1
00:00:43,628 --> 00:00:44,880
Bomba!
2
00:00:48,466 --> 00:00:51,553
Műholdas jelölő készen!
Tartsd nyitva a szemed, David!
3
00:00:51,553 --> 00:00:54,222
A cápák a mélyből támadnak prédájukra.
4
00:00:54,222 --> 00:00:56,683
- Mi? Miért?
- Hogy észrevétlenek maradhassanak.
5
00:00:57,976 --> 00:00:58,977
Hamm!
6
00:00:59,603 --> 00:01:02,731
Nincs mitől tartanod, David.
Egy fémketrecben vagyunk.
7
00:01:02,731 --> 00:01:04,983
A tudósok ilyenből vizsgálják a cápákat.
8
00:01:04,983 --> 00:01:06,693
Miért is csináljuk ezt?
9
00:01:06,693 --> 00:01:09,487
Mert még nagyon sok mindent nem tudunk
a nagy fehér cápákról.
10
00:01:09,487 --> 00:01:12,866
Nagyok. Cápák. Szerintem eleget tudunk.
11
00:01:12,866 --> 00:01:14,534
Valójában nagyon is keveset.
12
00:01:14,534 --> 00:01:16,745
Gőzünk sincs,
mit csinálnak a nap nagy részében.
13
00:01:17,329 --> 00:01:19,331
Egyelőre. És ha ezt sem tudjuk...
14
00:01:19,915 --> 00:01:21,625
Akkor azt sem, hány van belőlük.
15
00:01:21,625 --> 00:01:24,669
Aha. És így azt sem tudjuk,
mennyi segítségre van szükségük.
16
00:01:25,170 --> 00:01:28,048
Szerintem
nekünk lesz szükségünk segítségre.
17
00:01:28,048 --> 00:01:29,716
Nem emberevők?
18
00:01:29,716 --> 00:01:31,051
Csak véletlenül.
19
00:01:31,551 --> 00:01:33,678
Hogy lehet véletlenül megenni valakit?
20
00:01:33,678 --> 00:01:35,680
Azt hiszed, olyasmi,
amit valóban szoktál enni,
21
00:01:35,680 --> 00:01:37,474
és véletlenül beleharapsz.
22
00:01:37,474 --> 00:01:38,558
Megmutatom.
23
00:01:39,309 --> 00:01:40,477
Jane hívja Szürkeszakállt.
24
00:01:40,977 --> 00:01:42,896
Szürkeszakáll? Szürkeszakáll!
25
00:01:46,274 --> 00:01:50,362
Bocsássuk vízre a fókacsalit,
és várjunk a cápahaver felbukkanására!
26
00:02:01,498 --> 00:02:03,250
Bábozunk, vagy mi?
27
00:02:03,250 --> 00:02:06,920
Olyasmi. Emlékszel, hogy mondtam,
a cápák a mélyből vadásznak?
28
00:02:06,920 --> 00:02:09,381
Szó szerint soha nem fogom elfelejteni.
29
00:02:09,381 --> 00:02:11,591
Így látják a prédát is.
30
00:02:11,591 --> 00:02:15,220
- Azt nézd meg!
- Az most fóka vagy ember?
31
00:02:15,220 --> 00:02:18,932
Nehéz megkülönböztetni, ugye? A cápák is
így vannak vele. Nem vadásznak az emberre,
32
00:02:18,932 --> 00:02:21,560
csak néha véletlenül
rossz zsákmányba harapnak bele.
33
00:02:21,560 --> 00:02:23,103
Nem kéne rettegnünk?
34
00:02:29,818 --> 00:02:31,361
Nem vagyok fóka! Nem vagyok fóka!
35
00:02:32,028 --> 00:02:34,573
- Izé, Jane?
- Hová tűnt a csalink?
36
00:02:35,156 --> 00:02:36,533
Közvetlenül felettünk van.
37
00:02:36,533 --> 00:02:39,119
Azaz a cápa pedig alattunk.
38
00:02:41,746 --> 00:02:42,747
Tata!
39
00:02:42,747 --> 00:02:46,459
Mi van?
Nem olyan egyszerű ebben furikázni téged.
40
00:02:47,335 --> 00:02:50,422
Nem vagy te már túl nagy
az ilyen szerepjátékhoz?
