1
00:00:43,628 --> 00:00:44,880
Karsumm!
2
00:00:48,466 --> 00:00:51,553
Satelliitmärgis valmis.
Jälgi jalgealust, David.
3
00:00:51,553 --> 00:00:54,222
Haidele meeldib saaki alt rünnata.
4
00:00:54,222 --> 00:00:56,683
Mida? Miks?
- Et neid tulemas ei näeks.
5
00:00:57,976 --> 00:00:58,977
Amps!
6
00:00:59,603 --> 00:01:02,731
Karta pole midagi, David.
Me oleme teraspuuris.
7
00:01:02,731 --> 00:01:04,983
Teadlased uurivad selliste abil haisid.
8
00:01:04,983 --> 00:01:06,693
Miks me seda teemegi?
9
00:01:06,693 --> 00:01:09,487
Veel on paljutki,
mida me valgehaide kohta ei tea.
10
00:01:09,487 --> 00:01:12,866
Nad on valged ja haid. Teame piisavalt.
11
00:01:12,866 --> 00:01:16,745
Tegelikult teame vähe. Me ei tea isegi,
kus nad enamiku ajast on.
12
00:01:17,329 --> 00:01:21,625
Veel. Ja seda teadmata...
- Ei tea me, kui palju neid järel on.
13
00:01:21,625 --> 00:01:24,669
Jah. Seega me ei tea,
kui palju nad meie abi vajavad.
14
00:01:25,170 --> 00:01:28,048
Hoopis meie vajame vist abi.
15
00:01:28,048 --> 00:01:29,716
Nad ju söövad inimesi?
16
00:01:29,716 --> 00:01:31,051
Ainult kogemata.
17
00:01:31,551 --> 00:01:33,678
Kuidas kogemata inimest sööd?
18
00:01:33,678 --> 00:01:37,474
Pead teda oma tavapäraseks söögiks,
seega ampsad kogemata.
19
00:01:37,474 --> 00:01:38,558
Las ma näitan.
20
00:01:39,309 --> 00:01:40,477
Jane kutsub Hallhabet.
21
00:01:40,977 --> 00:01:42,896
Hallhabe? Hallhabe!
22
00:01:46,274 --> 00:01:50,362
Paneme hülgepeibutise vette
ja siis otsime märke oma sõbrast haist.
23
00:02:01,498 --> 00:02:03,250
Kas mängime varjunukkudega?
24
00:02:03,250 --> 00:02:06,920
Teatud mõttes.
Mäletad mu juttu, et haid ründavad alt?
25
00:02:06,920 --> 00:02:09,381
Seda ei unusta ma
sõna otseses mõttes iial.
26
00:02:09,381 --> 00:02:11,591
Sedasi näevad nad ka oma saaki.
27
00:02:11,591 --> 00:02:15,220
Näe.
- Kas see on hülge või inimese kujuga?
28
00:02:15,220 --> 00:02:18,932
Raske vahet teha, eks? Haidel on ka.
Nad ei taha inimesi jahtida,
29
00:02:18,932 --> 00:02:21,560
vaid lihtsalt
hammustavad vahel valesid asju.
30
00:02:21,560 --> 00:02:23,103
Meil pole siis karta vaja?
31
00:02:29,818 --> 00:02:31,361
Ma pole hüljes!
32
00:02:32,028 --> 00:02:34,573
Jane?
- Kuhu meie peibutis kadus?
33
00:02:35,156 --> 00:02:36,533
See on meie kohal!
34
00:02:36,533 --> 00:02:39,119
Seega hai on otse meie all!
35
00:02:41,746 --> 00:02:42,747
Tata.
36
00:02:42,747 --> 00:02:46,459
Mis on?
Sind pole kerge sedasi ringi lükata.
37
00:02:47,335 --> 00:02:50,422
Ja kas sa pole veidi vana,
et teesklusmänge mängida?
38
00:02:51,381 --> 00:02:52,966
Kas tüdrukust on jälgegi?
39
00:02:52,966 --> 00:02:57,262
Ei, õnneks mitte.
