1
00:00:32,158 --> 00:00:35,161
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:42,836 --> 00:00:44,671
{\an8}Урсус маритимус.
3
00:00:48,884 --> 00:00:50,343
Держись крепче, Грэйбирд!
4
00:01:02,731 --> 00:01:04,106
{\an8}Ведем ее к тебе, Дэвид.
5
00:01:04,106 --> 00:01:05,734
Ошейник-трекер готов?
6
00:01:06,276 --> 00:01:09,487
Готов. Ждёт её. И мёрзнет.
7
00:01:15,744 --> 00:01:18,914
Извини, пальцы замёрзли,
по кнопкам не попадаю.
8
00:01:22,459 --> 00:01:23,668
Ой.
9
00:01:23,668 --> 00:01:24,878
{\an8}Что "ой"?
10
00:01:28,256 --> 00:01:32,177
{\an8}- Кажется, я сломал гору!
- Что?
11
00:01:36,223 --> 00:01:37,474
Быстрее!
12
00:01:37,474 --> 00:01:40,936
Привет, подружка. Мы хотим понять,
почему ты всегда одна.
13
00:01:40,936 --> 00:01:45,065
{\an8}Наденем на тебя ошейник
и, может, и других медведей найдем.
14
00:01:45,065 --> 00:01:46,441
Ты готова?
15
00:01:47,984 --> 00:01:49,277
{\an8}Надеюсь, это значит "да".
16
00:01:53,406 --> 00:01:54,783
Джейн!
17
00:02:01,915 --> 00:02:03,500
Джейн!
18
00:02:10,882 --> 00:02:11,883
Джейн.
19
00:02:14,094 --> 00:02:15,178
Садись, Дэвид.
20
00:02:18,807 --> 00:02:19,808
Она ушла.
21
00:02:22,143 --> 00:02:23,895
Зато лавина пришла.
22
00:02:25,313 --> 00:02:26,815
Ее надо найти.
23
00:02:26,815 --> 00:02:29,067
- Найти кого?
- Урсус маритимус.
24
00:02:29,568 --> 00:02:30,944
Урсус мари... что?
25
00:02:30,944 --> 00:02:34,406
Урсус маритимус.
Так по-научному называется белый медведь.
26
00:02:34,406 --> 00:02:37,284
Это значит "морской медведь",
ведь они много плавают.
27
00:02:37,909 --> 00:02:39,619
Даже в твоем завтраке?
28
00:02:40,287 --> 00:02:45,875
Она охотится. Белые медведи едят тюленей,
моржей и даже китов!
29
00:02:45,875 --> 00:02:48,086
- Китов?
- Прикинь, да?
30
00:02:48,086 --> 00:02:51,047
Джейн, прием!
31
00:02:51,047 --> 00:02:54,301
- На связи!
- Мы еще играем в "Отследить медведя"?
32
00:02:54,301 --> 00:02:55,677
Подожди.
33
00:02:59,389 --> 00:03:00,932
Рассказать, как они охотятся?
34
00:03:04,311 --> 00:03:06,062
Мистеру Джину это неинтересно.
35
00:03:06,062 --> 00:03:09,774
- Рассказать, как они охотятся?
- Одевайся и рассказывай.
36
00:03:11,818 --> 00:03:13,153
Пойдем, Грэйбирд.
37
00:03:16,156 --> 00:03:17,866
Не бегай! А то...
38
00:03:28,418 --> 00:03:29,753
Сработало.
39
00:03:41,264 --> 00:03:43,850
Привет, папа. Это Ноа. Ты как там?
40
00:03:44,976 --> 00:03:46,686
Давно с тобой не общались.
41
00:03:46,686 --> 00:03:49,898
Наверное, ты сейчас занят.
Перезвони мне, как сможешь.
42
00:03:58,990 --> 00:04:01,034
Это называется "тихая охота".
43
00:04:01,034 --> 00:04:02,869
Какие тихоходы?
44
00:04:02,869 --> 00:04:06,790
Нет! Тихая охота!
Так белые медведи добывают пищу.
45
00:04:06,790 --> 00:04:10,460
Они несколько часов совершенно неподвижно
46
00:04:10,460 --> 00:04:13,046
стоят у отверстия во льду,
поджидая тюленя.
