1 00:00:43,628 --> 00:00:44,880 Karsumm! 2 00:00:48,466 --> 00:00:51,553 Satelliitmärgis valmis. Jälgi jalgealust, David. 3 00:00:51,553 --> 00:00:54,222 Haidele meeldib saaki alt rünnata. 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,683 Mida? Miks? - Et neid tulemas ei näeks. 5 00:00:57,976 --> 00:00:58,977 Amps! 6 00:00:59,603 --> 00:01:02,731 Karta pole midagi, David. Me oleme teraspuuris. 7 00:01:02,731 --> 00:01:04,983 Teadlased uurivad selliste abil haisid. 8 00:01:04,983 --> 00:01:06,693 Miks me seda teemegi? 9 00:01:06,693 --> 00:01:09,487 Veel on paljutki, mida me valgehaide kohta ei tea. 10 00:01:09,487 --> 00:01:12,866 Nad on valged ja haid. Teame piisavalt. 11 00:01:12,866 --> 00:01:16,745 Tegelikult teame vähe. Me ei tea isegi, kus nad enamiku ajast on. 12 00:01:17,329 --> 00:01:21,625 Veel. Ja seda teadmata... - Ei tea me, kui palju neid järel on. 13 00:01:21,625 --> 00:01:24,669 Jah. Seega me ei tea, kui palju nad meie abi vajavad. 14 00:01:25,170 --> 00:01:28,048 Hoopis meie vajame vist abi. 15 00:01:28,048 --> 00:01:29,716 Nad ju söövad inimesi? 16 00:01:29,716 --> 00:01:31,051 Ainult kogemata. 17 00:01:31,551 --> 00:01:33,678 Kuidas kogemata inimest sööd? 18 00:01:33,678 --> 00:01:37,474 Pead teda oma tavapäraseks söögiks, seega ampsad kogemata. 19 00:01:37,474 --> 00:01:38,558 Las ma näitan. 20 00:01:39,309 --> 00:01:40,477 Jane kutsub Hallhabet. 21 00:01:40,977 --> 00:01:42,896 Hallhabe? Hallhabe! 22 00:01:46,274 --> 00:01:50,362 Paneme hülgepeibutise vette ja siis otsime märke oma sõbrast haist. 23 00:02:01,498 --> 00:02:03,250 Kas mängime varjunukkudega? 24 00:02:03,250 --> 00:02:06,920 Teatud mõttes. Mäletad mu juttu, et haid ründavad alt? 25 00:02:06,920 --> 00:02:09,381 Seda ei unusta ma sõna otseses mõttes iial. 26 00:02:09,381 --> 00:02:11,591 Sedasi näevad nad ka oma saaki. 27 00:02:11,591 --> 00:02:15,220 Näe. - Kas see on hülge või inimese kujuga? 28 00:02:15,220 --> 00:02:18,932 Raske vahet teha, eks? Haidel on ka. Nad ei taha inimesi jahtida, 29 00:02:18,932 --> 00:02:21,560 vaid lihtsalt hammustavad vahel valesid asju. 30 00:02:21,560 --> 00:02:23,103 Meil pole siis karta vaja? 31 00:02:29,818 --> 00:02:31,361 Ma pole hüljes! 32 00:02:32,028 --> 00:02:34,573 Jane? - Kuhu meie peibutis kadus? 33 00:02:35,156 --> 00:02:36,533 See on meie kohal! 34 00:02:36,533 --> 00:02:39,119 Seega hai on otse meie all! 35 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 Tata. 36 00:02:42,747 --> 00:02:46,459 Mis on? Sind pole kerge sedasi ringi lükata. 37 00:02:47,335 --> 00:02:50,422 Ja kas sa pole veidi vana, et teesklusmänge mängida? 38 00:02:51,381 --> 00:02:52,966 Kas tüdrukust on jälgegi? 39 00:02:52,966 --> 00:02:57,262 Ei, õnneks mitte. Ja kuidas tead, et ta on tüdruk? 