Ja kuidas tead, et ta on tüdruk?
40
00:02:57,262 --> 00:02:59,306
Haitüdrukud on poistest suuremad.
41
00:02:59,306 --> 00:03:00,640
Ära jandi, Davey
42
00:03:00,640 --> 00:03:03,977
Paps vajab poenimekirjast kõike,
et oma lemmikrooga teha.
43
00:03:04,644 --> 00:03:08,398
Kastmes mereandidega paella
44
00:03:08,398 --> 00:03:10,775
Ja tead ju teda, kui meil miski ununeb.
45
00:03:14,362 --> 00:03:15,196
Arva kes.
46
00:03:15,196 --> 00:03:16,281
Hei, kallis.
47
00:03:17,115 --> 00:03:18,533
Kas petersell on nimekirjas?
48
00:03:20,368 --> 00:03:21,244
Jah.
49
00:03:21,244 --> 00:03:23,413
Ja safraniniidid?
50
00:03:23,413 --> 00:03:26,541
Ja ostke riisi Bomba,
mitte seda, mida viimati tõite.
51
00:03:26,541 --> 00:03:27,667
Bomba, ei kleepu.
52
00:03:27,667 --> 00:03:28,960
Selge.
53
00:03:28,960 --> 00:03:32,756
Aitäh. Ja üritage kiirustada.
Milliel nälg näpistab.
54
00:03:32,756 --> 00:03:33,924
Armastan teid.
55
00:03:34,466 --> 00:03:35,675
Meie sind ka.
56
00:03:36,509 --> 00:03:37,969
Tule, semu. Kiirustame.
57
00:03:37,969 --> 00:03:40,680
Mis asjad need safraniniidid on?
58
00:03:42,265 --> 00:03:44,684
Kahjuks jääb missioon pausile, Jane.
59
00:03:46,394 --> 00:03:47,604
Loodetavasti igaveseks.
60
00:03:48,104 --> 00:03:51,191
Aga Carcharodon carcharias'ele
jälitusseadme panemine?
61
00:03:51,191 --> 00:03:53,652
Carchara... Mis asi?
62
00:03:53,652 --> 00:03:56,446
Carcharodon carcharias.
63
00:03:56,446 --> 00:03:58,657
See on valgehai teaduslik nimetus.
64
00:03:58,657 --> 00:04:02,494
No miks sa „valgehai“ ei ütle?
- Teaduslik nimetus on lõbusam.
65
00:04:03,119 --> 00:04:06,623
Meil sinuga on hoopis erinevad lõbud.
66
00:04:07,415 --> 00:04:09,042
Vaata! Supp on soodushinnaga.
67
00:04:09,042 --> 00:04:09,960
KOLM ÜHE HINNAGA
68
00:04:09,960 --> 00:04:11,044
Jah, erinevad lõbud.
69
00:04:11,044 --> 00:04:15,549
Mis asja? Kolm ühe hinnaga?
Seda ei juhtu peaaegu kunagi.
70
00:04:15,549 --> 00:04:17,132
Tee ruumi, corazoncito.
71
00:04:17,132 --> 00:04:19,427
Lase käia. Roni välja.
72
00:04:21,805 --> 00:04:25,725
Mis värk siis haidega on?
73
00:04:25,725 --> 00:04:28,728
Üritame ühte märgistada,
et näha, kus nad enamasti on.
74
00:04:28,728 --> 00:04:30,814
Lihtne vastus. Ookeanis.
75
00:04:30,814 --> 00:04:32,065
Aga kus täpsemalt?
76
00:04:32,065 --> 00:04:34,943
Haid kaovad kuskile väga kauaks ajaks
77
00:04:34,943 --> 00:04:37,904
ja teadlased põhjust siiani ei tea.
- Miks see tähtis on?
78
00:04:38,488 --> 00:04:40,323
Sest nad on tippkiskjad.
79
00:04:40,323 --> 00:04:42,409
Kas see on ka teaduslik nimetus?