41
00:02:51,381 --> 00:02:52,966
Látod valahol a kislányt, David?
42
00:02:52,966 --> 00:02:57,262
Szerencsére nem.
És honnan tudod, hogy nőnemű?
43
00:02:57,262 --> 00:02:59,306
A nőstény cápák nagyobbak, mint a hímek.
44
00:02:59,306 --> 00:03:00,640
Davey, ne bohóckodj, jó?
45
00:03:00,640 --> 00:03:03,977
Össze kell szednünk mindent
apu kedvenc receptjéhez.
46
00:03:04,644 --> 00:03:08,398
Tengeri herkentyűs paella
47
00:03:08,398 --> 00:03:10,775
Tudod, milyen, ha kihagyunk valamit.
48
00:03:14,362 --> 00:03:15,196
Na, vajon ki hív?
49
00:03:15,196 --> 00:03:16,281
Szia, kicsim!
50
00:03:17,115 --> 00:03:18,533
Petrezselyemzöld van a listán?
51
00:03:20,368 --> 00:03:21,244
Aha.
52
00:03:21,244 --> 00:03:23,413
- És sáfrányszál?
- Aha.
53
00:03:23,413 --> 00:03:26,541
A kerekszemű rizsből hozzatok,
ne olyat, mint múltkor!
54
00:03:26,541 --> 00:03:27,667
Jó, nem a ragadósból.
55
00:03:27,667 --> 00:03:28,960
Vettem.
56
00:03:28,960 --> 00:03:32,756
Oké, kösz. És csipkedjétek magatokat,
mert Millie menten éhen hal!
57
00:03:32,756 --> 00:03:33,924
Szeretlek!
58
00:03:34,466 --> 00:03:35,675
Én is téged.
59
00:03:36,509 --> 00:03:37,969
Gyerünk, haver! Siessünk!
60
00:03:37,969 --> 00:03:40,680
Sáfrányszálak? Az meg mi?
61
00:03:42,265 --> 00:03:44,684
Bocs, Jane, a küldetést felfüggesztjük.
62
00:03:46,394 --> 00:03:47,604
Remélem, örökre.
63
00:03:48,104 --> 00:03:51,191
És mi lesz a Carcharodon carcharias
nyomkövetőjével? Ki teszi rá?
64
00:03:51,191 --> 00:03:53,652
Carchara... Az meg mi?
65
00:03:53,652 --> 00:03:56,446
Carcharodon carcharias.
66
00:03:56,446 --> 00:03:58,657
A nagy fehér cápa tudományos neve.
67
00:03:58,657 --> 00:04:00,450
Akkor miért nem azt mondod?
68
00:04:00,450 --> 00:04:02,494
Mert viccesebb a latin nevét használni.
69
00:04:03,119 --> 00:04:06,623
Eltérő fogalmaink vannak arról,
mi vicces, és mi nem.
70
00:04:07,415 --> 00:04:09,042
Nahát, akciós a leves!
71
00:04:09,042 --> 00:04:09,960
LEVES
3-AT 1 ÁRÁÉRT
72
00:04:09,960 --> 00:04:11,044
Ez igaz.
73
00:04:11,044 --> 00:04:15,549
Mi? Hármat egy áráért? Ez elég ritka.
74
00:04:15,549 --> 00:04:17,132
Csinálj helyet neki, corazoncito!
75
00:04:17,132 --> 00:04:19,427
Gyerünk, kifelé!
76
00:04:21,805 --> 00:04:25,725
Mi ez a cápaizé?
77
00:04:25,725 --> 00:04:28,728
Nyomkövetőt akarunk tenni az egyikre,
hogy mindig tudjuk, hol van.
78
00:04:28,728 --> 00:04:30,814
Megmondom én: az óceánban.
79
00:04:30,814 --> 00:04:32,065
Jó, de hol?
80
00:04:32,065 --> 00:04:34,943
A cápák hosszabb időre hajlamosak eltűnni,
81
00:04:34,943 --> 00:04:37,904
- és a tudósoknak gőzük sincs, miért.
- Nem mindegy?
82
00:04:38,488 --> 00:04:40,323
Nem, mert ők a csúcsragadozók.
