1 00:00:42,836 --> 00:00:44,671 {\an8}Урсус маритимус 2 00:00:48,884 --> 00:00:50,343 Сивобрадко, дръж се! 3 00:01:02,731 --> 00:01:04,106 {\an8}Водим я при теб, Дейвид. 4 00:01:04,106 --> 00:01:05,734 Готова ли е радиояката? 5 00:01:06,276 --> 00:01:09,487 Да, чакам ви. И замръзвам. 6 00:01:15,744 --> 00:01:18,914 Извинявай, пръстите ми са премръзнали. 7 00:01:22,459 --> 00:01:23,668 Олеле. 8 00:01:23,668 --> 00:01:24,878 {\an8}Какво има? 9 00:01:28,256 --> 00:01:31,134 Май счупих планината! 10 00:01:31,134 --> 00:01:32,177 {\an8}Какво? 11 00:01:36,223 --> 00:01:37,474 Побързай! 12 00:01:37,474 --> 00:01:40,936 Здравей, приятелко. Искаме да разберем защо живееш самичка. 13 00:01:40,936 --> 00:01:45,065 {\an8}С яката ще те проследим и ще видим дали ще срещнем други мечки. 14 00:01:45,065 --> 00:01:46,441 Готова ли си за яката? 15 00:01:47,984 --> 00:01:49,277 {\an8}"Може би" ли каза? 16 00:01:53,406 --> 00:01:54,783 Джейн? 17 00:02:01,915 --> 00:02:03,500 Джейн! 18 00:02:10,882 --> 00:02:11,883 Джейн. 19 00:02:14,094 --> 00:02:15,178 Качвай се, Дейвид. 20 00:02:18,807 --> 00:02:19,808 Загубихме я. 21 00:02:22,143 --> 00:02:23,895 Но лавината е по петите ни. 22 00:02:25,313 --> 00:02:26,815 Трябва да я намерим. 23 00:02:26,815 --> 00:02:29,067 Кого? - Урсус маритимус. 24 00:02:29,568 --> 00:02:30,944 Урсус какво? 25 00:02:30,944 --> 00:02:34,406 Урсус маритимус. Научното име на бялата мечка. 26 00:02:34,406 --> 00:02:37,284 Означава "морска мечка", защото живее основно във водата. 27 00:02:37,909 --> 00:02:39,619 А трябва ли и в закуската ти? 28 00:02:40,287 --> 00:02:45,875 Тя ловува. Белите мечки ядат тюлени, моржове и дори китове. 29 00:02:45,875 --> 00:02:48,086 Китове? - Странно, нали? 30 00:02:48,086 --> 00:02:51,047 Джейн, обади се. Край. 31 00:02:51,047 --> 00:02:52,215 Джейн слуша. 32 00:02:52,215 --> 00:02:55,677 Играем ли на "Проследи бялата мечка"? - Момент. 33 00:02:59,389 --> 00:03:00,932 Да ти кажа ли как ловуват? 34 00:03:04,311 --> 00:03:06,062 Надали г-н Дзин се интересува. 35 00:03:06,062 --> 00:03:09,774 Да ти кажа ли как ловуват? - Не може ли, докато се обличаш? 36 00:03:11,818 --> 00:03:13,153 Хайде, Сивобрадко. 37 00:03:16,156 --> 00:03:17,866 Не тичай! 38 00:03:28,418 --> 00:03:29,753 Свърши работа. 39 00:03:41,264 --> 00:03:43,850 Здрасти, тате. Ноа е. Само да те чуя. 40 00:03:44,976 --> 00:03:46,686 Не сме се чували отдавна. 41 00:03:46,686 --> 00:03:49,898 Знам, че сигурно си зает. Обади се, когато можеш. 42 00:03:58,990 --> 00:04:02,869 Нарича се лов от място! - Какво ловно място? 43 00:04:02,869 --> 00:04:06,790 Не, лов от място! Така белите мечки хващат храната си. 44 00:04:06,790 --> 00:04:13,046 Чакат с часове напълно неподвижни до дупката в леда да се появи тюлен. 