1 00:00:32,158 --> 00:00:35,161 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:42,836 --> 00:00:44,671 {\an8}Урсус маритимус. 3 00:00:48,884 --> 00:00:50,343 Держись крепче, Грэйбирд! 4 00:01:02,731 --> 00:01:04,106 {\an8}Ведем ее к тебе, Дэвид. 5 00:01:04,106 --> 00:01:05,734 Ошейник-трекер готов? 6 00:01:06,276 --> 00:01:09,487 Готов. Ждёт её. И мёрзнет. 7 00:01:15,744 --> 00:01:18,914 Извини, пальцы замёрзли, по кнопкам не попадаю. 8 00:01:22,459 --> 00:01:23,668 Ой. 9 00:01:23,668 --> 00:01:24,878 {\an8}Что "ой"? 10 00:01:28,256 --> 00:01:32,177 {\an8}- Кажется, я сломал гору! - Что? 11 00:01:36,223 --> 00:01:37,474 Быстрее! 12 00:01:37,474 --> 00:01:40,936 Привет, подружка. Мы хотим понять, почему ты всегда одна. 13 00:01:40,936 --> 00:01:45,065 {\an8}Наденем на тебя ошейник и, может, и других медведей найдем. 14 00:01:45,065 --> 00:01:46,441 Ты готова? 15 00:01:47,984 --> 00:01:49,277 {\an8}Надеюсь, это значит "да". 16 00:01:53,406 --> 00:01:54,783 Джейн! 17 00:02:01,915 --> 00:02:03,500 Джейн! 18 00:02:10,882 --> 00:02:11,883 Джейн. 19 00:02:14,094 --> 00:02:15,178 Садись, Дэвид. 20 00:02:18,807 --> 00:02:19,808 Она ушла. 21 00:02:22,143 --> 00:02:23,895 Зато лавина пришла. 22 00:02:25,313 --> 00:02:26,815 Ее надо найти. 23 00:02:26,815 --> 00:02:29,067 - Найти кого? - Урсус маритимус. 24 00:02:29,568 --> 00:02:30,944 Урсус мари... что? 25 00:02:30,944 --> 00:02:34,406 Урсус маритимус. Так по-научному называется белый медведь. 26 00:02:34,406 --> 00:02:37,284 Это значит "морской медведь", ведь они много плавают. 27 00:02:37,909 --> 00:02:39,619 Даже в твоем завтраке? 28 00:02:40,287 --> 00:02:45,875 Она охотится. Белые медведи едят тюленей, моржей и даже китов! 29 00:02:45,875 --> 00:02:48,086 - Китов? - Прикинь, да? 30 00:02:48,086 --> 00:02:51,047 Джейн, прием! 31 00:02:51,047 --> 00:02:54,301 - На связи! - Мы еще играем в "Отследить медведя"? 32 00:02:54,301 --> 00:02:55,677 Подожди. 33 00:02:59,389 --> 00:03:00,932 Рассказать, как они охотятся? 34 00:03:04,311 --> 00:03:06,062 Мистеру Джину это неинтересно. 35 00:03:06,062 --> 00:03:09,774 - Рассказать, как они охотятся? - Одевайся и рассказывай. 36 00:03:11,818 --> 00:03:13,153 Пойдем, Грэйбирд. 37 00:03:16,156 --> 00:03:17,866 Не бегай! А то... 38 00:03:28,418 --> 00:03:29,753 Сработало. 39 00:03:41,264 --> 00:03:43,850 Привет, папа. Это Ноа. Ты как там? 40 00:03:44,976 --> 00:03:46,686 Давно с тобой не общались. 41 00:03:46,686 --> 00:03:49,898 Наверное, ты сейчас занят. Перезвони мне, как сможешь. 42 00:03:58,990 --> 00:04:01,034 Это называется "тихая охота". 43 00:04:01,034 --> 00:04:02,869 Какие тихоходы? 44 00:04:02,869 --> 00:04:06,790 Нет! Тихая охота! Так белые медведи добывают пищу. 45 00:04:06,790 --> 00:04:10,460 Они несколько часов совершенно неподвижно 46 00:04:10,460 --> 00:04:13,046 стоят у отверстия во льду, поджидая тюленя. 