83
00:04:40,323 --> 00:04:42,409
Ez tudományos besorolás lenne?
84
00:04:42,409 --> 00:04:46,705
Nem, ők vannak
az óceánok táplálékláncának csúcsán.
85
00:04:46,705 --> 00:04:48,873
Nélkülük
a zsákmányállataikat nem eszi meg senki,
86
00:04:48,873 --> 00:04:52,043
ami azt jelenti, hogy túl sokat esznek,
és felborul a rendszer.
87
00:04:52,544 --> 00:04:55,714
Miért aggódsz ilyesmi miatt?
88
00:04:55,714 --> 00:04:57,048
Mert valakinek azt is kell.
89
00:04:59,676 --> 00:05:01,344
A cápák halat esznek, ugye?
90
00:05:01,928 --> 00:05:05,348
Halat, fókát, néha egy döglött bálnát.
91
00:05:05,348 --> 00:05:08,894
Errefelé nemigen látok olyat...
92
00:05:08,894 --> 00:05:12,105
...de halas részleg van.
93
00:05:12,105 --> 00:05:14,441
Lehet, ott lesz a cápád is.
94
00:05:14,441 --> 00:05:16,651
Jó ötlet, Tata! Mindjárt jövök.
95
00:05:17,152 --> 00:05:21,114
Ráérsz. Ja, és nézd már meg,
hogy a tilápia nem akciós-e!
96
00:05:21,114 --> 00:05:22,282
Úgy lesz.
97
00:05:31,374 --> 00:05:35,503
Cápákat kéne keresnünk, Szürkeszakáll,
nem döglött halakat piszkálnunk.
98
00:05:38,089 --> 00:05:39,841
A hal lehetne a csali?
99
00:05:39,841 --> 00:05:41,426
Szeretem az észjárásodat.
100
00:05:44,596 --> 00:05:45,972
Mi ez a macskakaparás?
101
00:05:45,972 --> 00:05:47,057
Hadd lássam!
102
00:05:49,768 --> 00:05:53,563
„Csipsz.”
103
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
Ha-ha-ha. Ügyes próbálkozás, Davey.
Azt csak te akarod.
104
00:05:57,400 --> 00:06:00,403
Na végre, rizsrészleg!
Hol van az a kerekszemű?
105
00:06:08,119 --> 00:06:11,039
- Cápa!
- Davey! Csendesebben, Davey!
106
00:06:11,915 --> 00:06:12,958
Cápa!
107
00:06:15,335 --> 00:06:16,711
Most mi a baj? Csendesebb volt.
108
00:06:19,172 --> 00:06:21,174
Jane, itt a cápa.
109
00:06:21,174 --> 00:06:23,843
Tudom. Friss hallal csaltam ide.
110
00:06:32,519 --> 00:06:34,020
Csoda szép.
111
00:06:38,066 --> 00:06:40,360
Ha közelebb jön, jelöld meg!
112
00:06:42,070 --> 00:06:43,071
Hogyhogy nem?
113
00:06:45,115 --> 00:06:48,743
Persze hogy hatalmas.
A legnagyobb ragadozó hal a világon.
114
00:06:55,166 --> 00:06:57,335
A becsúszásodon van még mit fejleszteni.
115
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Szia!
116
00:07:07,929 --> 00:07:11,182
Tökre úgy tűnik,
mintha nem akarnád, hogy megjelöljünk.
117
00:07:12,642 --> 00:07:15,896
De végre láthatom, milyen gyorsan úszol.
118
00:07:15,896 --> 00:07:17,063
Fuss, Szürkeszakáll!
119
00:07:22,819 --> 00:07:25,322
Hol vagy, Jane? Helyzetjelentést kérek!
120
00:07:26,072 --> 00:07:27,699
Igyekszem nem haleledellé lenni.
121
00:07:27,699 --> 00:07:28,783
Megjelölted?
122
00:07:28,783 --> 00:07:30,994
Nem, de felbosszantani sikerült.
123
00:07:33,914 --> 00:07:35,749
Egy dühös cápa. Más se hiányzott.
124
00:07:35,749 --> 00:07:38,793
Jövök, de nem szívesen.
125
00:07:44,925 --> 00:07:47,010
{\an8}„Vásárlónként maximum hat darab”?
