1
00:00:48,884 --> 00:00:50,343
Huhú! Kapaszkodj, Szürkeszakáll!
2
00:01:02,731 --> 00:01:04,106
{\an8}Egyenesen feléd tereljük, David.
3
00:01:04,106 --> 00:01:05,734
Nyomkövető nyakörv?
4
00:01:06,276 --> 00:01:09,487
Készen áll. És szétfagy.
5
00:01:15,744 --> 00:01:18,914
Bocsi, fagyott ujjakkal
nem tudom nyomogatni ezt az izét.
6
00:01:22,459 --> 00:01:23,668
Ajaj!
7
00:01:23,668 --> 00:01:24,878
{\an8}Hogyhogy „ajaj”?
8
00:01:28,256 --> 00:01:31,134
Hát, lehet, tönkretettem a hegyet!
9
00:01:31,134 --> 00:01:32,177
{\an8}Mi van?
10
00:01:36,223 --> 00:01:37,474
Siessetek!
11
00:01:37,474 --> 00:01:40,936
Szia, haver!
Hát te meg miért vagy annyit egyedül?
12
00:01:40,936 --> 00:01:42,979
{\an8}A nyakörv majd mindig jelzi, hol vagy,
13
00:01:42,979 --> 00:01:45,065
{\an8}és hátha összefutunk más macikkal is!
14
00:01:45,065 --> 00:01:46,441
Rád rakhatjuk?
15
00:01:47,984 --> 00:01:49,277
{\an8}Ez nálam egy óvatos „talán”.
16
00:01:53,406 --> 00:01:54,783
Jane?
17
00:02:01,915 --> 00:02:03,500
Jane!
18
00:02:10,882 --> 00:02:11,883
Jane!
19
00:02:14,094 --> 00:02:15,178
Pattanj fel, David!
20
00:02:18,807 --> 00:02:19,808
Elvesztettük.
21
00:02:22,143 --> 00:02:23,895
Bezzeg a lavinát nem!
22
00:02:25,313 --> 00:02:26,815
Meg kell találnunk!
23
00:02:26,815 --> 00:02:29,067
- Kit?
- Az Ursus maritimust.
24
00:02:29,568 --> 00:02:30,944
Ursus mitimuszt?
25
00:02:30,944 --> 00:02:34,406
Ursus maritimus.
A jegesmedve tudományos neve.
26
00:02:34,406 --> 00:02:37,284
„Tengeri medvét” jelent,
mert életük nagy részét vízben töltik.
27
00:02:37,909 --> 00:02:39,619
Muszáj a reggelidben tobzódnia?
28
00:02:40,287 --> 00:02:45,875
Vadászik. A jegesmedvék fókát esznek,
meg rozmárt, sőt bálnát is.
29
00:02:45,875 --> 00:02:48,086
- Bálnát?
- Tök fura, mi?
30
00:02:48,086 --> 00:02:51,047
Jane, jelentkezz! Vétel.
31
00:02:51,047 --> 00:02:52,215
Itt Jane.
32
00:02:52,215 --> 00:02:54,301
Még mindig jegesmedve-követősdit játszunk?
33
00:02:54,301 --> 00:02:55,677
Pill!
34
00:02:59,389 --> 00:03:00,932
Megmutassam, hogy vadásznak?
35
00:03:04,311 --> 00:03:06,062
Szerintem Jin bácsit nem érdekli.
36
00:03:06,062 --> 00:03:09,774
- Elmeséljem, hogy vadásznak?
- Öltözködés közben is megy?
37
00:03:11,818 --> 00:03:13,153
Gyere, Szürkeszakáll!
38
00:03:16,156 --> 00:03:17,866
Ne rohangálj! Vagy...
39
00:03:28,418 --> 00:03:29,753
Végre!
40
00:03:41,264 --> 00:03:43,850
Szia, apa! Itt, Noah. Azért hívlak...
41
00:03:44,976 --> 00:03:46,686
Régen beszéltünk.
42
00:03:46,686 --> 00:03:49,898
Tudom, hogy ki sem látszol a melóból,
de hívj fel, ha tudsz!
43
00:03:58,990 --> 00:04:01,034
Úgy hívják, „vadász, lesen”!
44
00:04:01,034 --> 00:04:02,869
Jegesmedve a vadászlesen?
45
00:04:02,869 --> 00:04:06,790
Nem! Vadász, vessző, lesen!
Így szerzi a jegesmedve a táplálékát.