40 00:02:57,262 --> 00:02:59,306 Haitüdrukud on poistest suuremad. 41 00:02:59,306 --> 00:03:00,640 Ära jandi, Davey 42 00:03:00,640 --> 00:03:03,977 Paps vajab poenimekirjast kõike, et oma lemmikrooga teha. 43 00:03:04,644 --> 00:03:08,398 Kastmes mereandidega paella 44 00:03:08,398 --> 00:03:10,775 Ja tead ju teda, kui meil miski ununeb. 45 00:03:14,362 --> 00:03:15,196 Arva kes. 46 00:03:15,196 --> 00:03:16,281 Hei, kallis. 47 00:03:17,115 --> 00:03:18,533 Kas petersell on nimekirjas? 48 00:03:20,368 --> 00:03:21,244 Jah. 49 00:03:21,244 --> 00:03:23,413 Ja safraniniidid? 50 00:03:23,413 --> 00:03:26,541 Ja ostke riisi Bomba, mitte seda, mida viimati tõite. 51 00:03:26,541 --> 00:03:27,667 Bomba, ei kleepu. 52 00:03:27,667 --> 00:03:28,960 Selge. 53 00:03:28,960 --> 00:03:32,756 Aitäh. Ja üritage kiirustada. Milliel nälg näpistab. 54 00:03:32,756 --> 00:03:33,924 Armastan teid. 55 00:03:34,466 --> 00:03:35,675 Meie sind ka. 56 00:03:36,509 --> 00:03:37,969 Tule, semu. Kiirustame. 57 00:03:37,969 --> 00:03:40,680 Mis asjad need safraniniidid on? 58 00:03:42,265 --> 00:03:44,684 Kahjuks jääb missioon pausile, Jane. 59 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Loodetavasti igaveseks. 60 00:03:48,104 --> 00:03:51,191 Aga Carcharodon carcharias'ele jälitusseadme panemine? 61 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Carchara... Mis asi? 62 00:03:53,652 --> 00:03:56,446 Carcharodon carcharias. 63 00:03:56,446 --> 00:03:58,657 See on valgehai teaduslik nimetus. 64 00:03:58,657 --> 00:04:02,494 No miks sa „valgehai“ ei ütle? - Teaduslik nimetus on lõbusam. 65 00:04:03,119 --> 00:04:06,623 Meil sinuga on hoopis erinevad lõbud. 66 00:04:07,415 --> 00:04:09,042 Vaata! Supp on soodushinnaga. 67 00:04:09,042 --> 00:04:09,960 KOLM ÜHE HINNAGA 68 00:04:09,960 --> 00:04:11,044 Jah, erinevad lõbud. 69 00:04:11,044 --> 00:04:15,549 Mis asja? Kolm ühe hinnaga? Seda ei juhtu peaaegu kunagi. 70 00:04:15,549 --> 00:04:17,132 Tee ruumi, corazoncito. 71 00:04:17,132 --> 00:04:19,427 Lase käia. Roni välja. 72 00:04:21,805 --> 00:04:25,725 Mis värk siis haidega on? 73 00:04:25,725 --> 00:04:28,728 Üritame ühte märgistada, et näha, kus nad enamasti on. 74 00:04:28,728 --> 00:04:30,814 Lihtne vastus. Ookeanis. 75 00:04:30,814 --> 00:04:32,065 Aga kus täpsemalt? 76 00:04:32,065 --> 00:04:34,943 Haid kaovad kuskile väga kauaks ajaks 77 00:04:34,943 --> 00:04:37,904 ja teadlased põhjust siiani ei tea. - Miks see tähtis on? 78 00:04:38,488 --> 00:04:40,323 Sest nad on tippkiskjad. 79 00:04:40,323 --> 00:04:42,409 Kas see on ka teaduslik nimetus? 80 00:04:42,409 --> 00:04:46,705 Ei, see tähendab, et nad on ookeani toiduahela ülim lüli. 81 00:04:46,705 --> 00:04:48,873 Ilma nendeta ei sööda saakloomi, 82 00:04:48,873 --> 00:04:52,043 kes ise söövad siis liiga palju ja kogu ahel laguneb. 