126
00:07:49,596 --> 00:07:50,931
Elkérhetem?
127
00:07:50,931 --> 00:07:52,641
Nem bánom, David,
128
00:07:52,641 --> 00:07:55,310
de segítened kell visszapakolni azokat.
129
00:07:55,310 --> 00:07:56,394
Okézsoké.
130
00:08:00,982 --> 00:08:02,567
- Jobbra!
- Vettem.
131
00:08:05,946 --> 00:08:07,155
Ezt csócsáld meg!
132
00:08:10,951 --> 00:08:12,535
Ez állati volt!
133
00:08:12,535 --> 00:08:14,788
Kivéve azt, hogy nem jelöltük meg a cápát.
134
00:08:16,873 --> 00:08:17,874
Mit műveltetek?
135
00:08:18,541 --> 00:08:20,293
- Kutattunk.
- Túléltünk egy cápatámadást.
136
00:08:21,127 --> 00:08:23,588
Kicsivel csendesebben is megy?
137
00:08:23,588 --> 00:08:25,257
Vagy sokkal.
138
00:08:25,257 --> 00:08:27,425
Micsoda felfordulást csináltatok!
139
00:08:27,425 --> 00:08:30,220
Nagyon kínos. Tessék pakolni!
140
00:08:32,931 --> 00:08:33,932
A REMÉNY BOLYGÓJA
141
00:08:33,932 --> 00:08:37,435
„A jövőnket leginkább
az apátia veszélyezteti.”
142
00:08:38,019 --> 00:08:41,523
- Az mit jelent?
- Nem igazán tudom.
143
00:08:41,523 --> 00:08:44,109
Az érdeklődés vagy aggodalom hiányát.
144
00:08:44,609 --> 00:08:48,071
Például apatikusak vagytok
a rendetlenség iránt.
145
00:08:48,071 --> 00:08:51,491
Ahogy az emberek
a cápáknak nyújtandó segítséget tekintve.
146
00:08:51,491 --> 00:08:53,285
Ó, zsivány, ahogy a javadra fordítottad.
147
00:08:55,662 --> 00:08:58,540
Izé, hadd segítsek neked,
apám, akit nagyon szeretek!
148
00:08:59,416 --> 00:09:03,211
Az emberek azért nem segítenek a cápákon,
corazoncito, mert félnek tőlük.
149
00:09:03,795 --> 00:09:05,755
Csak félreértik őket.
150
00:09:05,755 --> 00:09:08,800
Nem hagyhatjuk eltűnni a dolgokat,
csak mert tartunk tőlük!
151
00:09:08,800 --> 00:09:11,845
A világ csúcsragadója az ember,
152
00:09:11,845 --> 00:09:15,015
azaz a mi dolgunk,
hogy vigyázzunk a táplálékláncra.
153
00:09:15,015 --> 00:09:16,266
De nem foglalkozunk vele.
154
00:09:20,353 --> 00:09:22,355
Tényleg meg akarja menteni a világot.
155
00:09:45,045 --> 00:09:48,465
Nem is vagy ijesztő.
Csak nem értenek meg az emberek.
156
00:09:52,052 --> 00:09:53,470
Sajnálom, hogy cserben hagytalak.
157
00:09:54,971 --> 00:09:59,559
Ne add fel! Még van idő.
158
00:10:00,143 --> 00:10:01,645
Nem is ilyen a hangja.
159
00:10:04,272 --> 00:10:05,523
Értem.
160
00:10:07,025 --> 00:10:08,985
A világnak lassan elfogy az ideje.
161
00:10:09,778 --> 00:10:13,907
Bárcsak ne aggódnál
olyasmin, amin nem tudsz változtatni!
162
00:10:13,907 --> 00:10:15,784
De ez a lényeg, Tata!
163
00:10:15,784 --> 00:10:19,746
Változhatunk. Csak érdeklődnünk kell.
164
00:10:19,746 --> 00:10:22,040
Az aggodalom nem rossz,
ha olyan változásokra sarkall,
165
00:10:22,040 --> 00:10:24,167
melyekkel megoldod a kérdéses problémát.
166
00:10:24,167 --> 00:10:26,545
Az a hölgy is ilyen,
akit annyira kedvelsz.