46
00:04:06,790 --> 00:04:10,460
Órákon át várnak mozdulatlanul a jégmezőn,
47
00:04:10,460 --> 00:04:13,046
egy lyuk mellett,
míg a fóka fel nem bukkan.
48
00:04:13,046 --> 00:04:16,298
És amikor kidugja a fejét, hamm!
49
00:04:17,259 --> 00:04:19,553
- Szegény fóka!
- Ennie mindenkinek kell.
50
00:04:21,304 --> 00:04:23,557
A holnapi reggelinél
majd emlékeztetlek erre.
51
00:04:28,478 --> 00:04:29,521
Jane?
52
00:04:35,402 --> 00:04:36,486
Hová tűntél?
53
00:04:37,070 --> 00:04:38,071
Hamm!
54
00:04:39,990 --> 00:04:41,449
Ez a lesből támadás működik.
55
00:04:41,950 --> 00:04:44,536
Ma tesszük fel a nyomkövető nyakörvet
egy jegesmedvére,
56
00:04:44,536 --> 00:04:47,831
hogy megtudjuk, hol jár és miért magányos.
57
00:04:47,831 --> 00:04:48,957
Szerinted miért?
58
00:04:48,957 --> 00:04:51,918
Mert nem akar
a többi jegesmedvével küzdeni a kajáért.
59
00:04:51,918 --> 00:04:57,215
De lehet, nem is magányos,
és a társa vigyáz a kicsinyeikre.
60
00:04:58,091 --> 00:04:59,134
Érdekes ötlet.
61
00:04:59,801 --> 00:05:03,513
Nem minden állat neveli párban a kölykeit.
Mint te meg apa.
62
00:05:04,639 --> 00:05:07,642
El tudod képzelni,
milyen cuki egy kis jegesmaci?
63
00:05:08,226 --> 00:05:11,563
Vagy azért magányosak,
mert már alig van belőlük.
64
00:05:12,772 --> 00:05:14,399
Ó, kicsim!
65
00:05:16,192 --> 00:05:17,611
Minden rendben lesz.
66
00:05:17,611 --> 00:05:21,281
- Csak úgy, ha teszünk is érte.
- Mégis, hogyan?
67
00:05:21,907 --> 00:05:26,244
{\an8}„Ha megértjük őket, törődünk velük.
Ha törődünk velük, segítünk nekik.
68
00:05:26,244 --> 00:05:30,206
{\an8}És ha segítünk nekik, megmenthetjük őket.”
Ezt Jane Goodall mondta.
69
00:05:30,790 --> 00:05:33,126
Tudom. Mindennap elmondod.
70
00:05:34,878 --> 00:05:37,797
Segítenünk kell a jegesmedvéknek,
de mielőtt segíthetnénk...
71
00:05:37,797 --> 00:05:39,424
Meg kell értenünk őket.
72
00:05:40,300 --> 00:05:41,343
Pontosan.
73
00:05:42,719 --> 00:05:44,179
Sok sikert a világmegmentéshez!
74
00:05:45,222 --> 00:05:46,514
Köszi!
75
00:05:48,141 --> 00:05:49,601
Megmentjük!
76
00:05:53,271 --> 00:05:54,481
Maradj itt, Szürkeszakáll!
77
00:06:02,239 --> 00:06:03,698
Jegesmedve észlelve!
78
00:06:18,380 --> 00:06:19,548
Mit művel?
79
00:06:19,548 --> 00:06:22,842
Ha a jegesmedvének nincs elég tápláléka,
megdézsmálja a szemetet.
80
00:06:24,094 --> 00:06:26,680
Ez tök szomi. És undi.
81
00:06:27,389 --> 00:06:29,474
Amíg lefoglalja a kajálás, mi akár...
82
00:06:29,474 --> 00:06:31,851
Rá is tehetjük a nyakörvet! Jó ötlet.
83
00:06:34,479 --> 00:06:35,730
Elmegy!
84
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
Lift?
85
00:06:40,402 --> 00:06:41,528
Harmadik!
86
00:06:43,280 --> 00:06:44,239
Második!
87
00:06:49,327 --> 00:06:52,747
Jin bácsi!
Segítene nyakörvet tenni egy jegesmedvére?
88
00:06:52,747 --> 00:06:54,374
Inkább a következővel megyek.
89
00:06:54,374 --> 00:06:56,501
Biztos? Befér.
90
00:06:56,501 --> 00:06:57,794
Biztos.
91
00:06:58,795 --> 00:07:01,298
Ne pazaroljuk az áramot!
Jöjjön, Jin bácsi!