47
00:04:13,046 --> 00:04:16,298
А как тюлень появится — хвать!
48
00:04:17,259 --> 00:04:19,553
- Бедный тюлень!
- Всем нужно есть.
49
00:04:21,304 --> 00:04:23,557
Завтра напомню тебе об этом
за завтраком.
50
00:04:28,478 --> 00:04:29,521
Джейн?
51
00:04:35,402 --> 00:04:36,486
Ты где?
52
00:04:37,070 --> 00:04:38,071
Хвать!
53
00:04:39,990 --> 00:04:41,449
А что, хороший метод.
54
00:04:41,950 --> 00:04:44,536
Мы хотим надеть на медведицу
трекер-ошейник.
55
00:04:44,536 --> 00:04:47,831
Проследить за ней и узнать,
почему она всегда одна.
56
00:04:47,831 --> 00:04:48,957
А ты как думаешь?
57
00:04:48,957 --> 00:04:51,918
Может, чтобы не драться
друг с другом из-за еды.
58
00:04:51,918 --> 00:04:57,215
А может, они вовсе и не одни.
Может, они заботятся о своих детках.
59
00:04:58,091 --> 00:04:59,134
Интересная версия.
60
00:04:59,801 --> 00:05:03,513
Не все животные воспитывают детей вместе.
Как вы с папой.
61
00:05:04,639 --> 00:05:07,642
Ты только представь,
какие медвежата хорошенькие.
62
00:05:08,226 --> 00:05:11,563
А может, они одни,
потому что их не так много осталось.
63
00:05:12,772 --> 00:05:14,399
Милая моя.
64
00:05:16,192 --> 00:05:17,611
Всё будет хорошо.
65
00:05:17,611 --> 00:05:21,281
- Только если мы им поможем.
- И как мы это сделаем?
66
00:05:21,907 --> 00:05:26,244
{\an8}"Сначала нужно их понять.
Потом позаботиться о них. Потом помочь.
67
00:05:26,244 --> 00:05:30,206
{\an8}Только так мы сможем их спасти".
Слова Джейн Гудолл.
68
00:05:30,790 --> 00:05:33,126
Знаю. Ты каждое утро их повторяешь.
69
00:05:34,878 --> 00:05:37,797
Медведям нужна помощь,
но прежде чем помочь...
70
00:05:37,797 --> 00:05:39,424
Мы должны их понять.
71
00:05:40,300 --> 00:05:41,343
Точно.
72
00:05:42,719 --> 00:05:44,179
Успехов в спасении мира.
73
00:05:45,222 --> 00:05:46,514
Я постараюсь!
74
00:05:48,141 --> 00:05:49,601
Мы постараемся!
75
00:05:53,271 --> 00:05:54,481
Сиди тут, Грэйбирд.
76
00:06:02,239 --> 00:06:03,698
А вот и медведь.
77
00:06:18,380 --> 00:06:19,548
Что она делает?
78
00:06:19,548 --> 00:06:22,842
Когда медведям не хватает пищи,
они едят мусор.
79
00:06:23,677 --> 00:06:26,680
Как грустно. И противно.
80
00:06:27,389 --> 00:06:29,474
Может, пока она ест, мы...
81
00:06:29,474 --> 00:06:31,851
Наденем на нее трекер? Отличный план!
82
00:06:34,479 --> 00:06:35,730
Она уходит!
83
00:06:36,314 --> 00:06:37,315
В лифт?
84
00:06:40,402 --> 00:06:41,528
Третий!
85
00:06:43,280 --> 00:06:44,239
Второй!
86
00:06:49,327 --> 00:06:52,747
Мистер Джин! Поможете нам
надеть трекер на медведицу?
87
00:06:52,747 --> 00:06:54,374
Езжайте, я подожду.
88
00:06:54,374 --> 00:06:56,501
Вы уверены? Тут есть место.
89
00:06:56,501 --> 00:06:57,794
Уверен.
90
00:06:58,795 --> 00:07:01,298
Зачем же тратить энергию? Заходите!
91
00:07:17,898 --> 00:07:20,358
Мы хотим понять, почему они всегда одни.