83 00:04:52,544 --> 00:04:55,714 Miks sa selliste asjade pärast muretsed? 84 00:04:55,714 --> 00:04:57,048 Sest keegi peab. 85 00:04:59,676 --> 00:05:01,344 Haid söövad kalu, eks? 86 00:05:01,928 --> 00:05:05,348 Kalu, hülgeid, vahel mõnda surnud vaala. 87 00:05:05,348 --> 00:05:08,894 Noh, vaevalt siin surnud vaalu on, 88 00:05:08,894 --> 00:05:12,105 aga kalalett on küll. 89 00:05:12,105 --> 00:05:14,441 Äkki leiad oma hai sealt? 90 00:05:14,441 --> 00:05:16,651 Hea mõte, tata. Tulen kohe tagasi. 91 00:05:17,152 --> 00:05:21,114 Kiiret pole. Ja anna teada, kas tilaapia on allahinnatud. 92 00:05:21,114 --> 00:05:22,282 Olgu. 93 00:05:31,374 --> 00:05:35,503 Hallhabe, peaksime haisid otsima, mitte surnud kalu torkima. 94 00:05:38,089 --> 00:05:39,841 Kasutame kala söödana? 95 00:05:39,841 --> 00:05:41,426 Hea mõte. 96 00:05:44,596 --> 00:05:45,972 Ma ei suuda seda lugeda. 97 00:05:45,972 --> 00:05:47,057 Näita. 98 00:05:49,768 --> 00:05:53,563 „Kartulikrõpsud“. 99 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 Kena katse, Davey. Krõpse tahad sina. 100 00:05:57,400 --> 00:06:00,403 Riisiriiulid. Kus see Bomba sort on siis? 101 00:06:08,119 --> 00:06:11,039 Hai! - Davey, tasa. 102 00:06:11,915 --> 00:06:12,958 Hai. 103 00:06:15,335 --> 00:06:16,711 No mida? Tasem oli. 104 00:06:19,172 --> 00:06:21,174 Jane, hai on siin. 105 00:06:21,174 --> 00:06:23,843 Ma tean. Meelitasin ta värske kalaga kohale. 106 00:06:32,519 --> 00:06:34,020 Ta on imeilus. 107 00:06:38,066 --> 00:06:40,360 Märgista teda, kui ta ligidale tuleb. 108 00:06:42,070 --> 00:06:43,071 Mis mõttes „ei“? 109 00:06:45,115 --> 00:06:48,743 Muidugi on ta suur. Ta on maailma suurim röövkala. 110 00:06:55,166 --> 00:06:57,335 Sa pead libistamist harjutama. 111 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Tere. 112 00:07:07,929 --> 00:07:11,182 Sa pole vist rõõmus, et ma sind märgistada üritasin. 113 00:07:12,642 --> 00:07:15,896 Aga nüüd ma näen, kui kiiresti sa ujud. 114 00:07:15,896 --> 00:07:17,063 Hallhabe, põgene! 115 00:07:22,819 --> 00:07:25,322 Jane, kus sa oled? Mis seis on? 116 00:07:26,072 --> 00:07:27,699 Ma üritan ampsatusi vältida. 117 00:07:27,699 --> 00:07:28,783 Märgistasid teda? 118 00:07:28,783 --> 00:07:30,994 Ei, aga vist vihastasin teda. 119 00:07:33,914 --> 00:07:35,749 Tore. Vihane hai. 120 00:07:35,749 --> 00:07:38,793 Ma tulen, aga mitte rõõmuga. 121 00:07:44,925 --> 00:07:47,010 {\an8}„Igale kliendile maksimaalselt kuus“? 122 00:07:49,596 --> 00:07:50,931 Seda laenata võin? 123 00:07:50,931 --> 00:07:55,310 Jah, David, aga pärast pead aitama osad tagasi panna. 124 00:07:55,310 --> 00:07:56,394 Olgu. 125 00:08:00,982 --> 00:08:02,567 Paremale! - Selge! 