167
00:10:26,545 --> 00:10:30,257
Jane Goodall megváltoztatná a világot
és megmentené az állatokat.
168
00:10:30,257 --> 00:10:31,591
Én is ezt szeretném.
169
00:10:31,591 --> 00:10:33,051
Hogy segíthetek?
170
00:10:34,636 --> 00:10:37,305
A cápák az óceánok túlhalászása miatt
vannak bajban,
171
00:10:37,305 --> 00:10:39,349
és mert túl sokat ejtünk el közülük.
172
00:10:39,349 --> 00:10:42,978
Minél többet tudunk meg az életmódjukról,
annál inkább segíthetünk rajtuk.
173
00:10:43,895 --> 00:10:45,397
Értem.
174
00:10:45,397 --> 00:10:48,275
Azért akartok megjelölni egyet,
hogy nyomon kövessétek?
175
00:10:48,275 --> 00:10:49,401
Pontosan!
176
00:10:49,401 --> 00:10:52,237
De bárhogy próbáltuk, nem sikerült.
177
00:10:52,237 --> 00:10:55,907
Amikor igyekszem
megérteni mások gondolatmenetét,
178
00:10:56,908 --> 00:10:58,410
igyekszem az ő fejükkel gondolkodni.
179
00:10:59,536 --> 00:11:02,497
Talán túlságosan is
ember módjára gondolkodsz.
180
00:11:03,331 --> 00:11:04,332
Ezt most nem értem.
181
00:11:04,332 --> 00:11:08,670
Lehet, a cápa fejével kéne gondolkodnod.
182
00:11:09,963 --> 00:11:12,299
Mint egy cápa.
183
00:11:12,299 --> 00:11:13,550
Kösz, Tata!
184
00:11:14,092 --> 00:11:15,093
Rögtön jövünk.
185
00:11:19,431 --> 00:11:20,640
Ne egyél meg!
186
00:11:20,640 --> 00:11:23,560
Bocs! Apukád még mindig zabos?
187
00:11:25,312 --> 00:11:28,106
Mindig ideges, ha a papám receptjéhez
kell hozzávalókat vennie.
188
00:11:30,358 --> 00:11:31,359
Majd elmúlik.
189
00:11:31,985 --> 00:11:34,279
Van egy ötletem,
hogy jelölhetnénk meg a cápánkat.
190
00:11:34,279 --> 00:11:36,615
Veszélyes és vakmerő?
191
00:11:36,615 --> 00:11:37,908
Igen.
192
00:11:37,908 --> 00:11:39,117
- Kösz, de nem.
- Mi?
193
00:11:39,117 --> 00:11:42,871
Vicceltem! Benne vagyok,
ha én nem kerülök életveszélybe.
194
00:11:43,955 --> 00:11:45,332
Vagy rám nézve is veszélyes?
195
00:11:45,916 --> 00:11:47,918
Mennyire hitelesen tudsz fókát utánozni?
196
00:11:47,918 --> 00:11:49,294
Mesterien.
197
00:11:53,757 --> 00:11:54,883
Hangosabban?
198
00:11:57,469 --> 00:11:58,470
David!
199
00:12:00,722 --> 00:12:03,099
- Valami a torkomon akadt.
- Aha.
200
00:12:04,809 --> 00:12:05,810
Szóval, mi a terv?
201
00:12:07,687 --> 00:12:10,398
Csináljuk meg!
202
00:12:12,359 --> 00:12:13,944
Adj bele apait-anyait!
203
00:12:17,781 --> 00:12:19,199
Látsz valamit, Szürkeszakáll?
204
00:12:24,162 --> 00:12:26,331
Oké! Majd szólj, ha látod!
205
00:12:32,254 --> 00:12:34,214
És ne kalandozzon el a figyelmed!
206
00:12:38,969 --> 00:12:40,512
Vetted?
207
00:12:51,606 --> 00:12:53,817
{\an8}HAL
208
00:12:55,443 --> 00:12:58,488
Már csak a hal van hátra. Na, ki a király?
209
00:13:08,123 --> 00:13:11,167
Fókának tettetem magam,
hogy idecsábítsak egy nagy fehér cápát,
210
00:13:11,167 --> 00:13:12,752
hogy a legjobb barátom megjelölhesse.