92
00:07:20,358 --> 00:07:22,110
- Кто?
- Белые медведи.
93
00:07:23,820 --> 00:07:24,821
Первый!
94
00:07:24,821 --> 00:07:28,658
Может, они не хотят иметь дел
с другими шумными медведями?
95
00:07:29,159 --> 00:07:31,202
Им и одним хорошо.
96
00:07:31,202 --> 00:07:33,371
Не хотят ничем делиться?
97
00:07:33,872 --> 00:07:39,002
Возможно. Но если они всё время одни,
разве им не бывает одиноко и грустно?
98
00:07:40,795 --> 00:07:43,590
Я забыл взять еще один мешок.
99
00:07:44,507 --> 00:07:47,093
Ладно, если передумаете, приходите.
100
00:07:55,268 --> 00:07:56,269
{\an8}БЫТОВЫЕ ОТХОДЫ
101
00:07:56,269 --> 00:07:58,021
{\an8}НЕ ДЛЯ ОПАСНЫХ ОТХОДОВ
102
00:07:58,021 --> 00:07:59,147
{\an8}Вот она!
103
00:08:01,733 --> 00:08:05,070
{\an8}Ушла. Неужели она нас боится?
104
00:08:05,946 --> 00:08:09,699
{\an8}Не думаю, что боится.
Но в одном мы точно правы.
105
00:08:09,699 --> 00:08:12,953
{\an8}Они не хотят тратить силы,
сражаясь за добытую еду.
106
00:08:12,953 --> 00:08:14,871
{\an8}Я бы тоже за мусор не дрался.
107
00:08:15,914 --> 00:08:17,207
Не совсем, Грэйбирд.
108
00:08:17,207 --> 00:08:21,169
Мы должны понять: они растят детей
и поэтому сторонятся сородичей,
109
00:08:21,169 --> 00:08:23,255
или их просто мало осталось.
110
00:08:26,758 --> 00:08:28,885
Их как минимум осталось двое.
111
00:08:28,885 --> 00:08:31,304
И, возможно, он поджидал нас!
112
00:08:31,304 --> 00:08:33,014
Специально пугаешь?
113
00:08:33,014 --> 00:08:35,725
Ну да. Так интереснее, правда?
114
00:08:38,520 --> 00:08:40,438
{\an8}БЫТОВЫЕ ОТХОДЫ
ОДЕЖДА И ТЕКСТИЛЬ
115
00:08:40,438 --> 00:08:43,358
Похоже, Грэйбирд больше не хочет играть.
116
00:08:43,358 --> 00:08:44,901
Ты прав, что боишься.
117
00:08:45,402 --> 00:08:48,321
У медведей острые когти
и очень острые зубы.
118
00:08:48,321 --> 00:08:49,614
Успокоила.
119
00:08:49,614 --> 00:08:52,951
Зато у них очень мягкий пушистый мех.
120
00:08:59,499 --> 00:09:01,418
Как нашему давнему клиенту,
121
00:09:01,418 --> 00:09:04,045
вы получите пониженную ставку страхования.
122
00:09:04,713 --> 00:09:05,797
{\an8}ИССЛЕДОВАНИЕ ДЖЕЙН
123
00:09:05,797 --> 00:09:08,133
ЕСЛИ НЕ ПОМОЧЬ,
БЕЛЫЕ МЕДВЕДИ ИСЧЕЗНУТ
124
00:09:08,133 --> 00:09:11,970
...в дикой природе осталось
менее 26 000 особей
125
00:09:11,970 --> 00:09:14,347
- белых медведей.
- Алло, вы здесь?
126
00:09:14,347 --> 00:09:16,433
Извините. Да, я здесь.
127
00:09:18,268 --> 00:09:20,186
ИЗМЕНЕНИЯ КЛИМАТА — УГРОЗА ДЛЯ МЕДВЕДЕЙ
128
00:09:21,062 --> 00:09:22,606
Я боюсь. Я боюсь!
129
00:09:23,189 --> 00:09:24,316
Дэвид, давай ошейник.
130
00:09:26,401 --> 00:09:29,487
- Дэвид!
- С тобой всегда страшно!