47 00:04:13,046 --> 00:04:16,298 А как тюлень появится — хвать! 48 00:04:17,259 --> 00:04:19,553 - Бедный тюлень! - Всем нужно есть. 49 00:04:21,304 --> 00:04:23,557 Завтра напомню тебе об этом за завтраком. 50 00:04:28,478 --> 00:04:29,521 Джейн? 51 00:04:35,402 --> 00:04:36,486 Ты где? 52 00:04:37,070 --> 00:04:38,071 Хвать! 53 00:04:39,990 --> 00:04:41,449 А что, хороший метод. 54 00:04:41,950 --> 00:04:44,536 Мы хотим надеть на медведицу трекер-ошейник. 55 00:04:44,536 --> 00:04:47,831 Проследить за ней и узнать, почему она всегда одна. 56 00:04:47,831 --> 00:04:48,957 А ты как думаешь? 57 00:04:48,957 --> 00:04:51,918 Может, чтобы не драться друг с другом из-за еды. 58 00:04:51,918 --> 00:04:57,215 А может, они вовсе и не одни. Может, они заботятся о своих детках. 59 00:04:58,091 --> 00:04:59,134 Интересная версия. 60 00:04:59,801 --> 00:05:03,513 Не все животные воспитывают детей вместе. Как вы с папой. 61 00:05:04,639 --> 00:05:07,642 Ты только представь, какие медвежата хорошенькие. 62 00:05:08,226 --> 00:05:11,563 А может, они одни, потому что их не так много осталось. 63 00:05:12,772 --> 00:05:14,399 Милая моя. 64 00:05:16,192 --> 00:05:17,611 Всё будет хорошо. 65 00:05:17,611 --> 00:05:21,281 - Только если мы им поможем. - И как мы это сделаем? 66 00:05:21,907 --> 00:05:26,244 {\an8}"Сначала нужно их понять. Потом позаботиться о них. Потом помочь. 67 00:05:26,244 --> 00:05:30,206 {\an8}Только так мы сможем их спасти". Слова Джейн Гудолл. 68 00:05:30,790 --> 00:05:33,126 Знаю. Ты каждое утро их повторяешь. 69 00:05:34,878 --> 00:05:37,797 Медведям нужна помощь, но прежде чем помочь... 70 00:05:37,797 --> 00:05:39,424 Мы должны их понять. 71 00:05:40,300 --> 00:05:41,343 Точно. 72 00:05:42,719 --> 00:05:44,179 Успехов в спасении мира. 73 00:05:45,222 --> 00:05:46,514 Я постараюсь! 74 00:05:48,141 --> 00:05:49,601 Мы постараемся! 75 00:05:53,271 --> 00:05:54,481 Сиди тут, Грэйбирд. 76 00:06:02,239 --> 00:06:03,698 А вот и медведь. 77 00:06:18,380 --> 00:06:19,548 Что она делает? 78 00:06:19,548 --> 00:06:22,842 Когда медведям не хватает пищи, они едят мусор. 79 00:06:23,677 --> 00:06:26,680 Как грустно. И противно. 80 00:06:27,389 --> 00:06:29,474 Может, пока она ест, мы... 81 00:06:29,474 --> 00:06:31,851 Наденем на нее трекер? Отличный план! 82 00:06:34,479 --> 00:06:35,730 Она уходит! 83 00:06:36,314 --> 00:06:37,315 В лифт? 84 00:06:40,402 --> 00:06:41,528 Третий! 85 00:06:43,280 --> 00:06:44,239 Второй! 86 00:06:49,327 --> 00:06:52,747 Мистер Джин! Поможете нам надеть трекер на медведицу? 87 00:06:52,747 --> 00:06:54,374 Езжайте, я подожду. 88 00:06:54,374 --> 00:06:56,501 Вы уверены? Тут есть место. 89 00:06:56,501 --> 00:06:57,794 Уверен. 90 00:06:58,795 --> 00:07:01,298 Зачем же тратить энергию? Заходите! 91 00:07:17,898 --> 00:07:20,358 Мы хотим понять, почему они всегда одни. 92 00:07:20,358 --> 00:07:22,110 - Кто? - Белые медведи. 