92
00:07:17,898 --> 00:07:20,358
Ki akarjuk deríteni, miért magányosak.
93
00:07:20,358 --> 00:07:22,110
- Kik?
- A jegesmedvék.
94
00:07:23,820 --> 00:07:24,821
Első!
95
00:07:24,821 --> 00:07:28,658
Gondolom, azért, mert nem bírják
elviselni a többi medve zajongását.
96
00:07:29,159 --> 00:07:31,202
És csak magukkal törődnek.
97
00:07:31,202 --> 00:07:33,371
És nem akarnak osztozni semmin.
98
00:07:33,872 --> 00:07:39,002
Az lehet.
De nem lesznek szomorúak a magánytól?
99
00:07:40,795 --> 00:07:43,590
Én, öö, fent felejtettem egy táskát.
100
00:07:44,507 --> 00:07:47,093
Hát,
ha meggondolja magát, szívesen látjuk.
101
00:07:55,268 --> 00:07:56,269
{\an8}HULLADÉK
102
00:07:56,269 --> 00:07:58,021
{\an8}VESZÉLYES HULLADÉK LERAKÁSA TILOS
103
00:07:58,021 --> 00:07:59,147
{\an8}Meg is van.
104
00:08:01,733 --> 00:08:05,070
{\an8}Most meg hova megy? Miért fél tőlünk?
105
00:08:05,946 --> 00:08:09,699
{\an8}Szerintem nem fél,
de az tuti, hogy a tervünk befuccsolt.
106
00:08:09,699 --> 00:08:12,953
{\an8}Nem akarnak a zsákmányon civakodni.
107
00:08:12,953 --> 00:08:14,871
{\an8}Egy szemeteskukáért én sem balhéznék.
108
00:08:15,914 --> 00:08:17,207
Nem egészen, Szürkeszakáll.
109
00:08:17,207 --> 00:08:21,169
Még nem tudjuk, hogy azért magányosak,
mert a párjuk a kicsinyeket gondozza,
110
00:08:21,169 --> 00:08:23,255
vagy azért, mert már csak kevesen vannak.
111
00:08:26,758 --> 00:08:28,885
Úgy tűnik, még legalább ketten vannak.
112
00:08:28,885 --> 00:08:31,304
És még mindig ránk vadásznak.
113
00:08:31,304 --> 00:08:33,014
Ijesztő legyen?
114
00:08:33,014 --> 00:08:35,725
Aha, egy picit. Úgy izgisebb, nem?
115
00:08:38,520 --> 00:08:40,438
{\an8}SZEMÉT + HULLADÉK
RUHA + TEXTIL
116
00:08:40,438 --> 00:08:43,358
Úgy látom,
Szürkeszakáll nem akar már játszani.
117
00:08:43,358 --> 00:08:44,901
Jogos, hogy betojtál.
118
00:08:45,402 --> 00:08:48,321
A jegesmedvék karma éles.
A foguk még inkább.
119
00:08:48,321 --> 00:08:49,614
Ez nem nyugtat meg.
120
00:08:49,614 --> 00:08:52,951
És a puha szőrük?
121
00:08:59,499 --> 00:09:01,418
Igen. Régi kedves ügyfelünkként
122
00:09:01,418 --> 00:09:04,045
szeretnénk
kedvezményes havidíjat ajánlani önnek.
123
00:09:04,713 --> 00:09:05,797
{\an8}JANE KUTATÁSA
124
00:09:05,797 --> 00:09:08,133
HA NEM TESZÜNK SEMMIT,
A JEGESMEDVÉK KIPUSZTULNAK
125
00:09:08,133 --> 00:09:11,970
A tudósok mindössze 26 000-re
becsülik a vadon élő jegesmedvék
126
00:09:11,970 --> 00:09:14,347
- számát.
- Hahó, itt van még?
127
00:09:14,347 --> 00:09:16,433
Elnézést! Igen, itt vagyok. Öö...
128
00:09:18,268 --> 00:09:20,186
AZ ÉLŐHELYÜKET A KLÍMAVÁLTOZÁS FENYEGETI
129
00:09:21,062 --> 00:09:22,606
Félek, félek!
130
00:09:23,189 --> 00:09:24,316
Kérem a nyakörvet, David!
131
00:09:26,401 --> 00:09:29,487
David! Mindig megijesztesz!
132
00:09:29,487 --> 00:09:32,032
Maradj csak, Szürkeszakáll!
Majd én ráteszem a nyakörvet.
133
00:09:35,869 --> 00:09:37,162
- Jin bácsi!