45 00:04:13,046 --> 00:04:16,298 И когато той се появи, ам! 46 00:04:17,259 --> 00:04:19,553 Горкичкият тюлен! - Всеки трябва да яде. 47 00:04:21,304 --> 00:04:23,557 Ще ти го припомня утре на закуска. 48 00:04:28,478 --> 00:04:29,521 Джейн? 49 00:04:35,402 --> 00:04:36,486 Къде отиде? 50 00:04:37,070 --> 00:04:38,071 Ам! 51 00:04:39,990 --> 00:04:41,449 Ловът от място е успешен. 52 00:04:41,950 --> 00:04:44,536 Днес ще сложим радиояка на мечката, 53 00:04:44,536 --> 00:04:47,831 за да я проследим и разберем защо прекарва толкова време сама. 54 00:04:47,831 --> 00:04:48,957 Предположения? 55 00:04:48,957 --> 00:04:51,918 Мисля, че мечките не искат да се бият за храна. 56 00:04:51,918 --> 00:04:57,215 Или може би не са сами, а се грижат за малките си. 57 00:04:58,091 --> 00:04:59,134 Интересно. 58 00:04:59,801 --> 00:05:03,513 Не всички животни се грижат за малките си заедно. Като теб и татко. 59 00:05:04,639 --> 00:05:07,642 Представяш ли си колко е сладко малкото мече? 60 00:05:08,226 --> 00:05:11,563 Или може би са сами, защото не са останали много. 61 00:05:12,772 --> 00:05:14,399 Миличка. 62 00:05:16,192 --> 00:05:17,611 Всичко ще бъде наред. 63 00:05:17,611 --> 00:05:21,281 Само ако направим нещо да им помогнем. - И как да стане това? 64 00:05:21,907 --> 00:05:26,244 {\an8}"Само ако знаем, ще милеем. Само ако милеем, ще помогнем. 65 00:05:26,244 --> 00:05:30,206 {\an8}Само ако помогнем, ще бъдат спасени." Казала го е Джейн Гудол. 66 00:05:30,790 --> 00:05:33,126 Знам. Рецитираш го всяка сутрин. 67 00:05:34,878 --> 00:05:37,797 Белите мечки се нуждаят от помощта ни, но преди да им помогнем... 68 00:05:37,797 --> 00:05:41,343 Трябва да ги опознаем. - Именно. 69 00:05:42,719 --> 00:05:44,179 Приятно спасяване на света. 70 00:05:45,222 --> 00:05:46,514 Обещавам! 71 00:05:48,141 --> 00:05:49,601 Обещаваме! 72 00:05:53,271 --> 00:05:54,481 Стой тук, Сивобрадко. 73 00:06:02,239 --> 00:06:03,698 Засякох бяла мечка. 74 00:06:18,380 --> 00:06:19,548 Какво прави? 75 00:06:19,548 --> 00:06:22,842 Някои бели мечки гладуват, затова се хранят с боклук. 76 00:06:24,094 --> 00:06:26,680 Колко тъжно. И противно. 77 00:06:27,389 --> 00:06:31,851 Докато тя се храни, можем... - Да й сложим яката. Добра идея. 78 00:06:34,479 --> 00:06:37,315 Измъква се. - На асансьора? 79 00:06:40,402 --> 00:06:41,528 Три! 80 00:06:43,280 --> 00:06:44,239 Две! 81 00:06:49,327 --> 00:06:52,747 Г-н Дзин! Ще ни помогнете ли да сложим яка на бяла мечка? 82 00:06:52,747 --> 00:06:54,374 Ще изчакам. 83 00:06:54,374 --> 00:06:57,794 Сигурен ли сте? Има място. - Сигурен съм. 84 00:06:58,795 --> 00:07:01,298 Не бива да хабим ток. Елате, г-н Дзин. 85 00:07:17,898 --> 00:07:20,358 Искаме да разберем защо прекарват толкова време сами. 86 00:07:20,358 --> 00:07:22,110 Кой? - Белите мечки. 