,590
И аз искам да бъда като Джейн Гудол,
като порасна.
290
00:23:00,590 --> 00:23:03,802
И аз го искам.
291
00:23:03,802 --> 00:23:06,346
Тя обича животните, също като мен.
292
00:23:06,346 --> 00:23:09,808
Искате ли да видите снимки на животни,
които направих в Арктика?
293
00:23:09,808 --> 00:23:11,017
Има ли на моржове?
294
00:23:11,017 --> 00:23:13,645
Разбира се. Това е семейство моржове.
295
00:23:13,645 --> 00:23:15,438
Майка с две малки.
296
00:23:15,438 --> 00:23:19,818
А това са морски лъвове,
които ме обградиха като кученца.
297
00:23:19,818 --> 00:23:20,902
Страхотни са.
298
00:23:20,902 --> 00:23:24,864
Това са гребенчати гаги,
които летят над водата.
299
00:23:24,864 --> 00:23:26,533
И те са красиви.
300
00:23:26,533 --> 00:23:30,954
Но с всяка година
животните на север намаляват
301
00:23:30,954 --> 00:23:35,875
заради затоплянето на Арктика.
302
00:23:35,875 --> 00:23:38,378
Как затоплянето вреди на белите мечки?
303
00:23:38,378 --> 00:23:42,215
Белите мечки се нуждаят от лед.
Почиват си на леда.
304
00:23:42,215 --> 00:23:45,260
Отглеждат малките си на леда
и оттам ловуват.
305
00:23:45,260 --> 00:23:48,471
Всички животни страдат
заради изчезващия морски лед.
306
00:23:48,471 --> 00:23:51,975
Как да спрем затоплянето на Арктика
и да помогнем на животните?
307
00:23:51,975 --> 00:23:56,813
Можем да направим много неща,
за да спасим планетата от затопляне.
308
00:23:56,813 --> 00:23:59,691
Ще отворя една графика на компютъра си.
309
00:23:59,691 --> 00:24:03,945
Можем да пестим бензин,
като шофираме по-малко, вървим повече
310
00:24:03,945 --> 00:24:05,196
или караме велосипед.
311
00:24:05,196 --> 00:24:10,327
Но и като мислим за това, което купуваме.
312
00:24:10,327 --> 00:24:12,287
Виж колко играчки, Джейн.
313
00:24:12,287 --> 00:24:14,539
Всичко, което купуваме, има ефект.
314
00:24:14,539 --> 00:24:19,211
Но и това е добре, защото означава,
че можем да действаме незабавно,
315
00:24:19,211 --> 00:24:22,631
като купуваме по-малко
и мислим повече за покупките си.
316
00:24:22,631 --> 00:24:25,884
Да купуваме по-малко
и да споделяме каквото имаме.
317
00:24:25,884 --> 00:24:28,595
Ти ще споделиш ли шейната си с мен?
318
00:24:29,262 --> 00:24:30,847
Така мисля.
- Да!
319
00:24:30,847 --> 00:24:34,392
Благодаря, Джил.
- И аз благодаря. Беше ми приятно.
320
00:24:34,392 --> 00:24:38,480
Винаги се вдъхновявам,
като видя млади изследователи,
321
00:24:38,480 --> 00:24:41,149
които искат да направят
света по-добър за нас.
322
00:24:41,149 --> 00:24:43,318
Благодаря, че помагаш на белите мечки.
323
00:24:43,902 --> 00:24:46,196
Чао, Джил!
- Чао!
324
00:24:46,863 --> 00:24:48,782
Отивам за шейната.
325
00:24:54,871 --> 00:24:57,374
ДЖИЛ ХАЙНЪРТ, ПОЛЯРЕН ИЗСЛЕДОВАТЕЛ
326
00:25:39,499 --> 00:25:41,501
Превод на субтитрите
Петя Петрова