80
00:04:42,409 --> 00:04:46,705
Ei, see tähendab,
et nad on ookeani toiduahela ülim lüli.
81
00:04:46,705 --> 00:04:48,873
Ilma nendeta ei sööda saakloomi,
82
00:04:48,873 --> 00:04:52,043
kes ise söövad siis liiga palju
ja kogu ahel laguneb.
83
00:04:52,544 --> 00:04:55,714
Miks sa selliste asjade pärast muretsed?
84
00:04:55,714 --> 00:04:57,048
Sest keegi peab.
85
00:04:59,676 --> 00:05:01,344
Haid söövad kalu, eks?
86
00:05:01,928 --> 00:05:05,348
Kalu, hülgeid, vahel mõnda surnud vaala.
87
00:05:05,348 --> 00:05:08,894
Noh, vaevalt siin surnud vaalu on,
88
00:05:08,894 --> 00:05:12,105
aga kalalett on küll.
89
00:05:12,105 --> 00:05:14,441
Äkki leiad oma hai sealt?
90
00:05:14,441 --> 00:05:16,651
Hea mõte, tata. Tulen kohe tagasi.
91
00:05:17,152 --> 00:05:21,114
Kiiret pole. Ja anna teada,
kas tilaapia on allahinnatud.
92
00:05:21,114 --> 00:05:22,282
Olgu.
93
00:05:31,374 --> 00:05:35,503
Hallhabe, peaksime haisid otsima,
mitte surnud kalu torkima.
94
00:05:38,089 --> 00:05:39,841
Kasutame kala söödana?
95
00:05:39,841 --> 00:05:41,426
Hea mõte.
96
00:05:44,596 --> 00:05:45,972
Ma ei suuda seda lugeda.
97
00:05:45,972 --> 00:05:47,057
Näita.
98
00:05:49,768 --> 00:05:53,563
„Kartulikrõpsud“.
99
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
Kena katse, Davey. Krõpse tahad sina.
100
00:05:57,400 --> 00:06:00,403
Riisiriiulid. Kus see Bomba sort on siis?
101
00:06:08,119 --> 00:06:11,039
Hai!
- Davey, tasa.
102
00:06:11,915 --> 00:06:12,958
Hai.
103
00:06:15,335 --> 00:06:16,711
No mida? Tasem oli.
104
00:06:19,172 --> 00:06:21,174
Jane, hai on siin.
105
00:06:21,174 --> 00:06:23,843
Ma tean.
Meelitasin ta värske kalaga kohale.
106
00:06:32,519 --> 00:06:34,020
Ta on imeilus.
107
00:06:38,066 --> 00:06:40,360
Märgista teda, kui ta ligidale tuleb.
108
00:06:42,070 --> 00:06:43,071
Mis mõttes „ei“?
109
00:06:45,115 --> 00:06:48,743
Muidugi on ta suur.
Ta on maailma suurim röövkala.
110
00:06:55,166 --> 00:06:57,335
Sa pead libistamist harjutama.
111
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Tere.
112
00:07:07,929 --> 00:07:11,182
Sa pole vist rõõmus,
et ma sind märgistada üritasin.
113
00:07:12,642 --> 00:07:15,896
Aga nüüd ma näen, kui kiiresti sa ujud.
114
00:07:15,896 --> 00:07:17,063
Hallhabe, põgene!
115
00:07:22,819 --> 00:07:25,322
Jane, kus sa oled? Mis seis on?
116
00:07:26,072 --> 00:07:27,699
Ma üritan ampsatusi vältida.
117
00:07:27,699 --> 00:07:28,783
Märgistasid teda?
118
00:07:28,783 --> 00:07:30,994
Ei, aga vist vihastasin teda.
119
00:07:33,914 --> 00:07:35,749
Tore. Vihane hai.
120
00:07:35,749 --> 00:07:38,793
Ma tulen, aga mitte rõõmuga.
121
00:07:44,925 --> 00:07:47,010
{\an8}„Igale kliendile maksimaalselt kuus“?
122
00:07:49,596 --> 00:07:50,931
Seda laenata võin?