- Á!
134
00:09:38,580 --> 00:09:40,582
- Abban van üveg?
- Igen.
135
00:09:40,582 --> 00:09:42,500
Akkor nem a szemétbe való.
136
00:09:42,500 --> 00:09:44,169
- Újrahasznosítható.
- Elnézést!
137
00:09:44,753 --> 00:09:47,214
Összekeverte a szemetet
az újrahasznosítható dolgokkal.
138
00:09:47,214 --> 00:09:49,549
Nem szabad ilyet csinálni.
Segítsek szétválasztani?
139
00:09:50,175 --> 00:09:51,134
Kösz, de ne!
140
00:09:51,134 --> 00:09:54,221
Rendben. Most az egyszer megcsinálom.
141
00:09:55,847 --> 00:09:56,973
Gyere, Szürkeszakáll!
142
00:10:02,604 --> 00:10:03,939
Ellopta a szemetemet?
143
00:10:05,732 --> 00:10:06,900
Kihez beszélek?
144
00:10:08,526 --> 00:10:11,154
Aha. David jól betojt, mi?
145
00:10:13,281 --> 00:10:14,366
Ne mozdulj, Szürkeszakáll!
146
00:10:17,202 --> 00:10:19,788
Ő az? Mondom, ne mozdulj!
147
00:10:23,667 --> 00:10:26,294
Eljött a mi időnk! Alszik.
148
00:10:33,093 --> 00:10:36,304
Nem szabad megsimogatni
149
00:10:36,930 --> 00:10:41,142
ezt a csodás, puha...
150
00:10:44,187 --> 00:10:45,438
És csak simogatom.
151
00:10:45,438 --> 00:10:48,191
A jegesmedve szőre fehér,
hogy jobban beolvadjon a hóba.
152
00:10:48,191 --> 00:10:49,985
Így könnyebben vadásznak.
153
00:10:55,991 --> 00:10:58,159
Ahogy most én is.
154
00:10:58,159 --> 00:10:59,244
Futás!
155
00:11:02,122 --> 00:11:03,498
Siess, Szürkeszakáll!
156
00:11:08,920 --> 00:11:09,921
Ugorj!
157
00:11:11,381 --> 00:11:12,799
Igen. Elnézést, Ms. Moradi!
158
00:11:12,799 --> 00:11:14,885
Nem, minden rendben van.
159
00:11:16,136 --> 00:11:19,389
A kislányomnak igen élénk a fantáziája.
160
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Mit művelsz?
161
00:11:23,310 --> 00:11:24,394
Elment.
162
00:11:24,895 --> 00:11:28,440
Igen, rém kreatív. Köszönöm, hogy megérti.
163
00:11:30,525 --> 00:11:31,526
Mit művelsz?
164
00:11:31,526 --> 00:11:35,572
Egy dühös jegesmedve elől menekülök.
Nem érti, hogy segíteni akarok neki.
165
00:11:35,572 --> 00:11:36,823
- Hol van David?
- Hát...
166
00:11:37,782 --> 00:11:39,034
Az meg mi?
167
00:11:39,743 --> 00:11:40,952
Jin bácsi szemeteszsákja.
168
00:11:40,952 --> 00:11:42,913
És mit keres a lakásunkban?
169
00:11:42,913 --> 00:11:44,164
Szét kell válogatnom...
170
00:11:44,164 --> 00:11:45,832
Várj! Hová viszed?
171
00:11:45,832 --> 00:11:49,502
- Azt sem tudod, mi van benne!
- Dehogynem! Üvegek és szemét. Vegyesen.
172
00:11:49,502 --> 00:11:51,421
Nem turkálhatsz mások szemetében.
173
00:11:51,421 --> 00:11:53,006
A jegesmedvéknek pedig muszáj!
174
00:11:54,049 --> 00:11:56,301
De te nem vagy jegesmedve, oké?
175
00:12:35,298 --> 00:12:37,509
Nem sikerült
befejezni a jegesmedvés dolgot?
176
00:12:41,763 --> 00:12:42,889
Meddig jutottál?
177
00:12:44,140 --> 00:12:46,142
Hogy nem akarnak küzdeni az élelemért.
178
00:12:48,603 --> 00:12:49,813
Hát, igazuk van.
179
00:12:49,813 --> 00:12:52,524
Nem akarnak másokkal foglalkozni,
csak magukkal.
180
00:12:52,524 --> 00:12:54,276
Rém magányosak lehetnek.