87 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Едно! 88 00:07:24,821 --> 00:07:28,658 Сигурно защото не понасят други шумни мечки. 89 00:07:29,159 --> 00:07:33,371 И не искат да се занимават с другите. - Не искат да делят ресурсите. 90 00:07:33,872 --> 00:07:39,002 Може би, но няма ли да са самотни и тъжни, ако са сами през цялото време? 91 00:07:40,795 --> 00:07:43,590 Оставих още една торба горе. 92 00:07:44,507 --> 00:07:47,093 Ако размислите, ни потърсете. 93 00:07:55,268 --> 00:07:58,021 {\an8}СМЕТ НЕ ИЗХВЪРЛЯЙ ОПАСНИ ОТПАДЪЦИ 94 00:07:58,021 --> 00:07:59,147 {\an8}Ето я. 95 00:08:01,733 --> 00:08:05,070 {\an8}Тръгна си. Защо се изплаши от нас? 96 00:08:05,946 --> 00:08:09,699 {\an8}Според мен не се страхува, но бяхме прави за едно. 97 00:08:09,699 --> 00:08:12,953 {\an8}Мечките не искат да хабят сили, като се бият за храна. 98 00:08:12,953 --> 00:08:14,871 {\an8}И аз не бих се бил за боклука. 99 00:08:15,914 --> 00:08:17,207 Не съвсем, Сивобрадко. 100 00:08:17,207 --> 00:08:21,169 Още не знаем дали са самички, за да се грижат за малките си 101 00:08:21,169 --> 00:08:23,255 или защото са останали малко. 102 00:08:26,758 --> 00:08:28,885 Изглежда, че са останали поне две. 103 00:08:28,885 --> 00:08:31,304 И може да ни дебне от място. 104 00:08:31,304 --> 00:08:35,725 Искаш ли да бъде страшно? - Мъничко. Не е ли по-интересно така? 105 00:08:40,522 --> 00:08:43,358 На Сивобрадко май вече не му се играе. 106 00:08:43,358 --> 00:08:44,901 С право се боиш. 107 00:08:45,402 --> 00:08:48,321 Белите мечки имат остри нокти и още по-остри зъби. 108 00:08:48,321 --> 00:08:52,951 Така не ми помагаш. - И много сладка, мека и пухкава козина? 109 00:08:59,499 --> 00:09:01,418 Да. Предвид, че сте наш клиент, 110 00:09:01,418 --> 00:09:04,045 можем да ви предложим по-евтина застраховка. 111 00:09:04,713 --> 00:09:05,797 {\an8}ИЗСЛЕДВАНЕТО НА ДЖЕЙН 112 00:09:05,797 --> 00:09:08,133 АКО БЕЗДЕЙСТВАМЕ, БЕЛИТЕ МЕЧКИ ЩЕ ИЗЧЕЗНАТ 113 00:09:08,133 --> 00:09:11,970 Уви, изчислено е, че има по-малко от 26 000 бели мечки 114 00:09:11,970 --> 00:09:14,347 в природата. - На линия ли сте? 115 00:09:14,347 --> 00:09:16,433 Извинете. Да, на линия съм. 116 00:09:18,268 --> 00:09:20,186 МЕСТООБИТАНИЯТА ИМ СА ЗАСТРАШЕНИ 117 00:09:21,062 --> 00:09:22,606 Много ме е страх. 118 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 Подай ми яката, Дейвид. 119 00:09:26,401 --> 00:09:29,487 Дейвид! - Винаги го правиш много страшно! 120 00:09:29,487 --> 00:09:32,032 Стой там, Сивобрадко. Ще й сложа яката. 121 00:09:35,869 --> 00:09:37,162 Г-н Дзин! 122 00:09:38,580 --> 00:09:40,582 Бутилки ли има в торбата? - Да. 123 00:09:40,582 --> 00:09:42,500 Те не се изхвърлят в контейнера. 