126 00:08:05,946 --> 00:08:07,155 Ampsa seda! 127 00:08:10,951 --> 00:08:12,535 See oli vägev. 128 00:08:12,535 --> 00:08:14,788 Aga me ei märgistanud haid. 129 00:08:16,873 --> 00:08:17,874 Mida te tegite? 130 00:08:18,541 --> 00:08:20,293 Uurimistööd. - Elasime hai üle. 131 00:08:21,127 --> 00:08:23,588 Äkki võiksite seda veidi vaiksemalt teha? 132 00:08:23,588 --> 00:08:25,257 Või palju vaiksemalt. 133 00:08:25,257 --> 00:08:27,425 Tekitasite segaduse! 134 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 Põhjustasite piinlikkust. Hakake kohe koristama. 135 00:08:32,931 --> 00:08:33,932 PLANEET LOOTUS 136 00:08:33,932 --> 00:08:37,435 „Meie tuleviku suurim oht on apaatia.“ 137 00:08:38,019 --> 00:08:41,523 Mida tähendab „apaatia“? - Ma pole kindel. 138 00:08:41,523 --> 00:08:44,109 See tähendab, et ei huvita või ei muretse. 139 00:08:44,609 --> 00:08:48,071 Nagu te olete praegu apaatsed oma segaduse koristamise vastu. 140 00:08:48,071 --> 00:08:51,491 Või nagu inimesed on apaatsed haide aitamise vastu. 141 00:08:51,491 --> 00:08:53,285 Hästi pöörasid selle ümber. 142 00:08:55,662 --> 00:08:58,540 Las ma aitan sind, isa, keda armastan. 143 00:08:59,416 --> 00:09:03,211 Inimesed ei aita haisid, sest nad on hirmuäratavad, corazoncito. 144 00:09:03,795 --> 00:09:05,755 Ei, neist saadakse valesti aru. 145 00:09:05,755 --> 00:09:08,800 Isegi kui asju kardame, pole vaja neil haihtuda lasta. 146 00:09:08,800 --> 00:09:11,845 Inimesed on maailma tippkiskjad, 147 00:09:11,845 --> 00:09:15,015 seega meie töö on toiduahelat tervena hoida. 148 00:09:15,015 --> 00:09:16,266 Aga me ei tee seda. 149 00:09:20,353 --> 00:09:22,355 Ta tõesti tahab maailma päästa. 150 00:09:45,045 --> 00:09:48,465 Sa pole hirmuäratav. Inimesed lihtsalt ei mõista sind veel. 151 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 Andesta, et alt vedasin. 152 00:09:54,971 --> 00:09:59,559 Ära anna alla. Aega on veel. 153 00:10:00,143 --> 00:10:01,645 Tema hääl pole selline. 154 00:10:04,272 --> 00:10:05,523 Selge. 155 00:10:07,025 --> 00:10:08,985 Ja maailmal on aeg otsa saamas. 156 00:10:09,778 --> 00:10:13,907 Võiksid mitte muretseda asjade pärast, mida sa muuta ei saa. 157 00:10:13,907 --> 00:10:15,784 Aga selles asi ongi, tata. 158 00:10:15,784 --> 00:10:19,746 Me saame asju muuta. Peame vaid rohkem huvitatud olema. 159 00:10:19,746 --> 00:10:22,040 Muretsemine pole halb, kui sa seetõttu teed 160 00:10:22,040 --> 00:10:24,167 muret tekitava asja muutmiseks midagi. 161 00:10:24,167 --> 00:10:26,545 Nagu see tädi, kes sulle nii väga meeldib? 162 00:10:26,545 --> 00:10:30,257 Jane Goodall üritab maailma muuta ja loomi päästa. 