123
00:07:50,931 --> 00:07:55,310
Jah, David,
aga pärast pead aitama osad tagasi panna.
124
00:07:55,310 --> 00:07:56,394
Olgu.
125
00:08:00,982 --> 00:08:02,567
Paremale!
- Selge!
126
00:08:05,946 --> 00:08:07,155
Ampsa seda!
127
00:08:10,951 --> 00:08:12,535
See oli vägev.
128
00:08:12,535 --> 00:08:14,788
Aga me ei märgistanud haid.
129
00:08:16,873 --> 00:08:17,874
Mida te tegite?
130
00:08:18,541 --> 00:08:20,293
Uurimistööd.
- Elasime hai üle.
131
00:08:21,127 --> 00:08:23,588
Äkki võiksite seda veidi vaiksemalt teha?
132
00:08:23,588 --> 00:08:25,257
Või palju vaiksemalt.
133
00:08:25,257 --> 00:08:27,425
Tekitasite segaduse!
134
00:08:27,425 --> 00:08:30,220
Põhjustasite piinlikkust.
Hakake kohe koristama.
135
00:08:32,931 --> 00:08:33,932
PLANEET LOOTUS
136
00:08:33,932 --> 00:08:37,435
„Meie tuleviku suurim oht on apaatia.“
137
00:08:38,019 --> 00:08:41,523
Mida tähendab „apaatia“?
- Ma pole kindel.
138
00:08:41,523 --> 00:08:44,109
See tähendab, et ei huvita või ei muretse.
139
00:08:44,609 --> 00:08:48,071
Nagu te olete praegu apaatsed
oma segaduse koristamise vastu.
140
00:08:48,071 --> 00:08:51,491
Või nagu inimesed
on apaatsed haide aitamise vastu.
141
00:08:51,491 --> 00:08:53,285
Hästi pöörasid selle ümber.
142
00:08:55,662 --> 00:08:58,540
Las ma aitan sind, isa, keda armastan.
143
00:08:59,416 --> 00:09:03,211
Inimesed ei aita haisid,
sest nad on hirmuäratavad, corazoncito.
144
00:09:03,795 --> 00:09:05,755
Ei, neist saadakse valesti aru.
145
00:09:05,755 --> 00:09:08,800
Isegi kui asju kardame,
pole vaja neil haihtuda lasta.
146
00:09:08,800 --> 00:09:11,845
Inimesed on maailma tippkiskjad,
147
00:09:11,845 --> 00:09:15,015
seega meie töö
on toiduahelat tervena hoida.
148
00:09:15,015 --> 00:09:16,266
Aga me ei tee seda.
149
00:09:20,353 --> 00:09:22,355
Ta tõesti tahab maailma päästa.
150
00:09:45,045 --> 00:09:48,465
Sa pole hirmuäratav.
Inimesed lihtsalt ei mõista sind veel.
151
00:09:52,052 --> 00:09:53,470
Andesta, et alt vedasin.
152
00:09:54,971 --> 00:09:59,559
Ära anna alla. Aega on veel.
153
00:10:00,143 --> 00:10:01,645
Tema hääl pole selline.
154
00:10:04,272 --> 00:10:05,523
Selge.
155
00:10:07,025 --> 00:10:08,985
Ja maailmal on aeg otsa saamas.
156
00:10:09,778 --> 00:10:13,907
Võiksid mitte muretseda
asjade pärast, mida sa muuta ei saa.
157
00:10:13,907 --> 00:10:15,784
Aga selles asi ongi, tata.
158
00:10:15,784 --> 00:10:19,746
Me saame asju muuta.
Peame vaid rohkem huvitatud olema.
159
00:10:19,746 --> 00:10:22,040
Muretsemine pole halb,
kui sa seetõttu teed
160
00:10:22,040 --> 00:10:24,167
muret tekitava asja muutmiseks midagi.
161
00:10:24,167 --> 00:10:26,545
Nagu see tädi, kes sulle nii väga meeldib?
162
00:10:26,545 --> 00:10:30,257
Jane Goodall üritab
maailma muuta ja loomi päästa.