93 00:07:23,820 --> 00:07:24,821 Первый! 94 00:07:24,821 --> 00:07:28,658 Может, они не хотят иметь дел с другими шумными медведями? 95 00:07:29,159 --> 00:07:31,202 Им и одним хорошо. 96 00:07:31,202 --> 00:07:33,371 Не хотят ничем делиться? 97 00:07:33,872 --> 00:07:39,002 Возможно. Но если они всё время одни, разве им не бывает одиноко и грустно? 98 00:07:40,795 --> 00:07:43,590 Я забыл взять еще один мешок. 99 00:07:44,507 --> 00:07:47,093 Ладно, если передумаете, приходите. 100 00:07:55,268 --> 00:07:56,269 {\an8}БЫТОВЫЕ ОТХОДЫ 101 00:07:56,269 --> 00:07:58,021 {\an8}НЕ ДЛЯ ОПАСНЫХ ОТХОДОВ 102 00:07:58,021 --> 00:07:59,147 {\an8}Вот она! 103 00:08:01,733 --> 00:08:05,070 {\an8}Ушла. Неужели она нас боится? 104 00:08:05,946 --> 00:08:09,699 {\an8}Не думаю, что боится. Но в одном мы точно правы. 105 00:08:09,699 --> 00:08:12,953 {\an8}Они не хотят тратить силы, сражаясь за добытую еду. 106 00:08:12,953 --> 00:08:14,871 {\an8}Я бы тоже за мусор не дрался. 107 00:08:15,914 --> 00:08:17,207 Не совсем, Грэйбирд. 108 00:08:17,207 --> 00:08:21,169 Мы должны понять: они растят детей и поэтому сторонятся сородичей, 109 00:08:21,169 --> 00:08:23,255 или их просто мало осталось. 110 00:08:26,758 --> 00:08:28,885 Их как минимум осталось двое. 111 00:08:28,885 --> 00:08:31,304 И, возможно, он поджидал нас! 112 00:08:31,304 --> 00:08:33,014 Специально пугаешь? 113 00:08:33,014 --> 00:08:35,725 Ну да. Так интереснее, правда? 114 00:08:38,520 --> 00:08:40,438 {\an8}БЫТОВЫЕ ОТХОДЫ ОДЕЖДА И ТЕКСТИЛЬ 115 00:08:40,438 --> 00:08:43,358 Похоже, Грэйбирд больше не хочет играть. 116 00:08:43,358 --> 00:08:44,901 Ты прав, что боишься. 117 00:08:45,402 --> 00:08:48,321 У медведей острые когти и очень острые зубы. 118 00:08:48,321 --> 00:08:49,614 Успокоила. 119 00:08:49,614 --> 00:08:52,951 Зато у них очень мягкий пушистый мех. 120 00:08:59,499 --> 00:09:01,418 Как нашему давнему клиенту, 121 00:09:01,418 --> 00:09:04,045 вы получите пониженную ставку страхования. 122 00:09:04,713 --> 00:09:05,797 {\an8}ИССЛЕДОВАНИЕ ДЖЕЙН 123 00:09:05,797 --> 00:09:08,133 ЕСЛИ НЕ ПОМОЧЬ, БЕЛЫЕ МЕДВЕДИ ИСЧЕЗНУТ 124 00:09:08,133 --> 00:09:11,970 ...в дикой природе осталось менее 26 000 особей 125 00:09:11,970 --> 00:09:14,347 - белых медведей. - Алло, вы здесь? 126 00:09:14,347 --> 00:09:16,433 Извините. Да, я здесь. 127 00:09:18,268 --> 00:09:20,186 ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА — УГРОЗА ДЛЯ МЕДВЕДЕЙ 128 00:09:21,062 --> 00:09:22,606 Я боюсь. Я боюсь! 129 00:09:23,189 --> 00:09:24,316 Дэвид, давай ошейник. 130 00:09:26,401 --> 00:09:29,487 - Дэвид! - С тобой всегда страшно! 131 00:09:29,487 --> 00:09:32,032 Сиди тут, Грэйбирд. Я надену ей ошейник. 132 00:09:35,869 --> 00:09:37,162 Мистер Джин! 133 00:09:38,580 --> 00:09:40,582 - У вас там бутылки? - Да. 134 00:09:40,582 --> 00:09:42,500 Тогда их не в этот бак. 135 00:09:42,500 --> 00:09:44,169 - Их на переработку. - Что? 136 00:09:44,753 --> 00:09:47,214 Вы смешали разный мусор. 