124 00:09:42,500 --> 00:09:44,169 А се рециклират. - Извинявай. 125 00:09:44,753 --> 00:09:47,214 Смесили сте боклука и отпадъците за рециклиране. 126 00:09:47,214 --> 00:09:49,549 Така не може. Да ви помогна ли да ги сортирате? 127 00:09:50,175 --> 00:09:51,134 Не, благодаря. 128 00:09:51,134 --> 00:09:54,221 Добре. Този път ще го направя вместо вас. 129 00:09:55,847 --> 00:09:56,973 Ела, Сивобрадко. 130 00:10:02,604 --> 00:10:06,900 Тя ми открадна боклука? На кого говоря? 131 00:10:08,526 --> 00:10:11,154 Да. Дейвид много се изплаши. 132 00:10:13,281 --> 00:10:14,366 Стой, Сивобрадко. 133 00:10:17,202 --> 00:10:19,788 Тя ли е? Казах да не мърдаш! 134 00:10:23,667 --> 00:10:26,294 Сега е моментът. Тя спи. 135 00:10:33,093 --> 00:10:36,304 Не бива да галя 136 00:10:36,930 --> 00:10:41,142 тази великолепна, пухкава, мека... 137 00:10:44,187 --> 00:10:45,438 Но го правя. 138 00:10:45,438 --> 00:10:48,191 Козината на мечката е бяла, за да не си личи в снега. 139 00:10:48,191 --> 00:10:49,985 Помага й да се приближи до плячката. 140 00:10:55,991 --> 00:10:58,159 Май съм точно това. 141 00:10:58,159 --> 00:10:59,244 Бягай! 142 00:11:02,122 --> 00:11:03,498 Бързо, Сивобрадко! 143 00:11:08,920 --> 00:11:09,921 Скачай! 144 00:11:11,381 --> 00:11:14,885 Да. Простете, г-жо Моради. Не, всичко е наред. 145 00:11:16,136 --> 00:11:19,389 Дъщеря ми има много богато въображение. 146 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Какво правиш? 147 00:11:23,310 --> 00:11:24,394 Тръгна си. 148 00:11:24,895 --> 00:11:28,440 Много е изобретателна. Благодаря за разбирането. 149 00:11:30,525 --> 00:11:31,526 Какво става? 150 00:11:31,526 --> 00:11:35,572 Току-що надбягах сърдита бяла мечка. Не знае, че искаме да й помогнем. 151 00:11:35,572 --> 00:11:36,823 Къде е Дейвид? 152 00:11:37,782 --> 00:11:40,952 И какво е това? - Боклукът на г-н Дзин. 153 00:11:40,952 --> 00:11:44,164 Донесла си боклука му? - Трябва да сортирам... 154 00:11:44,164 --> 00:11:45,832 Чакай! Къде ще го сложиш? 155 00:11:45,832 --> 00:11:49,502 Не знаеш какво има вътре. - Знам! Бутилките са при боклука. 156 00:11:49,502 --> 00:11:53,006 Не може да ровиш в чуждия боклук. - На белите мечки им се налага. 157 00:11:54,049 --> 00:11:56,301 Ти не си бяла мечка, разбра ли? 158 00:12:35,298 --> 00:12:37,509 Не приключи ли с бялата мечка? 159 00:12:41,763 --> 00:12:42,889 Какво разбра? 160 00:12:44,140 --> 00:12:46,142 Само че не искат да се бият за храна. 161 00:12:48,603 --> 00:12:49,813 Е, има логика. 162 00:12:49,813 --> 00:12:52,524 Не им се занимава с другите. Само със себе си. 163 00:12:52,524 --> 00:12:54,276 Сигурно са много самотни. 164 00:12:54,276 --> 00:12:58,989 Може би така се чувстват по-сигурни. Не е толкова рисковано. 165 00:12:58,989 --> 00:13:00,115 Аз щях да съм тъжна. 