181
00:12:54,276 --> 00:12:58,989
Lehet, így érzik magukat biztonságban.
Így kevésbé rizikós.
182
00:12:58,989 --> 00:13:00,115
Én szomorú lennék.
183
00:13:01,533 --> 00:13:05,245
Hát, szerintem ők is azok néha.
184
00:13:05,870 --> 00:13:08,665
De ha egyedül kevésbé veszélyes,
185
00:13:08,665 --> 00:13:11,710
akkor a kicsinyeiket sem gondozzák?
186
00:13:11,710 --> 00:13:12,919
Lehet.
187
00:13:14,254 --> 00:13:18,341
A gyereknevelés elég megterhelő lehet.
188
00:13:19,634 --> 00:13:22,804
Annyi mindent meg kell még értenünk,
mielőtt segíthetnénk nekik!
189
00:13:24,097 --> 00:13:26,182
- Sok sikert hozzá!
- Többes számban beszéltem.
190
00:13:27,851 --> 00:13:29,519
Az első lépés az újrahasznosítás.
191
00:13:30,103 --> 00:13:32,314
Kevesebb jegesmedve van,
mert elfogy a jégtakaró.
192
00:13:32,314 --> 00:13:35,317
És a jégsapka azért fogy,
mert a Föld egyre melegszik.
193
00:13:35,317 --> 00:13:39,821
Az újrahasznosítás kevesebb energiát
emészt fel és lassítja a melegedést...
194
00:13:39,821 --> 00:13:41,531
Több energiába kerül újat előállítani.
195
00:13:41,531 --> 00:13:42,741
Pontosan.
196
00:13:42,741 --> 00:13:45,243
Nem hiszem,
hogy ha egy ember nem hasznosít újra...
197
00:13:45,243 --> 00:13:47,579
Egy ember is számít.
198
00:13:48,663 --> 00:13:50,790
A jegesmedvék magányosak. Mi nem.
199
00:13:50,790 --> 00:13:55,003
Ha összefogunk, megmenthetjük őket.
200
00:13:55,003 --> 00:13:57,297
Még ha a semmittevés
kevésbé rizikósabb is.
201
00:13:59,841 --> 00:14:01,843
- Együtt, mi?
- Együtt.
202
00:14:03,178 --> 00:14:05,013
Együtt. David!
203
00:14:05,847 --> 00:14:06,890
Hol van a kis barátod?
204
00:14:06,890 --> 00:14:10,644
Elijesztettem. És anya is dühös rám.
205
00:14:11,519 --> 00:14:13,271
Érted már,
miért élnek a jegesmedvék inkább egyedül?
206
00:14:14,397 --> 00:14:16,233
Bocsánatot kérne kérned.
207
00:14:16,233 --> 00:14:17,901
Azt nem szeretek.
208
00:14:18,902 --> 00:14:23,114
Én sem. De néha muszáj.
209
00:14:24,991 --> 00:14:27,702
Igaz. Köszönöm, Jin bácsi.
210
00:14:27,702 --> 00:14:29,496
- Szívesen, Jamie.
- Jane.
211
00:14:29,996 --> 00:14:30,997
Joan?
212
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
- Jane.
- Jeanne.
213
00:14:32,082 --> 00:14:34,501
- Jane. Oké. Bocs.
- Jane.
214
00:14:41,132 --> 00:14:42,717
Gyere, Szürkeszakáll!
215
00:14:43,552 --> 00:14:45,178
Megyünk bocsánatot kérni.
216
00:15:03,238 --> 00:15:04,239
Halló?
217
00:15:04,739 --> 00:15:05,991
Szervusz, fiam!
218
00:15:07,409 --> 00:15:09,411
Sajnálom,
hogy nem tudtam felvenni mostanában.
219
00:15:09,411 --> 00:15:11,913
- Mostanában?
- Oké, jogos.
220
00:15:12,622 --> 00:15:13,665
Jó ideje.
221
00:15:14,165 --> 00:15:16,501
Semmi gáz. Csak hiányzol.
222
00:15:17,669 --> 00:15:18,753
Te is nekem.
223
00:15:21,464 --> 00:15:23,258
A jegesmedvék tényleg imádják a vizet.
224
00:15:53,496 --> 00:15:54,623
„Sajnálom!”
225
00:16:10,222 --> 00:16:11,223
TITKOS!!!
226
00:16:25,946 --> 00:16:27,197
„Megbocsátok.”
227
00:16:33,245 --> 00:16:34,496
„Van egy tervem!”
228
00:16:37,332 --> 00:16:38,291
Második!