137 00:09:47,214 --> 00:09:49,549 Так нельзя. Помочь вам рассортировать? 138 00:09:50,175 --> 00:09:51,134 Не надо. 139 00:09:51,134 --> 00:09:54,221 Ну ладно, на этот раз я сама рассортирую. 140 00:09:55,847 --> 00:09:56,973 Пойдем, Грэйбирд. 141 00:10:02,604 --> 00:10:03,939 Она украла мой мусор? 142 00:10:05,732 --> 00:10:06,900 С кем я говорю? 143 00:10:08,526 --> 00:10:11,154 Да, Дэвид здорово испугался. 144 00:10:13,281 --> 00:10:14,366 Не двигайся, Грэйбирд. 145 00:10:17,202 --> 00:10:19,788 Это она? Стой тихо! 146 00:10:23,667 --> 00:10:26,294 Это наш шанс. Она спит. 147 00:10:33,093 --> 00:10:36,304 Только не гладь 148 00:10:36,930 --> 00:10:41,142 этот чудесный, мягкий, пушистый... 149 00:10:44,187 --> 00:10:45,438 Как не погладить? 150 00:10:45,438 --> 00:10:48,191 У нее белый мех, чтобы сливаться со снегом. 151 00:10:48,191 --> 00:10:49,985 И незаметно подбираться к добыче. 152 00:10:55,991 --> 00:10:58,159 А добыча теперь - я. 153 00:10:58,159 --> 00:10:59,244 Бежим! 154 00:11:02,122 --> 00:11:03,498 Беги, Грэйбирд! 155 00:11:08,920 --> 00:11:09,921 Прыгай! 156 00:11:11,381 --> 00:11:12,799 Да, простите, мисс Моради. 157 00:11:12,799 --> 00:11:14,885 Нет, у меня всё нормально... 158 00:11:16,136 --> 00:11:19,389 Просто у моей дочери очень богатое воображение. 159 00:11:21,808 --> 00:11:23,310 Что ты делаешь? 160 00:11:23,310 --> 00:11:24,394 Она ушла. 161 00:11:24,895 --> 00:11:28,440 Она такая фантазерка! Да. Спасибо за понимание. 162 00:11:30,525 --> 00:11:31,526 В чём дело? 163 00:11:31,526 --> 00:11:35,572 Убегала от разъяренной медведицы. Она не знает, что мы хотим помочь. 164 00:11:35,572 --> 00:11:36,823 Где Дэвид? 165 00:11:37,782 --> 00:11:39,034 А это что? 166 00:11:39,743 --> 00:11:40,952 Мусор мистера Джина. 167 00:11:40,952 --> 00:11:42,913 Ты притащила его домой? 168 00:11:42,913 --> 00:11:45,832 Чтобы рассортировать... стой! Куда ты его уносишь? 169 00:11:45,832 --> 00:11:49,502 - Ты не знаешь, что там! - Знаю! Бутылки и мусор. Вместе. 170 00:11:49,502 --> 00:11:51,421 Нельзя лазить в чужой мусор! 171 00:11:51,421 --> 00:11:53,006 А белым медведям приходится! 172 00:11:54,049 --> 00:11:56,301 Но ты же не медведь! 173 00:12:35,298 --> 00:12:37,509 Ты разобралась со своими медведями? 174 00:12:41,763 --> 00:12:42,889 Что удалось узнать? 175 00:12:44,140 --> 00:12:46,142 Что они не хотят драться за еду. 176 00:12:48,603 --> 00:12:49,813 Логично. 177 00:12:49,813 --> 00:12:52,524 Не хотят ни с кем общаться. Они сами по себе. 178 00:12:52,524 --> 00:12:54,276 Им, наверное, так одиноко. 179 00:12:54,276 --> 00:12:58,989 Может, в одиночестве им безопаснее. Меньше рисков. 180 00:12:58,989 --> 00:13:00,115 Но одному грустно. 181 00:13:01,533 --> 00:13:05,245 Да. Наверняка порой они грустят. 