131
00:09:29,487 --> 00:09:32,032
Сиди тут, Грэйбирд. Я надену ей ошейник.
132
00:09:35,869 --> 00:09:37,162
Мистер Джин!
133
00:09:38,580 --> 00:09:40,582
- У вас там бутылки?
- Да.
134
00:09:40,582 --> 00:09:42,500
Тогда их не в этот бак.
135
00:09:42,500 --> 00:09:44,169
- Их на переработку.
- Что?
136
00:09:44,753 --> 00:09:47,214
Вы смешали разный мусор.
137
00:09:47,214 --> 00:09:49,549
Так нельзя. Помочь вам рассортировать?
138
00:09:50,175 --> 00:09:51,134
Не надо.
139
00:09:51,134 --> 00:09:54,221
Ну ладно, на этот раз я сама рассортирую.
140
00:09:55,847 --> 00:09:56,973
Пойдем, Грэйбирд.
141
00:10:02,604 --> 00:10:03,939
Она украла мой мусор?
142
00:10:05,732 --> 00:10:06,900
С кем я говорю?
143
00:10:08,526 --> 00:10:11,154
Да, Дэвид здорово испугался.
144
00:10:13,281 --> 00:10:14,366
Не двигайся, Грэйбирд.
145
00:10:17,202 --> 00:10:19,788
Это она?
Стой тихо!
146
00:10:23,667 --> 00:10:26,294
Это наш шанс. Она спит.
147
00:10:33,093 --> 00:10:36,304
Только не гладь
148
00:10:36,930 --> 00:10:41,142
этот чудесный, мягкий, пушистый...
149
00:10:44,187 --> 00:10:45,438
Как не погладить?
150
00:10:45,438 --> 00:10:48,191
У нее белый мех,
чтобы сливаться со снегом.
151
00:10:48,191 --> 00:10:49,985
И незаметно подбираться к добыче.
152
00:10:55,991 --> 00:10:58,159
А добыча теперь - я.
153
00:10:58,159 --> 00:10:59,244
Бежим!
154
00:11:02,122 --> 00:11:03,498
Беги, Грэйбирд!
155
00:11:08,920 --> 00:11:09,921
Прыгай!
156
00:11:11,381 --> 00:11:12,799
Да, простите, мисс Моради.
157
00:11:12,799 --> 00:11:14,885
Нет, у меня всё нормально...
158
00:11:16,136 --> 00:11:19,389
Просто у моей дочери
очень богатое воображение.
159
00:11:21,808 --> 00:11:23,310
Что ты делаешь?
160
00:11:23,310 --> 00:11:24,394
Она ушла.
161
00:11:24,895 --> 00:11:28,440
Она такая фантазерка! Да.
Спасибо за понимание.
162
00:11:30,525 --> 00:11:31,526
В чём дело?
163
00:11:31,526 --> 00:11:35,572
Убегала от разъяренной медведицы.
Она не знает, что мы хотим помочь.
164
00:11:35,572 --> 00:11:36,823
Где Дэвид?
165
00:11:37,782 --> 00:11:39,034
А это что?
166
00:11:39,743 --> 00:11:40,952
Мусор мистера Джина.
167
00:11:40,952 --> 00:11:42,913
Ты притащила его домой?
168
00:11:42,913 --> 00:11:45,832
Чтобы рассортировать... стой!
Куда ты его уносишь?
169
00:11:45,832 --> 00:11:49,502
- Ты не знаешь, что там!
- Знаю! Бутылки и мусор. Вместе.
170
00:11:49,502 --> 00:11:51,421
Нельзя лазить в чужой мусор!
171
00:11:51,421 --> 00:11:53,006
А белым медведям приходится!
172
00:11:54,049 --> 00:11:56,301
Но ты же не медведь!
173
00:12:35,298 --> 00:12:37,509
Ты разобралась со своими медведями?
174
00:12:41,763 --> 00:12:42,889
Что удалось узнать?
175
00:12:44,140 --> 00:12:46,142
Что они не хотят драться за еду.
176
00:12:48,603 --> 00:12:49,813
Логично.
177
00:12:49,813 --> 00:12:52,524
Не хотят ни с кем общаться.
Они сами по себе.