163 00:10:30,257 --> 00:10:31,591 Ma tahan sama teha. 164 00:10:31,591 --> 00:10:33,051 Kuidas sind aidata saan? 165 00:10:34,636 --> 00:10:37,305 Haid on hädas, sest püüame ookeanist liialt kala 166 00:10:37,305 --> 00:10:39,349 ja tapame liiga palju haisid. 167 00:10:39,349 --> 00:10:42,978 Kui uuriksime rohkem, kuidas nad elavad, saaksime õppida neid kaitsma. 168 00:10:43,895 --> 00:10:45,397 Õigus jah. 169 00:10:45,397 --> 00:10:48,275 Tahate üht märgistada, et teda jälitada? 170 00:10:48,275 --> 00:10:49,401 Täpselt! 171 00:10:49,401 --> 00:10:52,237 Aga see pole ühelgi katsel õnnestunud. 172 00:10:52,237 --> 00:10:55,907 Kui mina üritan kellegi teise mõtteid mõista, 173 00:10:56,908 --> 00:10:58,410 proovin tema kombel mõelda. 174 00:10:59,536 --> 00:11:02,497 Äkki mõtled sa liiga palju nagu inimene? 175 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Ma ei mõista. 176 00:11:04,332 --> 00:11:08,670 Äkki pead hai kombel mõtlema hakkama? 177 00:11:09,963 --> 00:11:12,299 Hai kombel... 178 00:11:12,299 --> 00:11:15,093 Aitäh, tata! Tuleme kohe tagasi. 179 00:11:19,431 --> 00:11:20,640 Ära söö mind! 180 00:11:20,640 --> 00:11:23,560 Vabandust. Kas su isa on ikka pahane? 181 00:11:25,312 --> 00:11:28,106 Papsi retseptide kraami ostes on ta alati ärevil. 182 00:11:30,358 --> 00:11:31,359 Küll ta saab üle. 183 00:11:31,985 --> 00:11:34,279 Ma vist tean, kuidas haid märgistada. 184 00:11:34,279 --> 00:11:36,615 Kas see hõlmab märulit ja ohtu? 185 00:11:36,615 --> 00:11:37,908 Jah. 186 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 Jääb ära. - Mida? 187 00:11:39,117 --> 00:11:42,871 Nali! Ma löön kaasa, kui just mina ohus pole. 188 00:11:43,955 --> 00:11:45,332 Ma olen ohus? 189 00:11:45,916 --> 00:11:47,918 Kui hästi sa hülgehääli teha oskad? 190 00:11:47,918 --> 00:11:49,294 Olen sel alal parim. 191 00:11:53,757 --> 00:11:54,883 Valjemalt? 192 00:11:57,469 --> 00:11:58,470 David. 193 00:12:00,722 --> 00:12:03,099 Mul on midagi kurgus. 194 00:12:04,809 --> 00:12:05,810 Mis plaan siis on? 195 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 Loivame loibadega võiduni. 196 00:12:12,359 --> 00:12:13,944 Pead siiralt häälitsema. 197 00:12:17,781 --> 00:12:19,199 Näed midagi, Hallhabe? 198 00:12:24,162 --> 00:12:26,331 Olgu. Anna teada, kui teda näed. 199 00:12:32,254 --> 00:12:34,214 Ja keskendu ülesandele. 200 00:12:38,969 --> 00:12:40,512 Selge? 201 00:12:51,606 --> 00:12:53,817 {\an8}KALA 202 00:12:55,443 --> 00:12:58,488 Vaid kala on järel. Ma olen endiselt osav. 203 00:13:08,123 --> 00:13:12,752 Ma peibutan hüljest mängides valgehaid, et mu parim sõber saaks teda märgistada. 204 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 Tubli! 205 00:13:21,887 --> 00:13:23,513 Ikka pole teda näha, Hallhabe? 206 00:13:24,347 --> 00:13:25,974 Hallhabe, kas kuuled? 