166 00:13:01,533 --> 00:13:05,245 Да. Сигурен съм, че и те понякога се натъжават. 167 00:13:05,870 --> 00:13:11,710 Но ако да си сам, е по-малко рисковано, значи ли, че не се грижат за малките си? 168 00:13:11,710 --> 00:13:12,919 Може би. 169 00:13:14,254 --> 00:13:18,341 Да се грижиш за деца, може да е трудно. 170 00:13:19,634 --> 00:13:22,804 Има още много да учим, преди да успеем да им помогнем. 171 00:13:24,097 --> 00:13:26,182 Успех. - Казах "ние". 172 00:13:27,851 --> 00:13:29,519 Да започнем от рециклирането. 173 00:13:30,103 --> 00:13:32,314 Белите мечки намаляват, защото има по-малко лед. 174 00:13:32,314 --> 00:13:35,317 А ледът е по-малко, защото светът се затопля. 175 00:13:35,317 --> 00:13:38,570 Рециклирането забавя затоплянето, защото трябва по-малко енергия 176 00:13:38,570 --> 00:13:41,531 да рециклираш нещо... - Вместо да направиш ново. 177 00:13:41,531 --> 00:13:42,741 Именно. 178 00:13:42,741 --> 00:13:45,243 Просто не смятам, че ако един човек не рециклира... 179 00:13:45,243 --> 00:13:47,579 Един човек може да направи много. 180 00:13:48,663 --> 00:13:50,790 Белите мечки живеят сами, но ние не. 181 00:13:50,790 --> 00:13:55,003 Ако всички заедно им помогнем, можем да ги спасим. 182 00:13:55,003 --> 00:13:57,297 Дори да е по-малко рисковано да не правим нищо. 183 00:13:59,841 --> 00:14:01,843 Заедно, а? - Заедно. 184 00:14:03,178 --> 00:14:05,013 Заедно. Дейвид. 185 00:14:05,847 --> 00:14:10,644 Къде е приятелят ти? - Изплаших го. А и мама ми е сърдита. 186 00:14:11,519 --> 00:14:13,271 Разбираш ли защо белите мечки живеят сами? 187 00:14:14,397 --> 00:14:17,901 Може би трябва да се извиниш. - Не обичам да го правя. 188 00:14:18,902 --> 00:14:23,114 Нито пък аз, но може би се налага понякога. 189 00:14:24,991 --> 00:14:27,702 Да. Благодаря, г-н Дзин. 190 00:14:27,702 --> 00:14:29,496 Няма защо, Джейми. - Казвам се Джейн. 191 00:14:29,996 --> 00:14:30,997 Джоан? 192 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 Джейн. - Джийн. 193 00:14:32,082 --> 00:14:34,501 Джейн. Добре, извинявай. - Джейн. 194 00:14:41,132 --> 00:14:45,178 Ела, Сивобрадко. Трябва да поднесем извинения. 195 00:15:03,238 --> 00:15:05,991 Ало? - Здравей, сине. 196 00:15:07,409 --> 00:15:09,411 Прости ми, че не отговорих на някои от обажданията ти. 197 00:15:09,411 --> 00:15:11,913 На някои? - Добре де. 198 00:15:12,622 --> 00:15:16,501 На много. - Няма нищо. Липсваше ми. 199 00:15:17,669 --> 00:15:18,753 И ти ми липсваш. 200 00:15:21,464 --> 00:15:23,258 Белите мечки много обичат водата. 201 00:15:53,496 --> 00:15:54,623 "Прости ми." 202 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 ЛИЧНО 203 00:16:25,946 --> 00:16:27,197 "Прощавам ти." 204 00:16:33,245 --> 00:16:34,496 "Имам план!" 205 00:16:37,332 --> 00:16:38,291 Две! 206 00:16:38,291 --> 00:16:40,293 Време е за лов от място. 