163
00:10:30,257 --> 00:10:31,591
Ma tahan sama teha.
164
00:10:31,591 --> 00:10:33,051
Kuidas sind aidata saan?
165
00:10:34,636 --> 00:10:37,305
Haid on hädas,
sest püüame ookeanist liialt kala
166
00:10:37,305 --> 00:10:39,349
ja tapame liiga palju haisid.
167
00:10:39,349 --> 00:10:42,978
Kui uuriksime rohkem, kuidas nad elavad,
saaksime õppida neid kaitsma.
168
00:10:43,895 --> 00:10:45,397
Õigus jah.
169
00:10:45,397 --> 00:10:48,275
Tahate üht märgistada, et teda jälitada?
170
00:10:48,275 --> 00:10:49,401
Täpselt!
171
00:10:49,401 --> 00:10:52,237
Aga see pole ühelgi katsel õnnestunud.
172
00:10:52,237 --> 00:10:55,907
Kui mina üritan
kellegi teise mõtteid mõista,
173
00:10:56,908 --> 00:10:58,410
proovin tema kombel mõelda.
174
00:10:59,536 --> 00:11:02,497
Äkki mõtled sa liiga palju nagu inimene?
175
00:11:03,331 --> 00:11:04,332
Ma ei mõista.
176
00:11:04,332 --> 00:11:08,670
Äkki pead hai kombel mõtlema hakkama?
177
00:11:09,963 --> 00:11:12,299
Hai kombel...
178
00:11:12,299 --> 00:11:15,093
Aitäh, tata! Tuleme kohe tagasi.
179
00:11:19,431 --> 00:11:20,640
Ära söö mind!
180
00:11:20,640 --> 00:11:23,560
Vabandust. Kas su isa on ikka pahane?
181
00:11:25,312 --> 00:11:28,106
Papsi retseptide kraami ostes
on ta alati ärevil.
182
00:11:30,358 --> 00:11:31,359
Küll ta saab üle.
183
00:11:31,985 --> 00:11:34,279
Ma vist tean, kuidas haid märgistada.
184
00:11:34,279 --> 00:11:36,615
Kas see hõlmab märulit ja ohtu?
185
00:11:36,615 --> 00:11:37,908
Jah.
186
00:11:37,908 --> 00:11:39,117
Jääb ära.
- Mida?
187
00:11:39,117 --> 00:11:42,871
Nali! Ma löön kaasa,
kui just mina ohus pole.
188
00:11:43,955 --> 00:11:45,332
Ma olen ohus?
189
00:11:45,916 --> 00:11:47,918
Kui hästi sa hülgehääli teha oskad?
190
00:11:47,918 --> 00:11:49,294
Olen sel alal parim.
191
00:11:53,757 --> 00:11:54,883
Valjemalt?
192
00:11:57,469 --> 00:11:58,470
David.
193
00:12:00,722 --> 00:12:03,099
Mul on midagi kurgus.
194
00:12:04,809 --> 00:12:05,810
Mis plaan siis on?
195
00:12:07,687 --> 00:12:10,398
Loivame loibadega võiduni.
196
00:12:12,359 --> 00:12:13,944
Pead siiralt häälitsema.
197
00:12:17,781 --> 00:12:19,199
Näed midagi, Hallhabe?
198
00:12:24,162 --> 00:12:26,331
Olgu. Anna teada, kui teda näed.
199
00:12:32,254 --> 00:12:34,214
Ja keskendu ülesandele.
200
00:12:38,969 --> 00:12:40,512
Selge?
201
00:12:51,606 --> 00:12:53,817
{\an8}KALA
202
00:12:55,443 --> 00:12:58,488
Vaid kala on järel. Ma olen endiselt osav.
203
00:13:08,123 --> 00:13:12,752
Ma peibutan hüljest mängides valgehaid,
et mu parim sõber saaks teda märgistada.
204
00:13:14,004 --> 00:13:15,005
Tubli!
205
00:13:21,887 --> 00:13:23,513
Ikka pole teda näha, Hallhabe?