211
00:13:14,004 --> 00:13:15,005
Ez király volt!
212
00:13:21,887 --> 00:13:23,513
Még mindig semmi, Szürkeszakáll?
213
00:13:24,347 --> 00:13:25,974
Szürkeszakáll, hallasz?
214
00:13:31,897 --> 00:13:33,648
Szürkeszakáll? Vétel.
215
00:13:36,359 --> 00:13:37,360
Jane?
216
00:13:40,238 --> 00:13:42,490
És ha úgy is mozgok, mint egy fóka?
217
00:13:46,119 --> 00:13:47,871
Szürkeszakáll, válaszolj!
218
00:13:55,712 --> 00:13:58,089
Nem tudja, hol találok itt halat?
219
00:14:00,884 --> 00:14:02,928
Szürkeszakáll szerint közeleg!
220
00:14:02,928 --> 00:14:05,013
Itt legalább nem tud a mélyből támadni.
221
00:14:05,639 --> 00:14:09,017
Gondolkodj a cápa fejével!
Vadássz a mélyből!
222
00:14:31,831 --> 00:14:32,832
Megvan!
223
00:14:33,541 --> 00:14:34,542
Ez az!
224
00:14:41,466 --> 00:14:42,634
Szürkeszakáll...
225
00:14:50,559 --> 00:14:54,020
Nem bírtad ki,
míg kifizetjük, Szürkeszakáll?
226
00:14:54,020 --> 00:14:55,313
Éhes volt.
227
00:15:00,360 --> 00:15:02,112
Jó sok halat vettél.
228
00:15:02,821 --> 00:15:04,948
Kevin imád
tengeri herkentyűs paellát főzni.
229
00:15:07,075 --> 00:15:08,076
Mi a gond?
230
00:15:08,702 --> 00:15:12,706
A cápák túlélését
a túlhalászat is veszélyezteti.
231
00:15:12,706 --> 00:15:14,583
Ha nincs hal, nincsenek cápák sem.
232
00:15:14,583 --> 00:15:17,711
Jó, de nem pont ezek a rákok
hiányoznak a túléléshez.
233
00:15:18,503 --> 00:15:21,798
De azok a halak, amik a rákot eszik, igen.
A fókák meg ezeket a halakat eszik,
234
00:15:21,798 --> 00:15:24,885
a cápák pedig a fókákat.
Minden mindennel összefügg.
235
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
A papád listáján szerepel.
236
00:15:30,974 --> 00:15:33,727
Ha el tudják képzelni
a nagy fehér cápák megmentését,
237
00:15:33,727 --> 00:15:35,979
talán mi is elképzelhetjük,
238
00:15:35,979 --> 00:15:38,899
milyen lenne néha mást enni, nem?
239
00:15:38,899 --> 00:15:40,442
Például egy hétig nem enni húst,
240
00:15:40,442 --> 00:15:43,778
vagy csak olyan forrásból származót,
ami nem káros a környezetre.
241
00:15:44,905 --> 00:15:46,907
Szerintem ezzel a papa is egyetértene.
242
00:15:48,116 --> 00:15:50,410
Van
környezetbarát forrásból származó haluk?
243
00:15:50,410 --> 00:15:51,494
Jöjjön!
244
00:15:56,291 --> 00:15:57,876
Hogy került ide ez a zacskó csipsz?
245
00:16:12,974 --> 00:16:16,102
Tisztán veszem a nyomkövető jelét.
246
00:16:20,357 --> 00:16:21,691
Hová tart?
247
00:16:21,691 --> 00:16:23,109
Remélem, hamar kiderül.
248
00:16:26,780 --> 00:16:28,240
Megkerült minket?
249
00:16:28,240 --> 00:16:30,742
Nem, még előttünk van.
250
00:16:32,827 --> 00:16:34,120
Itt van egy másik is!
251
00:16:38,541 --> 00:16:41,545
- Kisebbek, mint ő.
- Azaz...
252
00:16:41,545 --> 00:16:42,629
Hímek!
253
00:16:42,629 --> 00:16:45,340
Mert a csajcápák nagyobbak,
mint a fiúcápák.
254
00:16:46,424 --> 00:16:48,426
Itt gyűlnek össze, hogy szaporodjanak.