178
00:12:52,524 --> 00:12:54,276
Им, наверное, так одиноко.
179
00:12:54,276 --> 00:12:58,989
Может, в одиночестве им безопаснее.
Меньше рисков.
180
00:12:58,989 --> 00:13:00,115
Но одному грустно.
181
00:13:01,533 --> 00:13:05,245
Да. Наверняка порой они грустят.
182
00:13:05,870 --> 00:13:08,665
Но если одному жить безопаснее,
183
00:13:08,665 --> 00:13:11,710
значит, они и о детенышах своих
не заботятся?
184
00:13:11,710 --> 00:13:12,919
Кто знает?
185
00:13:14,254 --> 00:13:18,341
Заботиться о детях бывает очень тяжело.
186
00:13:19,634 --> 00:13:22,804
Чтобы помочь медведям,
нам еще много нужно понять.
187
00:13:24,097 --> 00:13:26,182
- Удачи.
- Я сказала "нам".
188
00:13:27,851 --> 00:13:29,519
Начнем с переработки.
189
00:13:30,103 --> 00:13:32,314
Медведи вымирают из-за таянья льдов.
190
00:13:32,314 --> 00:13:35,317
А лед тает из-за глобального потепления.
191
00:13:35,317 --> 00:13:39,821
Переработка замедлит потепление,
ведь на нее уходит меньше энергии...
192
00:13:39,821 --> 00:13:41,531
Чем на производство с нуля.
193
00:13:41,531 --> 00:13:42,741
Точно!
194
00:13:42,741 --> 00:13:45,243
Но если кто-то один не сортирует...
195
00:13:45,243 --> 00:13:47,579
Даже один человек имеет значение.
196
00:13:48,663 --> 00:13:50,790
Медведи живут поодиночке, но мы-то нет.
197
00:13:50,790 --> 00:13:55,003
Объединив наши усилия,
мы сможем их спасти.
198
00:13:55,003 --> 00:13:57,297
Несмотря на то,
что ничего не делать безопаснее.
199
00:13:59,841 --> 00:14:01,843
- Вместе, значит?
- Вместе.
200
00:14:03,178 --> 00:14:05,013
Вместе. Дэвид!
201
00:14:05,847 --> 00:14:06,890
Где твой друг?
202
00:14:06,890 --> 00:14:10,644
Я его напугала. Да еще и маму разозлила.
203
00:14:11,519 --> 00:14:13,271
Видишь, почему белые медведи
живут одни?
204
00:14:14,397 --> 00:14:16,233
Может, тебе извиниться?
205
00:14:16,233 --> 00:14:17,901
Я не люблю извиняться.
206
00:14:18,902 --> 00:14:23,114
Я тоже. Но может, иногда и стоит.
207
00:14:24,991 --> 00:14:27,702
Да. Спасибо, мистер Джин.
208
00:14:27,702 --> 00:14:29,496
- Не за что, Джейми.
- Джейн.
209
00:14:29,996 --> 00:14:30,997
Джоэн?
210
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
- Джейн.
- Джин.
211
00:14:32,082 --> 00:14:34,501
- Джейн.
- Джейн. Понял. Извини.
212
00:14:41,132 --> 00:14:42,717
Грэйбирд, за мной!
213
00:14:43,552 --> 00:14:45,178
Пойдем извиняться.
214
00:15:03,238 --> 00:15:04,239
Алло.
215
00:15:04,739 --> 00:15:05,991
Привет, сынок.
216
00:15:07,409 --> 00:15:09,411
Извини, я пропустил
несколько звонков от тебя.
217
00:15:09,411 --> 00:15:11,913
- Несколько?
- Ну ладно.
218
00:15:12,622 --> 00:15:13,665
Много звонков.
219
00:15:14,165 --> 00:15:16,501
Ничего. Я скучаю по тебе.
220
00:15:17,669 --> 00:15:18,753
Я тоже.
221
00:15:21,464 --> 00:15:23,258
Белые медведи обожают воду.
222
00:15:53,496 --> 00:15:54,623
"Прости меня".
223
00:16:10,222 --> 00:16:11,223
ЛИЧНОЕ!