229
00:16:38,291 --> 00:16:40,293
Ideje lesben állni.
230
00:16:40,293 --> 00:16:43,004
De ezúttal a jegesmedve kutat fel minket.
231
00:16:43,004 --> 00:16:45,549
Csak aztán nehogy lefagyjon!
232
00:16:46,591 --> 00:16:47,842
Érted, ugye?
233
00:16:59,688 --> 00:17:01,189
Ne feledd David tervét!
234
00:17:05,694 --> 00:17:07,529
- Kész?
- Teljesen.
235
00:17:09,030 --> 00:17:10,407
Bomba!
236
00:17:12,074 --> 00:17:15,996
Ebédidő! Ki kér egy finom fókát?
237
00:17:24,462 --> 00:17:25,463
Rohangálni tilos!
238
00:17:26,464 --> 00:17:27,591
Ó! Aha, bocs!
239
00:17:35,015 --> 00:17:37,350
Bejött! Megy a fókás törölközőhöz!
240
00:17:41,605 --> 00:17:43,189
Ideje lesben állni.
241
00:17:51,281 --> 00:17:52,657
Most, Szürkeszakáll!
242
00:17:55,160 --> 00:17:56,286
Sikerült!
243
00:17:56,286 --> 00:17:57,829
Igen! Bejött!
244
00:18:00,540 --> 00:18:03,501
Kicsivel tovább is
maradhattam volna a víz alatt.
245
00:18:03,501 --> 00:18:04,794
Ki a vízből, Jane!
246
00:18:11,092 --> 00:18:12,636
Segítenünk kell neki, Szürkeszakáll!
247
00:18:32,697 --> 00:18:35,533
- Bejött! Megfordult!
- Köszönöm!
248
00:18:35,533 --> 00:18:37,160
Gyere, Szürkeszakáll, pattanj fel!
249
00:18:38,245 --> 00:18:39,454
Mondtam, hogy tilos rohangálni!
250
00:18:53,677 --> 00:18:55,554
- Szép volt!
- Jó volt a terv.
251
00:18:57,430 --> 00:18:59,683
Szép nyakörvezés.
252
00:19:03,311 --> 00:19:08,024
Igazad volt. Ami kicsit ijesztő,
az tök izgis is tud lenni.
253
00:19:34,092 --> 00:19:35,176
Nincs ott.
254
00:19:35,176 --> 00:19:36,469
Micsoda?
255
00:19:36,469 --> 00:19:38,805
- Jin bácsi szemeteszsákja.
- Kihajítottad...
256
00:19:38,805 --> 00:19:42,058
Kicsim, tudom, hogy megmentenéd a világot,
de ez nem jelenti azt,
257
00:19:42,058 --> 00:19:43,685
hogy mások szemetében turkálhatsz.
258
00:19:44,436 --> 00:19:45,645
Tudom.
259
00:19:47,480 --> 00:19:50,233
- Sajnálom.
- Hogy mondtad?
260
00:19:51,151 --> 00:19:52,319
Sajnálom.
261
00:19:52,319 --> 00:19:54,613
Oké, még egyszer lehet? Felveszem videóra.
262
00:19:55,322 --> 00:19:56,364
Sajnálom.
263
00:20:01,119 --> 00:20:02,704
Kidobtad?
264
00:20:03,747 --> 00:20:04,831
Nem.
265
00:20:11,796 --> 00:20:14,758
- Újrahasznosít?
- Én magam válogattam szét.
266
00:20:15,300 --> 00:20:18,678
Úgy döntöttem, beválIalósabb leszek.
Kifejezetten élvezem.
267
00:20:18,678 --> 00:20:21,097
Tetszik a hangja, amit akkor ad ki,
ha leér az aljára.
268
00:20:21,890 --> 00:20:22,891
Nekem is.
269
00:20:25,644 --> 00:20:26,645
És köszönöm.
270
00:20:27,812 --> 00:20:28,980
Én köszönöm, Jane.
271
00:20:31,024 --> 00:20:33,068
Segítesz a maradékkal?
272
00:20:33,652 --> 00:20:37,239
Egy pillanat! Nem komposztál?
273
00:20:43,954 --> 00:20:45,705
Ott van! Sikerült.
274
00:20:46,206 --> 00:20:49,125
Igen. Így sokkal könnyebben rátalálunk.
275
00:20:50,752 --> 00:20:52,587
Nézd, Jane, ott egy bocs is vele!
276
00:20:52,587 --> 00:20:55,215
Azaz két dologban igazunk volt.