255
00:16:51,513 --> 00:16:54,057
Szerintem ilyet még senki nem látott.
256
00:16:57,686 --> 00:17:00,146
Mi van? Apa engedett egy nasit.
257
00:17:22,878 --> 00:17:24,795
Mentsük meg a nagy fehér cápákat!
258
00:17:30,135 --> 00:17:32,053
Várj, Tata, mindjárt jövök!
259
00:17:32,679 --> 00:17:36,016
- Hová mész?
- Fel kell hívjam Carlee Jacksont.
260
00:17:36,016 --> 00:17:37,100
Ő kicsoda?
261
00:17:37,100 --> 00:17:39,728
Tengerbiológus,
aki a cápákat tanulmányozza.
262
00:17:39,728 --> 00:17:41,104
Segítettünk a cápákon?
263
00:17:41,104 --> 00:17:43,064
Igen, de mindig van még mit csinálni.
264
00:17:43,064 --> 00:17:46,735
Oké, de ne tartson sokáig,
corazoncito! A vacsora mindjárt kész.
265
00:17:46,735 --> 00:17:47,986
Oké.
266
00:17:48,570 --> 00:17:50,989
- Carlee!
- Szia! Te vagy Jane, ugye?
267
00:17:50,989 --> 00:17:54,117
Aha. Köszönöm, hogy időt szánsz rám
és a kérdéseimre a cápákról.
268
00:17:54,117 --> 00:17:57,245
Ugyan! A rengeteg email és üzenet után,
amit küldtél,
269
00:17:57,245 --> 00:17:59,164
hogy... hogy mondhatnék nemet?
270
00:17:59,164 --> 00:18:01,166
Mik azok a zöld izék melletted?
271
00:18:01,166 --> 00:18:02,250
Itt fent?
272
00:18:02,918 --> 00:18:07,130
Cápajelölők,
amiket a terepmunka során használtunk.
273
00:18:07,130 --> 00:18:12,177
A cápa uszonyára kerültek,
mint kis fülbevalók.
274
00:18:12,677 --> 00:18:15,680
A hátulján szerepelnek a telefonszámaink.
275
00:18:15,680 --> 00:18:17,682
Szóval, ha valaki befogja a cápát,
276
00:18:17,682 --> 00:18:20,727
fel tudnak hívni minket,
és tudni fogjuk, merre járt a cápa.
277
00:18:20,727 --> 00:18:24,940
Mutatok egy videót a cápák megjelöléséről.
278
00:18:24,940 --> 00:18:26,942
Ez egy feketevégű cápa.
279
00:18:26,942 --> 00:18:29,819
Mint látod, méretet veszünk róla.
280
00:18:29,819 --> 00:18:31,071
A cső minek kell?
281
00:18:31,071 --> 00:18:34,950
Azzal juttatjuk a cápa szájába a vizet,
hogy lélegezhessen.
282
00:18:34,950 --> 00:18:37,077
Aztán megjelöljük a cápát.
283
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
És amint végeztünk a cápával,
visszaeresztjük a vízbe,
284
00:18:40,330 --> 00:18:42,207
és egészségesen távozik.
285
00:18:42,207 --> 00:18:44,042
Mióta kedveled a cápákat?
286
00:18:44,042 --> 00:18:50,423
Öt-hat éves lehettem,
amikor olvastam egy könyvet a cápákról,
287
00:18:50,423 --> 00:18:52,384
és azonnal beléjük bolondultam.
288
00:18:52,384 --> 00:18:55,595
Akkor határoztam el, hogy ha felnövök,
a cápákat akarom tanulmányozni.
289
00:18:55,595 --> 00:18:57,180
Úsztál már cápával?
290
00:18:57,180 --> 00:18:59,599
Várj, keresek egy videót erről!
291
00:18:59,599 --> 00:19:06,022
Ez a videó Belize-ben készült,
ahol tudományos munkát végeztem,
292
00:19:06,022 --> 00:19:07,691
és itt úsztam együtt egy dajkacápával.
293
00:19:07,691 --> 00:19:11,486
David nagyon félne,
ha ketrecen kívül találkozna egy cápával.
294
00:19:11,486 --> 00:19:14,906
Pedig a cápák sokkal inkább
tartanak tőlünk, mint mi tőlük.