224
00:16:25,946 --> 00:16:27,197
"Прощаю".
225
00:16:33,245 --> 00:16:34,496
"У меня есть план!"
226
00:16:37,332 --> 00:16:40,293
- Второй!
- Пора и нам поохотиться.
227
00:16:40,293 --> 00:16:43,004
Только в этот раз она сама придет к нам.
228
00:16:43,004 --> 00:16:45,549
Это будет по-медвежьи круто!
229
00:16:46,591 --> 00:16:47,842
Поняла шутку?
230
00:16:59,688 --> 00:17:01,189
Помни про план, Грэйбирд.
231
00:17:05,694 --> 00:17:07,529
- Готов?
- Готов.
232
00:17:09,030 --> 00:17:10,407
Бомбочка!
233
00:17:12,074 --> 00:17:15,996
Пора обедать! Кто хочет вкусного тюленя?
234
00:17:24,462 --> 00:17:25,463
Не бегать!
235
00:17:26,464 --> 00:17:27,591
Да, простите.
236
00:17:35,015 --> 00:17:37,350
Сработало. Она идет к полотенцу.
237
00:17:41,605 --> 00:17:43,189
Начинаем тихую охоту.
238
00:17:51,281 --> 00:17:52,657
Давай, Грэйбирд!
239
00:17:55,160 --> 00:17:56,286
Получилось!
240
00:17:56,286 --> 00:17:57,829
Да! Сработало!
241
00:18:00,540 --> 00:18:03,501
Зря я так рано вылезла из воды.
242
00:18:03,501 --> 00:18:04,794
Уплывай!
243
00:18:11,092 --> 00:18:12,636
Надо ей помочь.
244
00:18:32,697 --> 00:18:35,533
- Она плывет назад!
- Спасибо.
245
00:18:35,533 --> 00:18:37,160
Грэйбирд, запрыгивай!
246
00:18:38,245 --> 00:18:39,454
Я сказал: не бегать!
247
00:18:53,677 --> 00:18:55,554
- Ты молодец!
- И ты! План-то твой.
248
00:18:57,430 --> 00:18:59,683
И ты молодец.
249
00:19:03,311 --> 00:19:08,024
Ты права. Когда немного страшно,
даже немного интереснее.
250
00:19:34,092 --> 00:19:35,176
Его там нет.
251
00:19:35,176 --> 00:19:36,469
Чего там нет?
252
00:19:36,469 --> 00:19:38,805
- Мусора мистера Джина.
- Ты его выб...
253
00:19:38,805 --> 00:19:42,058
Послушай, зайка.
Я знаю, ты хочешь спасти мир,
254
00:19:42,058 --> 00:19:43,685
но не надо рыться в чужом мусоре.
255
00:19:44,436 --> 00:19:45,645
Я знаю.
256
00:19:47,480 --> 00:19:50,233
- Прости меня.
- Что?
257
00:19:51,151 --> 00:19:52,319
Прости меня.
258
00:19:52,319 --> 00:19:54,613
Подожди, скажи еще разок, я запишу.
259
00:19:55,322 --> 00:19:56,364
Прости меня!
260
00:20:01,119 --> 00:20:02,704
Так ты его выкинула?
261
00:20:03,747 --> 00:20:04,831
Нет.
262
00:20:11,796 --> 00:20:14,758
- Сортируете мусор?
- Да, сам решил разобрать.
263
00:20:15,300 --> 00:20:18,678
Немного риска не помешает, так сказать.
Это даже забавно.
264
00:20:18,678 --> 00:20:21,097
Мне нравится, как они звенят,
когда падают.
265
00:20:21,890 --> 00:20:22,891
Мне тоже.
266
00:20:25,644 --> 00:20:26,645
Спасибо вам.
267
00:20:27,812 --> 00:20:28,980
Тебе тоже, Джейн.
268
00:20:31,024 --> 00:20:33,068
Хочешь мне помочь?
269
00:20:33,652 --> 00:20:37,239
Стойте... а вы что, не компостируете?
270
00:20:43,954 --> 00:20:45,705
Вот она! У нас получилось!
271
00:20:46,206 --> 00:20:49,125
Да, с ошейником ее найти гораздо легче.