207 00:16:40,293 --> 00:16:43,004 Само че този път ще доведем мечката при нас. 208 00:16:43,004 --> 00:16:45,549 Ще бъде по мечешки забавно. 209 00:16:46,591 --> 00:16:47,842 Видя ли? 210 00:16:59,688 --> 00:17:01,189 Помни плана, Сивобрадко. 211 00:17:05,694 --> 00:17:07,529 Готов ли си? - Да. 212 00:17:09,030 --> 00:17:10,407 Скачам! 213 00:17:12,074 --> 00:17:15,996 Време за обяд! Кой иска вкусен тюлен? 214 00:17:24,462 --> 00:17:25,463 Не тичай! 215 00:17:26,464 --> 00:17:27,591 Извинете. 216 00:17:35,015 --> 00:17:37,350 Действа. Тръгна към кърпата с тюлена. 217 00:17:41,605 --> 00:17:43,189 Време е за лов от място. 218 00:17:51,281 --> 00:17:52,657 Сега, Сивобрадко! 219 00:17:55,160 --> 00:17:57,829 Успяхме! - Да. Получи се! 220 00:18:00,540 --> 00:18:03,501 Може би трябваше да остана под водата още малко. 221 00:18:03,501 --> 00:18:04,794 Джейн, излизай! 222 00:18:11,092 --> 00:18:12,636 Да й помогнем, Сивобрадко. 223 00:18:32,697 --> 00:18:35,533 Проработи. Тя се връща. - Благодаря! 224 00:18:35,533 --> 00:18:37,160 Хайде, Сивобрадко, скачай. 225 00:18:38,245 --> 00:18:39,454 Казах да не тичаш! 226 00:18:53,677 --> 00:18:55,554 Справи се. - Планът беше добър. 227 00:18:57,430 --> 00:18:59,683 И ти й надяна яката. 228 00:19:03,311 --> 00:19:08,024 Беше права. Страхът го прави по-вълнуващо. 229 00:19:34,092 --> 00:19:36,469 Не е там. - Кое? 230 00:19:36,469 --> 00:19:38,805 Боклукът на г-н Дзин. - Изхвърли ли го... 231 00:19:38,805 --> 00:19:42,058 Чуй ме. Знам, че искаш да спасиш света, но не значи, 232 00:19:42,058 --> 00:19:43,685 че може да ровиш в чуждия боклук. 233 00:19:44,436 --> 00:19:45,645 Знам. 234 00:19:47,480 --> 00:19:50,233 Съжалявам. - Моля? 235 00:19:51,151 --> 00:19:52,319 Съжалявам. 236 00:19:52,319 --> 00:19:54,613 Добре. Още веднъж, за да те заснема. 237 00:19:55,322 --> 00:19:56,364 Съжалявам. 238 00:20:01,119 --> 00:20:02,704 Изхвърли ли го? 239 00:20:03,747 --> 00:20:04,831 Не. 240 00:20:11,796 --> 00:20:14,758 Вие рециклирате. - Сортирах сам отпадъците. 241 00:20:15,300 --> 00:20:18,678 Реших да бъда по-смел. Оказа се забавно. 242 00:20:18,678 --> 00:20:22,891 Харесвам звука, когато пада на дъното. - И аз. 243 00:20:25,644 --> 00:20:26,645 Благодаря ви. 244 00:20:27,812 --> 00:20:28,980 И аз ти благодаря, Джейн. 245 00:20:31,024 --> 00:20:33,068 Ще ми помогнеш ли да довършим? 246 00:20:33,652 --> 00:20:37,239 Чакайте, не компостирате ли? 247 00:20:43,954 --> 00:20:45,705 Ето я. Успяхме. 248 00:20:46,206 --> 00:20:49,125 Да. С радиояката я намираме по-лесно. 