182 00:13:05,870 --> 00:13:08,665 Но если одному жить безопаснее, 183 00:13:08,665 --> 00:13:11,710 значит, они и о детенышах своих не заботятся? 184 00:13:11,710 --> 00:13:12,919 Кто знает? 185 00:13:14,254 --> 00:13:18,341 Заботиться о детях бывает очень тяжело. 186 00:13:19,634 --> 00:13:22,804 Чтобы помочь медведям, нам еще много нужно понять. 187 00:13:24,097 --> 00:13:26,182 - Удачи. - Я сказала "нам". 188 00:13:27,851 --> 00:13:29,519 Начнем с переработки. 189 00:13:30,103 --> 00:13:32,314 Медведи вымирают из-за таянья льдов. 190 00:13:32,314 --> 00:13:35,317 А лед тает из-за глобального потепления. 191 00:13:35,317 --> 00:13:39,821 Переработка замедлит потепление, ведь на нее уходит меньше энергии... 192 00:13:39,821 --> 00:13:41,531 Чем на производство с нуля. 193 00:13:41,531 --> 00:13:42,741 Точно! 194 00:13:42,741 --> 00:13:45,243 Но если кто-то один не сортирует... 195 00:13:45,243 --> 00:13:47,579 Даже один человек имеет значение. 196 00:13:48,663 --> 00:13:50,790 Медведи живут поодиночке, но мы-то нет. 197 00:13:50,790 --> 00:13:55,003 Объединив наши усилия, мы сможем их спасти. 198 00:13:55,003 --> 00:13:57,297 Несмотря на то, что ничего не делать безопаснее. 199 00:13:59,841 --> 00:14:01,843 - Вместе, значит? - Вместе. 200 00:14:03,178 --> 00:14:05,013 Вместе. Дэвид! 201 00:14:05,847 --> 00:14:06,890 Где твой друг? 202 00:14:06,890 --> 00:14:10,644 Я его напугала. Да еще и маму разозлила. 203 00:14:11,519 --> 00:14:13,271 Видишь, почему белые медведи живут одни? 204 00:14:14,397 --> 00:14:16,233 Может, тебе извиниться? 205 00:14:16,233 --> 00:14:17,901 Я не люблю извиняться. 206 00:14:18,902 --> 00:14:23,114 Я тоже. Но может, иногда и стоит. 207 00:14:24,991 --> 00:14:27,702 Да. Спасибо, мистер Джин. 208 00:14:27,702 --> 00:14:29,496 - Не за что, Джейми. - Джейн. 209 00:14:29,996 --> 00:14:30,997 Джоэн? 210 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 - Джейн. - Джин. 211 00:14:32,082 --> 00:14:34,501 - Джейн. - Джейн. Понял. Извини. 212 00:14:41,132 --> 00:14:42,717 Грэйбирд, за мной! 213 00:14:43,552 --> 00:14:45,178 Пойдем извиняться. 214 00:15:03,238 --> 00:15:04,239 Алло. 215 00:15:04,739 --> 00:15:05,991 Привет, сынок. 216 00:15:07,409 --> 00:15:09,411 Извини, я пропустил несколько звонков от тебя. 217 00:15:09,411 --> 00:15:11,913 - Несколько? - Ну ладно. 218 00:15:12,622 --> 00:15:13,665 Много звонков. 219 00:15:14,165 --> 00:15:16,501 Ничего. Я скучаю по тебе. 220 00:15:17,669 --> 00:15:18,753 Я тоже. 221 00:15:21,464 --> 00:15:23,258 Белые медведи обожают воду. 222 00:15:53,496 --> 00:15:54,623 "Прости меня". 223 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 ЛИЧНОЕ! 224 00:16:25,946 --> 00:16:27,197 "Прощаю". 225 00:16:33,245 --> 00:16:34,496 "У меня есть план!" 226 00:16:37,332 --> 00:16:40,293 - Второй! - Пора и нам поохотиться. 227 00:16:40,293 --> 00:16:43,004 Только в этот раз она сама придет к нам. 228 00:16:43,004 --> 00:16:45,549 Это будет по-медвежьи круто! 