295
00:19:14,906 --> 00:19:18,076
Nagyon sok esetben a cápatámadások
296
00:19:18,076 --> 00:19:21,079
véletlenül történnek, okuk pedig az,
hogy a cápák nem látnak jól.
297
00:19:21,079 --> 00:19:24,332
Ha valamiről azt hiszik, táplálék, beleharapnak,
298
00:19:24,332 --> 00:19:27,961
de ha nem ízlik nekik, továbbúsznak,
mert rájönnek a hibájukra.
299
00:19:28,545 --> 00:19:31,006
Mi a teendő, ha meglátunk egy cápát?
300
00:19:31,590 --> 00:19:34,259
Nem kell közel menni,
és nem kell piszkálni.
301
00:19:34,259 --> 00:19:38,638
Jó lenne, ha a cápáktól való félelem
helyébe a tisztelet lépne.
302
00:19:38,638 --> 00:19:39,848
Hogy segíthetünk ebben?
303
00:19:39,848 --> 00:19:43,643
Rengeteg dolgot tehetnek a fiatalok,
amikkel segíthetnek a cápákon.
304
00:19:43,643 --> 00:19:47,147
Fogyasszanak fenntartható forrásból
származó tengeri állatokat!
305
00:19:47,147 --> 00:19:50,942
Csak környezettudatos cég termékeit vásárolják,
306
00:19:50,942 --> 00:19:53,987
melyek nem halásszák túl az állományt!
307
00:19:53,987 --> 00:19:57,866
Akadnak olyanok is,
akik olyan programokban vesznek részt,
308
00:19:57,866 --> 00:20:02,662
mint a „Cápák a gyerekekért”,
ami a legkisebbeket oktatja a cápákról.
309
00:20:02,662 --> 00:20:06,875
Van pár fiatal szószólónk is,
mint például Dyson Chee.
310
00:20:06,875 --> 00:20:10,045
Ő az óceánok műanyagszennyezése ellen
emeli fel a hangját,
311
00:20:10,045 --> 00:20:12,255
és segít vizeink védelmében.
312
00:20:12,255 --> 00:20:14,507
Én is alapítottam egy szervezetet,
313
00:20:14,507 --> 00:20:19,638
{\an8}a Minorities In Shark Sciencest,
három fekete cápatudós kolléganőmmel.
314
00:20:19,638 --> 00:20:22,515
Ezen a területen
nem nagyon vannak hozzánk hasonlók,
315
00:20:22,515 --> 00:20:25,936
így az a célunk vele,
hogy más ne érezze így magát a jövőben,
316
00:20:25,936 --> 00:20:29,397
és hogy a cápák tudományos vizsgálata
sokszínűbb legyen.
317
00:20:29,397 --> 00:20:34,819
Hiszen minél többen foglalkozunk velük,
annál több újdonságot fedezünk fel.
318
00:20:34,819 --> 00:20:36,905
Ez is nagymértékben segít a cápákon.
319
00:20:36,905 --> 00:20:39,616
Tetszik, hogy ilyen sok embert vontok be
a cápák védelmébe.
320
00:20:39,616 --> 00:20:42,118
Jane, vacsora!
321
00:20:42,118 --> 00:20:44,204
- Úgy hallom, menned kell.
- Sajnos.
322
00:20:44,204 --> 00:20:46,248
De mindent megteszek majd
a cápák védelmében.
323
00:20:46,248 --> 00:20:48,583
- Köszönöm, hogy időt szakítottál rám.
- Szia, Jane!
324
00:20:48,583 --> 00:20:51,962
És ne feledd: a cápák „uszonyú” érdekesek!
325
00:20:52,796 --> 00:20:55,298
Ezt David imádni fogja. Szia!
326
00:20:59,261 --> 00:21:01,763
MEGTUDNI,
HOL TÖLTIK IDEJÜKET A NAGY FEHÉR CÁPÁK.
327
00:21:08,103 --> 00:21:10,522
Jane,
Szürkeszakáll megeszi a kajádat!
328
00:21:11,606 --> 00:21:13,066
Szürkeszakáll!
329
00:21:53,106 --> 00:21:55,108
A feliratot fordította: Varga Attila