277
00:20:55,215 --> 00:20:56,383
Egyedül élnek,
278
00:20:56,383 --> 00:20:59,719
hogy ne kelljen küzdeni a táplálékért,
és egyedül nevelik a bocsokat.
279
00:20:59,719 --> 00:21:02,764
Most már csak azt kell megtudnunk,
hányan maradtak.
280
00:21:03,348 --> 00:21:05,183
„Ha megértjük őket...”
281
00:21:05,183 --> 00:21:08,353
„Törődünk is velük. Ha törődünk velük...”
282
00:21:10,105 --> 00:21:11,523
Bizony. „Segítünk nekik.”
283
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
„És ha segítünk nekik...”
284
00:21:14,067 --> 00:21:15,360
„Megmenthetjük őket.”
285
00:21:19,739 --> 00:21:21,866
Segítsetek megmenteni a jegesmedvéket!
286
00:21:28,373 --> 00:21:30,458
Elkérhetem a hójárót a hívás után?
287
00:21:30,458 --> 00:21:33,879
Először beszéljünk Jill Heinerthtel,
és meglátjuk!
288
00:21:34,462 --> 00:21:35,672
Ezt nézd!
289
00:21:36,381 --> 00:21:39,050
Van egy fotója arról,
hogy egy jegesmedvével úszkál?
290
00:21:39,759 --> 00:21:41,261
Aha, pont, mint nekem.
291
00:21:41,845 --> 00:21:44,890
Hát, te inkább menekültél a medve elől,
nem együtt úsztatok.
292
00:21:45,891 --> 00:21:46,933
Itt is van.
293
00:21:47,434 --> 00:21:48,476
Szia, Jill!
294
00:21:48,476 --> 00:21:50,103
Szia, Jane! Szia, David!
295
00:21:50,103 --> 00:21:52,689
Köszönjük,
hogy mesélsz nekünk ma a jegesmedvékről.
296
00:21:52,689 --> 00:21:54,566
Hát, lenyűgözött a fényképed
297
00:21:54,566 --> 00:21:57,319
a házilag barkácsolt hójáródról.
298
00:21:57,319 --> 00:21:58,737
Besegítettem a festésbe!
299
00:21:59,321 --> 00:22:00,906
Tényleg úsztál jegesmedvékkel?
300
00:22:00,906 --> 00:22:02,157
Bizony ám!
301
00:22:02,157 --> 00:22:05,994
Az első alkalommal
a medve igencsak fókának nézett.
302
00:22:05,994 --> 00:22:08,038
Várjatok, megmutatom a felvételt!
303
00:22:08,038 --> 00:22:10,206
Beugrom a vízbe, és a jegesmedve
304
00:22:10,206 --> 00:22:14,044
tíz kilométer per órás sebességgel
robog felém,
305
00:22:14,044 --> 00:22:16,838
mert tápláléknak néz.
306
00:22:16,838 --> 00:22:17,881
Amikor a közelembe ér,
307
00:22:17,881 --> 00:22:22,510
én lemerülök a víz alá,
és lefilmezem, ahogy elúszik felettem.
308
00:22:22,510 --> 00:22:23,428
Állati!
309
00:22:23,428 --> 00:22:24,679
Nem féltél?
310
00:22:24,679 --> 00:22:28,475
Ó, dehogynem!
Egy felfedezőnek fontos a félelem.
311
00:22:28,475 --> 00:22:30,936
Azt sugallja neked,
hogy épségben haza akarsz menni.
312
00:22:30,936 --> 00:22:32,979
Mikor tudtad,
hogy ezzel akarsz foglalkozni?
313
00:22:32,979 --> 00:22:36,149
Egészen kislánykorom óta
felfedező akartam lenni.
314
00:22:36,149 --> 00:22:40,028
Gyerekként láttam,
ahogy az ember leszáll a Holdra,
315
00:22:40,612 --> 00:22:44,074
és Jacques Cousteau-t,
a híres mélytengeri felfedezőt.
316
00:22:44,074 --> 00:22:46,117
De a felnőttektől azt hallottam,
317
00:22:46,117 --> 00:22:50,372
hogy kislányokból nem lesz sem űrhajós,
sem búvár.
318
00:22:50,372 --> 00:22:52,707
Ma az a nő akarok lenni,
319
00:22:52,707 --> 00:22:55,252
akivel tízévesen
szerettem volna találkozni,
320
00:22:55,252 --> 00:22:57,963
mert én vagyok az élő példa arra,
hogy igenis sikerülhet.