229 00:16:46,591 --> 00:16:47,842 Поняла шутку? 230 00:16:59,688 --> 00:17:01,189 Помни про план, Грэйбирд. 231 00:17:05,694 --> 00:17:07,529 - Готов? - Готов. 232 00:17:09,030 --> 00:17:10,407 Бомбочка! 233 00:17:12,074 --> 00:17:15,996 Пора обедать! Кто хочет вкусного тюленя? 234 00:17:24,462 --> 00:17:25,463 Не бегать! 235 00:17:26,464 --> 00:17:27,591 Да, простите. 236 00:17:35,015 --> 00:17:37,350 Сработало. Она идет к полотенцу. 237 00:17:41,605 --> 00:17:43,189 Начинаем тихую охоту. 238 00:17:51,281 --> 00:17:52,657 Давай, Грэйбирд! 239 00:17:55,160 --> 00:17:56,286 Получилось! 240 00:17:56,286 --> 00:17:57,829 Да! Сработало! 241 00:18:00,540 --> 00:18:03,501 Зря я так рано вылезла из воды. 242 00:18:03,501 --> 00:18:04,794 Уплывай! 243 00:18:11,092 --> 00:18:12,636 Надо ей помочь. 244 00:18:32,697 --> 00:18:35,533 - Она плывет назад! - Спасибо. 245 00:18:35,533 --> 00:18:37,160 Грэйбирд, запрыгивай! 246 00:18:38,245 --> 00:18:39,454 Я сказал: не бегать! 247 00:18:53,677 --> 00:18:55,554 - Ты молодец! - И ты! План-то твой. 248 00:18:57,430 --> 00:18:59,683 И ты молодец. 249 00:19:03,311 --> 00:19:08,024 Ты права. Когда немного страшно, даже немного интереснее. 250 00:19:34,092 --> 00:19:35,176 Его там нет. 251 00:19:35,176 --> 00:19:36,469 Чего там нет? 252 00:19:36,469 --> 00:19:38,805 - Мусора мистера Джина. - Ты его выб... 253 00:19:38,805 --> 00:19:42,058 Послушай, зайка. Я знаю, ты хочешь спасти мир, 254 00:19:42,058 --> 00:19:43,685 но не надо рыться в чужом мусоре. 255 00:19:44,436 --> 00:19:45,645 Я знаю. 256 00:19:47,480 --> 00:19:50,233 - Прости меня. - Что? 257 00:19:51,151 --> 00:19:52,319 Прости меня. 258 00:19:52,319 --> 00:19:54,613 Подожди, скажи еще разок, я запишу. 259 00:19:55,322 --> 00:19:56,364 Прости меня! 260 00:20:01,119 --> 00:20:02,704 Так ты его выкинула? 261 00:20:03,747 --> 00:20:04,831 Нет. 262 00:20:11,796 --> 00:20:14,758 - Сортируете мусор? - Да, сам решил разобрать. 263 00:20:15,300 --> 00:20:18,678 Немного риска не помешает, так сказать. Это даже забавно. 264 00:20:18,678 --> 00:20:21,097 Мне нравится, как они звенят, когда падают. 265 00:20:21,890 --> 00:20:22,891 Мне тоже. 266 00:20:25,644 --> 00:20:26,645 Спасибо вам. 267 00:20:27,812 --> 00:20:28,980 Тебе тоже, Джейн. 268 00:20:31,024 --> 00:20:33,068 Хочешь мне помочь? 269 00:20:33,652 --> 00:20:37,239 Стойте... а вы что, не компостируете? 270 00:20:43,954 --> 00:20:45,705 Вот она! У нас получилось! 271 00:20:46,206 --> 00:20:49,125 Да, с ошейником ее найти гораздо легче. 272 00:20:50,752 --> 00:20:52,587 Смотри, у нее детеныш! 273 00:20:52,587 --> 00:20:55,215 Значит, обе наши версии верны. 274 00:20:55,215 --> 00:20:56,383 Они живут одни, 275 00:20:56,383 --> 00:20:59,719 чтобы не драться за пищу, а еще потому, что растят детей. 276 00:20:59,719 --> 00:21:02,764 Осталось выяснить, сколько их осталось. 