206
00:13:24,347 --> 00:13:25,974
Hallhabe, kas kuuled?
207
00:13:31,897 --> 00:13:33,648
Hallhabe, vasta. Kuuldel.
208
00:13:36,359 --> 00:13:37,360
Jane?
209
00:13:40,238 --> 00:13:42,490
Äkki pean ka hülge kombel paterdama?
210
00:13:46,119 --> 00:13:47,871
Hallhabe, vasta!
211
00:13:55,712 --> 00:13:58,089
Kas teate, kus kalalett on?
212
00:14:00,884 --> 00:14:02,928
Hallhabeme sõnul hai tuleb!
213
00:14:02,928 --> 00:14:05,013
Vähemalt ei saa ta alt rünnata.
214
00:14:05,639 --> 00:14:09,017
Mõtle hai kombel. Ründa alt.
215
00:14:31,831 --> 00:14:32,832
Märgistatud!
216
00:14:33,541 --> 00:14:34,542
Jaa!
217
00:14:41,466 --> 00:14:42,634
Hallhabe.
218
00:14:50,559 --> 00:14:54,020
Ei võinud oodata,
kuni ära maksame, Hallhabe?
219
00:14:54,020 --> 00:14:55,313
Ta oli näljane.
220
00:15:00,360 --> 00:15:02,112
Palju kala.
221
00:15:02,821 --> 00:15:04,948
Kevinile meeldib
mereandidega paellat teha.
222
00:15:07,075 --> 00:15:08,076
Mis viga?
223
00:15:08,702 --> 00:15:12,706
Haid on hädas osalt seetõttu,
et me püüame ookeanidest liialt kala.
224
00:15:12,706 --> 00:15:14,583
Ilma kaladeta pole haisid.
225
00:15:14,583 --> 00:15:17,711
Neid krevette nad ei igatseks ju?
226
00:15:18,503 --> 00:15:21,798
Neid igatseksid krevette söövad kalad,
keda söövad hülged,
227
00:15:21,798 --> 00:15:24,885
keda omakorda söövad haid.
Me kõik oleme seotud.
228
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
See on su papsi nimekirjas.
229
00:15:30,974 --> 00:15:33,727
Kui nad suudavad
valgehaide päästmist ette kujutada,
230
00:15:33,727 --> 00:15:38,899
siis ehk saame meie hakata aeg-ajalt
teiste asjade söömist ette kujutada.
231
00:15:38,899 --> 00:15:43,778
Kord nädalas ei söö liha. Või sööd liha,
mis on keskkonnale vähem kahjulik.
232
00:15:44,905 --> 00:15:46,907
Tead, paps nõustuks sellega.
233
00:15:48,116 --> 00:15:50,410
Kas teil keskkonnasõbralikku kala on?
234
00:15:50,410 --> 00:15:51,494
Tulge minu järel.
235
00:15:56,291 --> 00:15:57,876
Kuidas krõpsud siia said?
236
00:16:12,974 --> 00:16:16,102
Satelliitmärgise signaal on selge.
237
00:16:20,357 --> 00:16:23,109
Kuhu ta läheb?
- Loodetavasti peagi selgub.
238
00:16:26,780 --> 00:16:28,240
Ta tegi meie ümber ringi?
239
00:16:28,240 --> 00:16:30,742
Ei, ta on ikka meie ees.
240
00:16:32,827 --> 00:16:34,120
Veel üks!
241
00:16:38,541 --> 00:16:41,545
Nad on temast väiksemad.
- Seega...
242
00:16:41,545 --> 00:16:42,629
Nad on haipoisid!
243
00:16:42,629 --> 00:16:45,340
Sest haitüdrukud on poistest suuremad.
244
00:16:46,424 --> 00:16:48,426
Ju nad kohtuvad siin, et lapsi saada.
245
00:16:51,513 --> 00:16:54,057
Seda pole vist keegi varem näinud.
246
00:16:57,686 --> 00:17:00,146
Mis on? Isa lubas mul maiustada.