249 00:20:50,752 --> 00:20:55,215 Виж, Джейн, тя си има малко. - Бяхме прави за две неща. 250 00:20:55,215 --> 00:20:56,383 Живеят самички, 251 00:20:56,383 --> 00:20:59,719 за да не се бият за храна и за да се грижат за малките си. 252 00:20:59,719 --> 00:21:02,764 Остава ни да разберем колко са останали. 253 00:21:03,348 --> 00:21:08,353 "Само ако разберем, ще можем..." - "Да милеем. Само ако милеем, ще..." 254 00:21:10,105 --> 00:21:11,523 Правилно, "помогнем". 255 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 И "само ако помогнем, ще бъдат..." 256 00:21:14,067 --> 00:21:15,360 "Спасени". 257 00:21:19,739 --> 00:21:21,866 Да спасим белите мечки. 258 00:21:28,373 --> 00:21:30,458 Може ли да взема шейната? 259 00:21:30,458 --> 00:21:33,879 Може би. Ще решим, след като се чуем с Джил Хайнърт. 260 00:21:34,462 --> 00:21:35,672 Гледай. 261 00:21:36,381 --> 00:21:39,050 Направила е снимката, докато плува с бяла мечка? 262 00:21:39,759 --> 00:21:41,261 Да, също като мен. 263 00:21:41,845 --> 00:21:44,890 Ти по-скоро се отдалечаваше, а не плуваше с нея. 264 00:21:45,891 --> 00:21:46,933 На линия е. 265 00:21:47,434 --> 00:21:50,103 Здравей, Джил. - Здравейте. 266 00:21:50,103 --> 00:21:52,689 Благодаря, че днес ще говорим за белите мечки. 267 00:21:52,689 --> 00:21:54,566 Е, бях много впечатлена 268 00:21:54,566 --> 00:21:57,319 от снимката на шейната, която сте направили. 269 00:21:57,319 --> 00:21:58,737 Помогнах да я боядисаме. 270 00:21:59,321 --> 00:22:02,157 Наистина ли си плувала с бели мечки? - Разбира се. 271 00:22:02,157 --> 00:22:05,994 Първия път я помислих за тюлен. 272 00:22:05,994 --> 00:22:08,038 Нека ви покажа клипа. 273 00:22:08,038 --> 00:22:10,206 Скочих от лодката във водата, 274 00:22:10,206 --> 00:22:14,044 а бялата мечка заплува към мен със скорост от 10 км/ч, 275 00:22:14,044 --> 00:22:16,838 защото си помисли, че съм плячка. 276 00:22:16,838 --> 00:22:22,510 Когато наближи, се потопих и я хванах да минава над мен. 277 00:22:22,510 --> 00:22:23,428 Удивително. 278 00:22:23,428 --> 00:22:24,679 Изплаши ли се? 279 00:22:24,679 --> 00:22:28,475 Да. Важно е да имаш страх като изследовател. 280 00:22:28,475 --> 00:22:30,936 Това значи, че искаш да се прибереш жив и здрав. 281 00:22:30,936 --> 00:22:36,149 Кога разбра, че искаш да си изследовател? - Още като дете. 282 00:22:36,149 --> 00:22:40,028 Като дете гледах стъпването на Луната 283 00:22:40,612 --> 00:22:44,074 и великия океанограф Жак Кусто. 284 00:22:44,074 --> 00:22:46,117 Но големите ми казваха, 285 00:22:46,117 --> 00:22:50,372 че момичетата не стават астронавти или водолази. 286 00:22:50,372 --> 00:22:52,707 Днес искам да бъда жената, 287 00:22:52,707 --> 00:22:55,252 която бих искала да срещна, когато бях на десет години, 288 00:22:55,252 --> 00:22:57,963 защото съм доказателство, че е възможно. 289 00:22:57,963 --> 00:23:00,590 И аз искам да бъда като Джейн Гудол, като порасна. 