272
00:20:50,752 --> 00:20:52,587
Смотри, у нее детеныш!
273
00:20:52,587 --> 00:20:55,215
Значит, обе наши версии верны.
274
00:20:55,215 --> 00:20:56,383
Они живут одни,
275
00:20:56,383 --> 00:20:59,719
чтобы не драться за пищу,
а еще потому, что растят детей.
276
00:20:59,719 --> 00:21:02,764
Осталось выяснить, сколько их осталось.
277
00:21:03,348 --> 00:21:05,183
"Сначала нужно их понять".
278
00:21:05,183 --> 00:21:08,353
"Потом позаботиться о них. Потом..."
279
00:21:10,105 --> 00:21:11,523
Верно, помочь.
280
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
И только если поможем — мы их...
281
00:21:14,067 --> 00:21:15,360
Спасем.
282
00:21:18,905 --> 00:21:20,156
ДЖЕЙН
283
00:21:20,156 --> 00:21:21,866
Помогите спасти медведей.
284
00:21:28,373 --> 00:21:30,458
Одолжишь мне свой снегоход?
285
00:21:30,458 --> 00:21:33,879
Посмотрим. Давай сначала поговорим
с Джилл Хайнерт.
286
00:21:34,462 --> 00:21:35,672
Смотри.
287
00:21:36,381 --> 00:21:39,050
Она что, плавала с медведем?
288
00:21:39,759 --> 00:21:41,261
Да. Прямо как я.
289
00:21:41,845 --> 00:21:44,890
Ты скорее уплывала от медведя,
а не плавала с ним.
290
00:21:45,891 --> 00:21:46,933
А вот и она!
291
00:21:47,434 --> 00:21:48,476
Привет, Джилл!
292
00:21:48,476 --> 00:21:50,103
Привет, Джейн и Дэвид.
293
00:21:50,103 --> 00:21:52,689
Спасибо, что согласились
поговорить с нами.
294
00:21:52,689 --> 00:21:54,566
Меня очень впечатлило фото
295
00:21:54,566 --> 00:21:57,319
вашего самодельного снегохода.
296
00:21:57,319 --> 00:21:58,737
Я помогал раскрашивать.
297
00:21:59,321 --> 00:22:00,906
Вы правда плавали с медведями?
298
00:22:00,906 --> 00:22:02,157
Еще как правда!
299
00:22:02,157 --> 00:22:05,994
В первый раз мне показалось,
что медведь принял меня за тюленя.
300
00:22:05,994 --> 00:22:08,038
Сейчас покажу видео.
301
00:22:08,038 --> 00:22:10,206
Я спрыгнула с лодки в воду,
302
00:22:10,206 --> 00:22:14,044
и ко мне рванул медведь
со скоростью десять километров в час.
303
00:22:14,044 --> 00:22:16,838
Он подумал, что я еда!
304
00:22:16,838 --> 00:22:18,506
Когда он подплывал близко,
305
00:22:18,506 --> 00:22:22,510
я ныряла поглубже и снимала,
как он проплывает прямо надо мной.
306
00:22:22,510 --> 00:22:24,679
- Как здорово!
- Вам было страшно?
307
00:22:24,679 --> 00:22:28,475
Конечно! У исследователя должно быть
чувство страха.
308
00:22:28,475 --> 00:22:30,936
Значит, он хочет вернуться домой живым.
309
00:22:30,936 --> 00:22:32,979
Как вы решили стать исследователем?
310
00:22:32,979 --> 00:22:36,149
Я с детства мечтала исследовать.
311
00:22:36,149 --> 00:22:40,028
Я буквально выросла, наблюдая,
как человек ступил на Луну,
312
00:22:40,612 --> 00:22:44,074
и как великий Жак-Ив Кусто
бороздит глубины океана.
313
00:22:44,074 --> 00:22:46,117
Но взрослые твердили мне,
314
00:22:46,117 --> 00:22:50,372
что девочка не может стать космонавтом
или дайвером.
315
00:22:50,372 --> 00:22:52,707
Сегодня я хочу быть той женщиной,
316
00:22:52,707 --> 00:22:55,252
с которой мечтала бы познакомиться
лет в десять,
317
00:22:55,252 --> 00:22:57,963
ведь я — доказательство, что всё возможно.