277 00:21:03,348 --> 00:21:05,183 "Сначала нужно их понять". 278 00:21:05,183 --> 00:21:08,353 "Потом позаботиться о них. Потом..." 279 00:21:10,105 --> 00:21:11,523 Верно, помочь. 280 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 И только если поможем — мы их... 281 00:21:14,067 --> 00:21:15,360 Спасем. 282 00:21:18,905 --> 00:21:20,156 ДЖЕЙН 283 00:21:20,156 --> 00:21:21,866 Помогите спасти медведей. 284 00:21:28,373 --> 00:21:30,458 Одолжишь мне свой снегоход? 285 00:21:30,458 --> 00:21:33,879 Посмотрим. Давай сначала поговорим с Джилл Хайнерт. 286 00:21:34,462 --> 00:21:35,672 Смотри. 287 00:21:36,381 --> 00:21:39,050 Она что, плавала с медведем? 288 00:21:39,759 --> 00:21:41,261 Да. Прямо как я. 289 00:21:41,845 --> 00:21:44,890 Ты скорее уплывала от медведя, а не плавала с ним. 290 00:21:45,891 --> 00:21:46,933 А вот и она! 291 00:21:47,434 --> 00:21:48,476 Привет, Джилл! 292 00:21:48,476 --> 00:21:50,103 Привет, Джейн и Дэвид. 293 00:21:50,103 --> 00:21:52,689 Спасибо, что согласились поговорить с нами. 294 00:21:52,689 --> 00:21:54,566 Меня очень впечатлило фото 295 00:21:54,566 --> 00:21:57,319 вашего самодельного снегохода. 296 00:21:57,319 --> 00:21:58,737 Я помогал раскрашивать. 297 00:21:59,321 --> 00:22:00,906 Вы правда плавали с медведями? 298 00:22:00,906 --> 00:22:02,157 Еще как правда! 299 00:22:02,157 --> 00:22:05,994 В первый раз мне показалось, что медведь принял меня за тюленя. 300 00:22:05,994 --> 00:22:08,038 Сейчас покажу видео. 301 00:22:08,038 --> 00:22:10,206 Я спрыгнула с лодки в воду, 302 00:22:10,206 --> 00:22:14,044 и ко мне рванул медведь со скоростью десять километров в час. 303 00:22:14,044 --> 00:22:16,838 Он подумал, что я еда! 304 00:22:16,838 --> 00:22:18,506 Когда он подплывал близко, 305 00:22:18,506 --> 00:22:22,510 я ныряла поглубже и снимала, как он проплывает прямо надо мной. 306 00:22:22,510 --> 00:22:24,679 - Как здорово! - Вам было страшно? 307 00:22:24,679 --> 00:22:28,475 Конечно! У исследователя должно быть чувство страха. 308 00:22:28,475 --> 00:22:30,936 Значит, он хочет вернуться домой живым. 309 00:22:30,936 --> 00:22:32,979 Как вы решили стать исследователем? 310 00:22:32,979 --> 00:22:36,149 Я с детства мечтала исследовать. 311 00:22:36,149 --> 00:22:40,028 Я буквально выросла, наблюдая, как человек ступил на Луну, 312 00:22:40,612 --> 00:22:44,074 и как великий Жак-Ив Кусто бороздит глубины океана. 313 00:22:44,074 --> 00:22:46,117 Но взрослые твердили мне, 314 00:22:46,117 --> 00:22:50,372 что девочка не может стать космонавтом или дайвером. 315 00:22:50,372 --> 00:22:52,707 Сегодня я хочу быть той женщиной, 316 00:22:52,707 --> 00:22:55,252 с которой мечтала бы познакомиться лет в десять, 317 00:22:55,252 --> 00:22:57,963 ведь я — доказательство, что всё возможно. 318 00:22:57,963 --> 00:23:00,590 Вот и я хочу стать такой, как Джейн Гудолл. 