207 00:13:31,897 --> 00:13:33,648 Hallhabe, vasta. Kuuldel. 208 00:13:36,359 --> 00:13:37,360 Jane? 209 00:13:40,238 --> 00:13:42,490 Äkki pean ka hülge kombel paterdama? 210 00:13:46,119 --> 00:13:47,871 Hallhabe, vasta! 211 00:13:55,712 --> 00:13:58,089 Kas teate, kus kalalett on? 212 00:14:00,884 --> 00:14:02,928 Hallhabeme sõnul hai tuleb! 213 00:14:02,928 --> 00:14:05,013 Vähemalt ei saa ta alt rünnata. 214 00:14:05,639 --> 00:14:09,017 Mõtle hai kombel. Ründa alt. 215 00:14:31,831 --> 00:14:32,832 Märgistatud! 216 00:14:33,541 --> 00:14:34,542 Jaa! 217 00:14:41,466 --> 00:14:42,634 Hallhabe. 218 00:14:50,559 --> 00:14:54,020 Ei võinud oodata, kuni ära maksame, Hallhabe? 219 00:14:54,020 --> 00:14:55,313 Ta oli näljane. 220 00:15:00,360 --> 00:15:02,112 Palju kala. 221 00:15:02,821 --> 00:15:04,948 Kevinile meeldib mereandidega paellat teha. 222 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Mis viga? 223 00:15:08,702 --> 00:15:12,706 Haid on hädas osalt seetõttu, et me püüame ookeanidest liialt kala. 224 00:15:12,706 --> 00:15:14,583 Ilma kaladeta pole haisid. 225 00:15:14,583 --> 00:15:17,711 Neid krevette nad ei igatseks ju? 226 00:15:18,503 --> 00:15:21,798 Neid igatseksid krevette söövad kalad, keda söövad hülged, 227 00:15:21,798 --> 00:15:24,885 keda omakorda söövad haid. Me kõik oleme seotud. 228 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 See on su papsi nimekirjas. 229 00:15:30,974 --> 00:15:33,727 Kui nad suudavad valgehaide päästmist ette kujutada, 230 00:15:33,727 --> 00:15:38,899 siis ehk saame meie hakata aeg-ajalt teiste asjade söömist ette kujutada. 231 00:15:38,899 --> 00:15:43,778 Kord nädalas ei söö liha. Või sööd liha, mis on keskkonnale vähem kahjulik. 232 00:15:44,905 --> 00:15:46,907 Tead, paps nõustuks sellega. 233 00:15:48,116 --> 00:15:50,410 Kas teil keskkonnasõbralikku kala on? 234 00:15:50,410 --> 00:15:51,494 Tulge minu järel. 235 00:15:56,291 --> 00:15:57,876 Kuidas krõpsud siia said? 236 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Satelliitmärgise signaal on selge. 237 00:16:20,357 --> 00:16:23,109 Kuhu ta läheb? - Loodetavasti peagi selgub. 238 00:16:26,780 --> 00:16:28,240 Ta tegi meie ümber ringi? 239 00:16:28,240 --> 00:16:30,742 Ei, ta on ikka meie ees. 240 00:16:32,827 --> 00:16:34,120 Veel üks! 241 00:16:38,541 --> 00:16:41,545 Nad on temast väiksemad. - Seega... 242 00:16:41,545 --> 00:16:42,629 Nad on haipoisid! 243 00:16:42,629 --> 00:16:45,340 Sest haitüdrukud on poistest suuremad. 244 00:16:46,424 --> 00:16:48,426 Ju nad kohtuvad siin, et lapsi saada. 245 00:16:51,513 --> 00:16:54,057 Seda pole vist keegi varem näinud. 246 00:16:57,686 --> 00:17:00,146 Mis on? Isa lubas mul maiustada. 247 00:17:22,878 --> 00:17:24,795 Aidake valgehaisid päästa. 