321
00:22:57,963 --> 00:23:00,590
Ha nagy leszek,
olyan szeretnék lenni, mint Jane Goodall.
322
00:23:00,590 --> 00:23:03,802
Hát, én is Jane Goodall szeretnék lenni,
ha nagy leszek.
323
00:23:03,802 --> 00:23:06,346
Imádja az állatokat, mint én.
324
00:23:06,346 --> 00:23:09,808
Megmutassam a sarkvidéki állatokról
készített fotóimat?
325
00:23:09,808 --> 00:23:11,017
Rozmárok is vannak rajtuk?
326
00:23:11,017 --> 00:23:13,645
Hogyne! Ez itt egy rozmárcsalád.
327
00:23:13,645 --> 00:23:15,438
Egy anya a két borjával.
328
00:23:15,438 --> 00:23:19,818
Itt meg pár fóka játszik velem.
Pont, mint a kiskutyák.
329
00:23:19,818 --> 00:23:20,902
Állati menők!
330
00:23:20,902 --> 00:23:24,864
Ezek a nyílt víz felett repülő
cifra pehelyrécék.
331
00:23:24,864 --> 00:23:26,533
Csodálatos madarak.
332
00:23:26,533 --> 00:23:30,954
Sajnos évről évre azt tapasztalom,
hogy északon csökken a számuk,
333
00:23:30,954 --> 00:23:35,875
ami egyértelműen
a sarkvidék felmelegedésének tudható be.
334
00:23:35,875 --> 00:23:38,378
Az hogyan árt a jegesmedvéknek?
335
00:23:38,378 --> 00:23:42,215
A jegesmedvéknek jégre van szükségük.
A jégen szeretnek feküdni.
336
00:23:42,215 --> 00:23:45,260
Ott nevelik fel a kölykeiket
és ott vadásznak.
337
00:23:45,260 --> 00:23:48,471
A jégtakaró zsugorodása
minden vadon élő állatot érint északon.
338
00:23:48,471 --> 00:23:51,975
Mit tehetünk a felmelegedés ellen?
Hogy segíthetünk az állatokon?
339
00:23:51,975 --> 00:23:56,813
Sokat tehettek ti is
a globális felmelegedés ellen.
340
00:23:56,813 --> 00:23:59,691
Várjatok, mutatok egy grafikát!
341
00:23:59,691 --> 00:24:05,196
Ha autózunk, kevesebbet tankolunk.
Lehet gyalogolni, biciklizni.
342
00:24:05,196 --> 00:24:10,327
Azonban oda kell figyelnünk arra is,
hogy mit vásárolunk.
343
00:24:10,327 --> 00:24:12,287
Nézd a sok játékot, Jane!
344
00:24:12,287 --> 00:24:14,539
Minden, amit vásárolsz,
hatással van a környezetre.
345
00:24:14,539 --> 00:24:16,333
De ez egyben jó hír is,
346
00:24:16,333 --> 00:24:19,211
mert azt jelenti,
hogy azonnal tehetsz valamit.
347
00:24:19,211 --> 00:24:22,631
Vásárolj kevesebb dolgot, és fontold meg,
valóban szükséged van-e rá!
348
00:24:22,631 --> 00:24:25,884
Vásároljunk kevesebbet,
és osztozzunk azon, amink van?
349
00:24:25,884 --> 00:24:28,595
Ezt rögvest kezdhetjük a hójáróddal!
350
00:24:29,262 --> 00:24:30,847
- Gondolom, igen.
- Igen!
351
00:24:30,847 --> 00:24:31,765
Kösz, Jill!
352
00:24:31,765 --> 00:24:32,849
Én köszönöm!
353
00:24:32,849 --> 00:24:34,392
Örültem, hogy beszélgethettünk.
354
00:24:34,392 --> 00:24:38,480
Mindig inspirál,
ha megismerhetek fiatal felfedezőket,
355
00:24:38,480 --> 00:24:41,149
akik jobb világot szeretnének mindenkinek.
356
00:24:41,149 --> 00:24:43,318
Köszi a jegesmedvék
és a sarkvidék segítését!
357
00:24:43,902 --> 00:24:46,196
- Szia, Jill!
- Sziasztok!
358
00:24:46,863 --> 00:24:48,782
Mindjárt ott vagyok a hójáróért!
359
00:24:54,871 --> 00:24:57,374
JILL HEINERTH, SARKVIDÉKI FELFEDEZŐ
360
00:25:39,499 --> 00:25:41,501
A feliratot fordította: Varga Attila