247
00:17:22,878 --> 00:17:24,795
Aidake valgehaisid päästa.
248
00:17:30,135 --> 00:17:32,053
Oota, tata! Ma tulen kohe tagasi.
249
00:17:32,679 --> 00:17:36,016
Kuhu sa lähed?
- Carlee Jacksonile helistama.
250
00:17:36,016 --> 00:17:37,100
Kes tema on?
251
00:17:37,100 --> 00:17:39,728
Merebioloog, kes uurib haisid.
252
00:17:39,728 --> 00:17:41,104
Aitasime ju juba neid?
253
00:17:41,104 --> 00:17:43,064
Jah, aga alati saab rohkem teha.
254
00:17:43,064 --> 00:17:46,735
Olgu, aga ära liiga kaua lobise,
corazoncito. Õhtusöök valmib peagi.
255
00:17:46,735 --> 00:17:47,986
Olgu.
256
00:17:48,570 --> 00:17:50,989
Carlee!
- Tere. Sina oled vist Jane.
257
00:17:50,989 --> 00:17:54,117
Jah. Aitäh,
et oled nõus minuga haidest rääkima.
258
00:17:54,117 --> 00:17:57,245
Pole tänu väärt.
Pärast kõiki su meile ja sõnumeid...
259
00:17:57,245 --> 00:17:59,164
Kuidas saanuksin keelduda?
260
00:17:59,164 --> 00:18:02,250
Mis need rohelised asjad su taga on?
- Need siin?
261
00:18:02,918 --> 00:18:07,130
Need on haimärgised,
mida olen looduses kasutanud.
262
00:18:07,130 --> 00:18:09,674
Me paneme neid hai uimedele.
263
00:18:09,674 --> 00:18:12,177
Need on justkui
väiksed kõrvarõngad uimedel.
264
00:18:12,677 --> 00:18:15,680
Nendel märgistel
on ka meie telefoninumber.
265
00:18:15,680 --> 00:18:17,682
Kui keegi püüab hai kinni,
266
00:18:17,682 --> 00:18:20,727
saab ta meile helistada.
Siis teame, kus hai oli.
267
00:18:20,727 --> 00:18:24,940
Tegelikult, las ma näitan sulle videot,
milles ma haid märgistan.
268
00:18:24,940 --> 00:18:26,942
See on mustserv-hallhai.
269
00:18:26,942 --> 00:18:29,819
Ja nagu näed, me mõõdame teda.
270
00:18:29,819 --> 00:18:31,071
Milleks see toru on?
271
00:18:31,071 --> 00:18:34,950
Sellest voolab hai suhu vett,
et ta hingata saaks.
272
00:18:34,950 --> 00:18:37,077
Ja siis me märgistame hai ära.
273
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
Kui oleme haiga ühel pool,
laseme ta tagasi vette
274
00:18:40,330 --> 00:18:42,207
ning ta ujub tervena minema.
275
00:18:42,207 --> 00:18:44,042
Millal sa haidest huvitusid?
276
00:18:44,042 --> 00:18:50,423
Ma olin umbes viiene või kuuene
ja lugesin haidest seda raamatut
277
00:18:50,423 --> 00:18:52,384
ning olingi neist sisse võetud.
278
00:18:52,384 --> 00:18:55,595
Teadsin siis,
et tahan suurena haiteadlane olla.
279
00:18:55,595 --> 00:18:57,180
Kas sa oled haiga ujunud?
280
00:18:57,180 --> 00:18:59,599
Las ma otsin selle video üles.
281
00:18:59,599 --> 00:19:06,022
Ma olin Belize'is
ja selles videos ujun ammhaiga.
282
00:19:06,022 --> 00:19:07,691
Tegin seal uurimistööd.
283
00:19:07,691 --> 00:19:11,486
David kardaks väga,
kui näeks haid ookeanis ilma puurita.
284
00:19:11,486 --> 00:19:14,906
Haid kardavad tegelikult meid
palju rohkem kui meie neid.