248 00:17:30,135 --> 00:17:32,053 Oota, tata! Ma tulen kohe tagasi. 249 00:17:32,679 --> 00:17:36,016 Kuhu sa lähed? - Carlee Jacksonile helistama. 250 00:17:36,016 --> 00:17:37,100 Kes tema on? 251 00:17:37,100 --> 00:17:39,728 Merebioloog, kes uurib haisid. 252 00:17:39,728 --> 00:17:41,104 Aitasime ju juba neid? 253 00:17:41,104 --> 00:17:43,064 Jah, aga alati saab rohkem teha. 254 00:17:43,064 --> 00:17:46,735 Olgu, aga ära liiga kaua lobise, corazoncito. Õhtusöök valmib peagi. 255 00:17:46,735 --> 00:17:47,986 Olgu. 256 00:17:48,570 --> 00:17:50,989 Carlee! - Tere. Sina oled vist Jane. 257 00:17:50,989 --> 00:17:54,117 Jah. Aitäh, et oled nõus minuga haidest rääkima. 258 00:17:54,117 --> 00:17:57,245 Pole tänu väärt. Pärast kõiki su meile ja sõnumeid... 259 00:17:57,245 --> 00:17:59,164 Kuidas saanuksin keelduda? 260 00:17:59,164 --> 00:18:02,250 Mis need rohelised asjad su taga on? - Need siin? 261 00:18:02,918 --> 00:18:07,130 Need on haimärgised, mida olen looduses kasutanud. 262 00:18:07,130 --> 00:18:09,674 Me paneme neid hai uimedele. 263 00:18:09,674 --> 00:18:12,177 Need on justkui väiksed kõrvarõngad uimedel. 264 00:18:12,677 --> 00:18:15,680 Nendel märgistel on ka meie telefoninumber. 265 00:18:15,680 --> 00:18:17,682 Kui keegi püüab hai kinni, 266 00:18:17,682 --> 00:18:20,727 saab ta meile helistada. Siis teame, kus hai oli. 267 00:18:20,727 --> 00:18:24,940 Tegelikult, las ma näitan sulle videot, milles ma haid märgistan. 268 00:18:24,940 --> 00:18:26,942 See on mustserv-hallhai. 269 00:18:26,942 --> 00:18:29,819 Ja nagu näed, me mõõdame teda. 270 00:18:29,819 --> 00:18:31,071 Milleks see toru on? 271 00:18:31,071 --> 00:18:34,950 Sellest voolab hai suhu vett, et ta hingata saaks. 272 00:18:34,950 --> 00:18:37,077 Ja siis me märgistame hai ära. 273 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 Kui oleme haiga ühel pool, laseme ta tagasi vette 274 00:18:40,330 --> 00:18:42,207 ning ta ujub tervena minema. 275 00:18:42,207 --> 00:18:44,042 Millal sa haidest huvitusid? 276 00:18:44,042 --> 00:18:50,423 Ma olin umbes viiene või kuuene ja lugesin haidest seda raamatut 277 00:18:50,423 --> 00:18:52,384 ning olingi neist sisse võetud. 278 00:18:52,384 --> 00:18:55,595 Teadsin siis, et tahan suurena haiteadlane olla. 279 00:18:55,595 --> 00:18:57,180 Kas sa oled haiga ujunud? 280 00:18:57,180 --> 00:18:59,599 Las ma otsin selle video üles. 281 00:18:59,599 --> 00:19:06,022 Ma olin Belize'is ja selles videos ujun ammhaiga. 282 00:19:06,022 --> 00:19:07,691 Tegin seal uurimistööd. 283 00:19:07,691 --> 00:19:11,486 David kardaks väga, kui näeks haid ookeanis ilma puurita. 