318
00:22:57,963 --> 00:23:00,590
Вот и я хочу стать такой,
как Джейн Гудолл.
319
00:23:00,590 --> 00:23:03,802
Я тоже хочу стать Джейн Гудолл,
когда вырасту.
320
00:23:03,802 --> 00:23:06,346
Она любит животных, как и я.
321
00:23:06,346 --> 00:23:09,808
Хотите посмотреть фотки животных,
которые я сделала в Арктике?
322
00:23:09,808 --> 00:23:11,017
А моржи есть?
323
00:23:11,017 --> 00:23:13,645
Конечно! Вот семья моржей.
324
00:23:13,645 --> 00:23:15,438
Мама с двумя малышами.
325
00:23:15,438 --> 00:23:19,818
А это морские львы окружили меня,
как стая щенят.
326
00:23:19,818 --> 00:23:20,902
Такие милахи!
327
00:23:20,902 --> 00:23:24,864
Это королевские гаги
летят низко над водой.
328
00:23:24,864 --> 00:23:26,533
Тоже классные.
329
00:23:26,533 --> 00:23:30,954
Но с каждым годом на Севере
становится всё меньше животных.
330
00:23:30,954 --> 00:23:35,875
Это напрямую связано
с повышением температуры в Арктике.
331
00:23:35,875 --> 00:23:38,378
Как потепление вредит белым медведям?
332
00:23:38,378 --> 00:23:42,215
Белым медведям необходим лед.
На льду они отдыхают,
333
00:23:42,215 --> 00:23:45,260
на льду растят потомство
и охотятся тоже на льду.
334
00:23:45,260 --> 00:23:48,471
Все животные страдают
из-за исчезновения льда.
335
00:23:48,471 --> 00:23:51,975
Что можем сделать мы?
Как остановить потепление и помочь зверям?
336
00:23:51,975 --> 00:23:56,813
Вы можете сделать очень много
для борьбы с глобальным потеплением.
337
00:23:56,813 --> 00:23:59,691
Я сейчас покажу вам презентацию.
338
00:23:59,691 --> 00:24:03,945
Можно тратить меньше бензина,
реже ездить на машине, чаще ходить пешком
339
00:24:03,945 --> 00:24:05,196
и ездить на велике.
340
00:24:05,196 --> 00:24:10,327
А еще нам следует задуматься
о рациональности покупок.
341
00:24:10,327 --> 00:24:12,287
Сколько игрушек, Джейн.
342
00:24:12,287 --> 00:24:14,539
На экологию влияет каждая покупка.
343
00:24:14,539 --> 00:24:16,333
Но есть и хорошие новости.
344
00:24:16,333 --> 00:24:19,211
Вы можете покупать осознанно:
345
00:24:19,211 --> 00:24:22,631
во-первых, меньше, а во-вторых,
только то, что действительно нужно.
346
00:24:22,631 --> 00:24:25,884
То есть покупать меньше и делиться?
347
00:24:25,884 --> 00:24:28,595
Ты же поделишься со мной своим снегоходом?
348
00:24:29,262 --> 00:24:30,847
- Наверное.
- Ура!
349
00:24:30,847 --> 00:24:32,849
- Спасибо, Джилл.
- Вам спасибо.
350
00:24:32,849 --> 00:24:34,392
Рада была пообщаться.
351
00:24:34,392 --> 00:24:38,480
Я всегда рада познакомиться
с юными исследователями,
352
00:24:38,480 --> 00:24:41,149
которые хотят изменить
нашу жизнь к лучшему.
353
00:24:41,149 --> 00:24:43,318
Спасибо, что помогаете зверям Арктики.
354
00:24:43,902 --> 00:24:46,196
- До свидания!
- Пока!
355
00:24:46,863 --> 00:24:48,782
Я сейчас приду за снегоходом.
356
00:24:54,871 --> 00:24:57,374
ДЖИЛЛ ХАЙНЕРТ, ИССЛЕДОВАТЕЛЬ АРКТИКИ
357
00:25:53,513 --> 00:25:55,515
{\an8}Перевод: Юлия Краснова