319 00:23:00,590 --> 00:23:03,802 Я тоже хочу стать Джейн Гудолл, когда вырасту. 320 00:23:03,802 --> 00:23:06,346 Она любит животных, как и я. 321 00:23:06,346 --> 00:23:09,808 Хотите посмотреть фотки животных, которые я сделала в Арктике? 322 00:23:09,808 --> 00:23:11,017 А моржи есть? 323 00:23:11,017 --> 00:23:13,645 Конечно! Вот семья моржей. 324 00:23:13,645 --> 00:23:15,438 Мама с двумя малышами. 325 00:23:15,438 --> 00:23:19,818 А это морские львы окружили меня, как стая щенят. 326 00:23:19,818 --> 00:23:20,902 Такие милахи! 327 00:23:20,902 --> 00:23:24,864 Это королевские гаги летят низко над водой. 328 00:23:24,864 --> 00:23:26,533 Тоже классные. 329 00:23:26,533 --> 00:23:30,954 Но с каждым годом на Севере становится всё меньше животных. 330 00:23:30,954 --> 00:23:35,875 Это напрямую связано с повышением температуры в Арктике. 331 00:23:35,875 --> 00:23:38,378 Как потепление вредит белым медведям? 332 00:23:38,378 --> 00:23:42,215 Белым медведям необходим лед. На льду они отдыхают, 333 00:23:42,215 --> 00:23:45,260 на льду растят потомство и охотятся тоже на льду. 334 00:23:45,260 --> 00:23:48,471 Все животные страдают из-за исчезновения льда. 335 00:23:48,471 --> 00:23:51,975 Что можем сделать мы? Как остановить потепление и помочь зверям? 336 00:23:51,975 --> 00:23:56,813 Вы можете сделать очень много для борьбы с глобальным потеплением. 337 00:23:56,813 --> 00:23:59,691 Я сейчас покажу вам презентацию. 338 00:23:59,691 --> 00:24:03,945 Можно тратить меньше бензина, реже ездить на машине, чаще ходить пешком 339 00:24:03,945 --> 00:24:05,196 и ездить на велике. 340 00:24:05,196 --> 00:24:10,327 А еще нам следует задуматься о рациональности покупок. 341 00:24:10,327 --> 00:24:12,287 Сколько игрушек, Джейн. 342 00:24:12,287 --> 00:24:14,539 На экологию влияет каждая покупка. 343 00:24:14,539 --> 00:24:16,333 Но есть и хорошие новости. 344 00:24:16,333 --> 00:24:19,211 Вы можете покупать осознанно: 345 00:24:19,211 --> 00:24:22,631 во-первых, меньше, а во-вторых, только то, что действительно нужно. 346 00:24:22,631 --> 00:24:25,884 То есть покупать меньше и делиться? 347 00:24:25,884 --> 00:24:28,595 Ты же поделишься со мной своим снегоходом? 348 00:24:29,262 --> 00:24:30,847 - Наверное. - Ура! 349 00:24:30,847 --> 00:24:32,849 - Спасибо, Джилл. - Вам спасибо. 350 00:24:32,849 --> 00:24:34,392 Рада была пообщаться. 351 00:24:34,392 --> 00:24:38,480 Я всегда рада познакомиться с юными исследователями, 352 00:24:38,480 --> 00:24:41,149 которые хотят изменить нашу жизнь к лучшему. 353 00:24:41,149 --> 00:24:43,318 Спасибо, что помогаете зверям Арктики. 354 00:24:43,902 --> 00:24:46,196 - До свидания! - Пока! 355 00:24:46,863 --> 00:24:48,782 Я сейчас приду за снегоходом. 356 00:24:54,871 --> 00:24:57,374 ДЖИЛЛ ХАЙНЕРТ, ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АРКТИКИ 357 00:25:53,513 --> 00:25:55,515 {\an8}Перевод: Юлия Краснова