285
00:19:14,906 --> 00:19:18,076
Haid ründavad enamasti inimesi kogemata,
286
00:19:18,076 --> 00:19:21,079
sest nad ei näe meid väga hästi.
287
00:19:21,079 --> 00:19:24,332
Nad peavad meid toiduks,
hammustavad ja mõistavad:
288
00:19:24,332 --> 00:19:27,961
„See on vastik,“
ja ujuvad minema, sest nad eksisid.
289
00:19:28,545 --> 00:19:31,006
Mida tuleks teha, kui ookeanis haid näed?
290
00:19:31,590 --> 00:19:34,259
Ma käsin alati eemale hoida
ja mitte katsuda.
291
00:19:34,259 --> 00:19:38,638
Tõeliselt tähtis on haide kartmine
lugupidamisega asendada.
292
00:19:38,638 --> 00:19:39,848
Kuidas aidata saame?
293
00:19:39,848 --> 00:19:43,643
Noored saavad
haide aitamiseks paljusid asju teha.
294
00:19:43,643 --> 00:19:47,147
Näiteks jätkusuutlikke mereande süüa.
295
00:19:47,147 --> 00:19:50,942
Veenduda, et need on pärit
väga keskkonnasõbralikust kohast,
296
00:19:50,942 --> 00:19:53,987
mis ei püüa teatud kalu liiga palju.
297
00:19:53,987 --> 00:19:57,866
Mõned noored lähevad veelgi kaugemale,
osaledes programmides,
298
00:19:57,866 --> 00:20:02,662
nagu Sharks 4 Kids,
mis aitab lastel haide kaitsega tegeleda.
299
00:20:02,662 --> 00:20:06,875
On isegi noored keskkonnakaitsjad,
nagu Dyson Chee.
300
00:20:06,875 --> 00:20:10,045
Ta üritab veest plastireostust eemaldada,
301
00:20:10,045 --> 00:20:12,255
et üleüldiselt meie ookeane aidata.
302
00:20:12,255 --> 00:20:14,507
Ma lõin ka oma organisatsiooni,
303
00:20:14,507 --> 00:20:19,638
{\an8}MISS ehk vähemusrahvused haiteadustes,
koos kolme mustanahalise naisteadlasega.
304
00:20:19,638 --> 00:20:22,515
Me polnud sel alal
teisi endasuguseid varem näinud,
305
00:20:22,515 --> 00:20:25,936
seega tahtsime tagada,
et keegi teine enam seda ei tunne.
306
00:20:25,936 --> 00:20:29,397
Meie eesmärk on haiteadustesse
rohkem mitmekesisust tuua,
307
00:20:29,397 --> 00:20:33,318
sest mida rohkem tarku inimesi
haiteaduste valdkonnas töötab,
308
00:20:33,318 --> 00:20:36,905
seda enam asju avastame
ja see üleüldiselt aitab haisid kaitsta.
309
00:20:36,905 --> 00:20:39,616
Äge, et sa kaasad
rohkem inimesi haisid aitama.
310
00:20:39,616 --> 00:20:42,118
Jane, õhtusöök on valmis!
311
00:20:42,118 --> 00:20:44,204
Pead vist minema.
- Soovin, et ei peaks.
312
00:20:44,204 --> 00:20:46,248
Aga aitan haisid kõikvõimalikul moel.
313
00:20:46,248 --> 00:20:48,583
Tänan vestlemast, Carlee.
- Tšau, Jane.
314
00:20:48,583 --> 00:20:51,962
Ära unusta, et haid on „võrrat-uim-ad“.
315
00:20:52,796 --> 00:20:55,298
David jumaldaks seda sõnamängu. Tšau!
316
00:20:59,261 --> 00:21:01,763
UURIME VÄLJA,
KUS VALGEHAID ENAMIKU AJAST ON.
317
00:21:08,103 --> 00:21:10,522
Jane, Hallhabe sööb su õhtusööki!
318
00:21:11,606 --> 00:21:13,066
Hallhabe!
319
00:21:53,106 --> 00:21:55,108
Tõlkinud Silver Pärnpuu