284 00:19:11,486 --> 00:19:14,906 Haid kardavad tegelikult meid palju rohkem kui meie neid. 285 00:19:14,906 --> 00:19:18,076 Haid ründavad enamasti inimesi kogemata, 286 00:19:18,076 --> 00:19:21,079 sest nad ei näe meid väga hästi. 287 00:19:21,079 --> 00:19:24,332 Nad peavad meid toiduks, hammustavad ja mõistavad: 288 00:19:24,332 --> 00:19:27,961 „See on vastik,“ ja ujuvad minema, sest nad eksisid. 289 00:19:28,545 --> 00:19:31,006 Mida tuleks teha, kui ookeanis haid näed? 290 00:19:31,590 --> 00:19:34,259 Ma käsin alati eemale hoida ja mitte katsuda. 291 00:19:34,259 --> 00:19:38,638 Tõeliselt tähtis on haide kartmine lugupidamisega asendada. 292 00:19:38,638 --> 00:19:39,848 Kuidas aidata saame? 293 00:19:39,848 --> 00:19:43,643 Noored saavad haide aitamiseks paljusid asju teha. 294 00:19:43,643 --> 00:19:47,147 Näiteks jätkusuutlikke mereande süüa. 295 00:19:47,147 --> 00:19:50,942 Veenduda, et need on pärit väga keskkonnasõbralikust kohast, 296 00:19:50,942 --> 00:19:53,987 mis ei püüa teatud kalu liiga palju. 297 00:19:53,987 --> 00:19:57,866 Mõned noored lähevad veelgi kaugemale, osaledes programmides, 298 00:19:57,866 --> 00:20:02,662 nagu Sharks 4 Kids, mis aitab lastel haide kaitsega tegeleda. 299 00:20:02,662 --> 00:20:06,875 On isegi noored keskkonnakaitsjad, nagu Dyson Chee. 300 00:20:06,875 --> 00:20:10,045 Ta üritab veest plastireostust eemaldada, 301 00:20:10,045 --> 00:20:12,255 et üleüldiselt meie ookeane aidata. 302 00:20:12,255 --> 00:20:14,507 Ma lõin ka oma organisatsiooni, 303 00:20:14,507 --> 00:20:19,638 {\an8}MISS ehk vähemusrahvused haiteadustes, koos kolme mustanahalise naisteadlasega. 304 00:20:19,638 --> 00:20:22,515 Me polnud sel alal teisi endasuguseid varem näinud, 305 00:20:22,515 --> 00:20:25,936 seega tahtsime tagada, et keegi teine enam seda ei tunne. 306 00:20:25,936 --> 00:20:29,397 Meie eesmärk on haiteadustesse rohkem mitmekesisust tuua, 307 00:20:29,397 --> 00:20:33,318 sest mida rohkem tarku inimesi haiteaduste valdkonnas töötab, 308 00:20:33,318 --> 00:20:36,905 seda enam asju avastame ja see üleüldiselt aitab haisid kaitsta. 309 00:20:36,905 --> 00:20:39,616 Äge, et sa kaasad rohkem inimesi haisid aitama. 310 00:20:39,616 --> 00:20:42,118 Jane, õhtusöök on valmis! 311 00:20:42,118 --> 00:20:44,204 Pead vist minema. - Soovin, et ei peaks. 312 00:20:44,204 --> 00:20:46,248 Aga aitan haisid kõikvõimalikul moel. 313 00:20:46,248 --> 00:20:48,583 Tänan vestlemast, Carlee. - Tšau, Jane. 314 00:20:48,583 --> 00:20:51,962 Ära unusta, et haid on „võrrat-uim-ad“. 315 00:20:52,796 --> 00:20:55,298 David jumaldaks seda sõnamängu. Tšau! 316 00:20:59,261 --> 00:21:01,763 UURIME VÄLJA, KUS VALGEHAID ENAMIKU AJAST ON. 317 00:21:08,103 --> 00:21:10,522 Jane, Hallhabe sööb su õhtusööki! 318 00:21:11,606 --> 00:21:13,066 Hallhabe! 319 00:21:53,106 --> 00:21:55,108 Tõlkinud Silver Pärnpuu