290 00:23:00,590 --> 00:23:03,802 И аз го искам. 291 00:23:03,802 --> 00:23:06,346 Тя обича животните, също като мен. 292 00:23:06,346 --> 00:23:09,808 Искате ли да видите снимки на животни, които направих в Арктика? 293 00:23:09,808 --> 00:23:11,017 Има ли на моржове? 294 00:23:11,017 --> 00:23:13,645 Разбира се. Това е семейство моржове. 295 00:23:13,645 --> 00:23:15,438 Майка с две малки. 296 00:23:15,438 --> 00:23:19,818 А това са морски лъвове, които ме обградиха като кученца. 297 00:23:19,818 --> 00:23:20,902 Страхотни са. 298 00:23:20,902 --> 00:23:24,864 Това са гребенчати гаги, които летят над водата. 299 00:23:24,864 --> 00:23:26,533 И те са красиви. 300 00:23:26,533 --> 00:23:30,954 Но с всяка година животните на север намаляват 301 00:23:30,954 --> 00:23:35,875 заради затоплянето на Арктика. 302 00:23:35,875 --> 00:23:38,378 Как затоплянето вреди на белите мечки? 303 00:23:38,378 --> 00:23:42,215 Белите мечки се нуждаят от лед. Почиват си на леда. 304 00:23:42,215 --> 00:23:45,260 Отглеждат малките си на леда и оттам ловуват. 305 00:23:45,260 --> 00:23:48,471 Всички животни страдат заради изчезващия морски лед. 306 00:23:48,471 --> 00:23:51,975 Как да спрем затоплянето на Арктика и да помогнем на животните? 307 00:23:51,975 --> 00:23:56,813 Можем да направим много неща, за да спасим планетата от затопляне. 308 00:23:56,813 --> 00:23:59,691 Ще отворя една графика на компютъра си. 309 00:23:59,691 --> 00:24:03,945 Можем да пестим бензин, като шофираме по-малко, вървим повече 310 00:24:03,945 --> 00:24:05,196 или караме велосипед. 311 00:24:05,196 --> 00:24:10,327 Но и като мислим за това, което купуваме. 312 00:24:10,327 --> 00:24:12,287 Виж колко играчки, Джейн. 313 00:24:12,287 --> 00:24:14,539 Всичко, което купуваме, има ефект. 314 00:24:14,539 --> 00:24:19,211 Но и това е добре, защото означава, че можем да действаме незабавно, 315 00:24:19,211 --> 00:24:22,631 като купуваме по-малко и мислим повече за покупките си. 316 00:24:22,631 --> 00:24:25,884 Да купуваме по-малко и да споделяме каквото имаме. 317 00:24:25,884 --> 00:24:28,595 Ти ще споделиш ли шейната си с мен? 318 00:24:29,262 --> 00:24:30,847 Така мисля. - Да! 319 00:24:30,847 --> 00:24:34,392 Благодаря, Джил. - И аз благодаря. Беше ми приятно. 320 00:24:34,392 --> 00:24:38,480 Винаги се вдъхновявам, като видя млади изследователи, 321 00:24:38,480 --> 00:24:41,149 които искат да направят света по-добър за нас. 322 00:24:41,149 --> 00:24:43,318 Благодаря, че помагаш на белите мечки. 323 00:24:43,902 --> 00:24:46,196 Чао, Джил! - Чао! 324 00:24:46,863 --> 00:24:48,782 Отивам за шейната. 325 00:24:54,871 --> 00:24:57,374 ДЖИЛ ХАЙНЪРТ, ПОЛЯРЕН ИЗСЛЕДОВАТЕЛ 326 00:25:39,499 --> 00:25:41,501 Превод на субтитрите Петя Петрова