1 00:00:43,628 --> 00:00:44,880 Bomba! 2 00:00:48,466 --> 00:00:51,553 Műholdas jelölő készen! Tartsd nyitva a szemed, David! 3 00:00:51,553 --> 00:00:54,222 A cápák a mélyből támadnak prédájukra. 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,683 - Mi? Miért? - Hogy észrevétlenek maradhassanak. 5 00:00:57,976 --> 00:00:58,977 Hamm! 6 00:00:59,603 --> 00:01:02,731 Nincs mitől tartanod, David. Egy fémketrecben vagyunk. 7 00:01:02,731 --> 00:01:04,983 A tudósok ilyenből vizsgálják a cápákat. 8 00:01:04,983 --> 00:01:06,693 Miért is csináljuk ezt? 9 00:01:06,693 --> 00:01:09,487 Mert még nagyon sok mindent nem tudunk a nagy fehér cápákról. 10 00:01:09,487 --> 00:01:12,866 Nagyok. Cápák. Szerintem eleget tudunk. 11 00:01:12,866 --> 00:01:14,534 Valójában nagyon is keveset. 12 00:01:14,534 --> 00:01:16,745 Gőzünk sincs, mit csinálnak a nap nagy részében. 13 00:01:17,329 --> 00:01:19,331 Egyelőre. És ha ezt sem tudjuk... 14 00:01:19,915 --> 00:01:21,625 Akkor azt sem, hány van belőlük. 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,669 Aha. És így azt sem tudjuk, mennyi segítségre van szükségük. 16 00:01:25,170 --> 00:01:28,048 Szerintem nekünk lesz szükségünk segítségre. 17 00:01:28,048 --> 00:01:29,716 Nem emberevők? 18 00:01:29,716 --> 00:01:31,051 Csak véletlenül. 19 00:01:31,551 --> 00:01:33,678 Hogy lehet véletlenül megenni valakit? 20 00:01:33,678 --> 00:01:35,680 Azt hiszed, olyasmi, amit valóban szoktál enni, 21 00:01:35,680 --> 00:01:37,474 és véletlenül beleharapsz. 22 00:01:37,474 --> 00:01:38,558 Megmutatom. 23 00:01:39,309 --> 00:01:40,477 Jane hívja Szürkeszakállt. 24 00:01:40,977 --> 00:01:42,896 Szürkeszakáll? Szürkeszakáll! 25 00:01:46,274 --> 00:01:50,362 Bocsássuk vízre a fókacsalit, és várjunk a cápahaver felbukkanására! 26 00:02:01,498 --> 00:02:03,250 Bábozunk, vagy mi? 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,920 Olyasmi. Emlékszel, hogy mondtam, a cápák a mélyből vadásznak? 28 00:02:06,920 --> 00:02:09,381 Szó szerint soha nem fogom elfelejteni. 29 00:02:09,381 --> 00:02:11,591 Így látják a prédát is. 30 00:02:11,591 --> 00:02:15,220 - Azt nézd meg! - Az most fóka vagy ember? 31 00:02:15,220 --> 00:02:18,932 Nehéz megkülönböztetni, ugye? A cápák is így vannak vele. Nem vadásznak az emberre, 32 00:02:18,932 --> 00:02:21,560 csak néha véletlenül rossz zsákmányba harapnak bele. 33 00:02:21,560 --> 00:02:23,103 Nem kéne rettegnünk? 34 00:02:29,818 --> 00:02:31,361 Nem vagyok fóka! Nem vagyok fóka! 35 00:02:32,028 --> 00:02:34,573 - Izé, Jane? - Hová tűnt a csalink? 36 00:02:35,156 --> 00:02:36,533 Közvetlenül felettünk van. 37 00:02:36,533 --> 00:02:39,119 Azaz a cápa pedig alattunk. 38 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 Tata! 39 00:02:42,747 --> 00:02:46,459 Mi van? Nem olyan egyszerű ebben furikázni téged. 40 00:02:47,335 --> 00:02:50,422 Nem vagy te már túl nagy az ilyen szerepjátékhoz? 41 00:02:51,381 --> 00:02:52,966 Látod valahol a kislányt, David? 42 00:02:52,966 --> 00:02:57,262 Szerencsére nem. És honnan tudod, hogy nőnemű? 43 00:02:57,262 --> 00:02:59,306 A nőstény cápák nagyobbak, mint a hímek. 44 00:02:59,306 --> 00:03:00,640 Davey, ne bohóckodj, jó? 45 00:03:00,640 --> 00:03:03,977 Össze kell szednünk mindent apu kedvenc receptjéhez. 46 00:03:04,644 --> 00:03:08,398 Tengeri herkentyűs paella 47 00:03:08,398 --> 00:03:10,775 Tudod, milyen, ha kihagyunk valamit. 48 00:03:14,362 --> 00:03:15,196 Na, vajon ki hív? 49 00:03:15,196 --> 00:03:16,281 Szia, kicsim! 50 00:03:17,115 --> 00:03:18,533 Petrezselyemzöld van a listán? 51 00:03:20,368 --> 00:03:21,244 Aha. 52 00:03:21,244 --> 00:03:23,413 - És sáfrányszál? - Aha. 53 00:03:23,413 --> 00:03:26,541 A kerekszemű rizsből hozzatok, ne olyat, mint múltkor! 54 00:03:26,541 --> 00:03:27,667 Jó, nem a ragadósból. 55 00:03:27,667 --> 00:03:28,960 Vettem. 56 00:03:28,960 --> 00:03:32,756 Oké, kösz. És csipkedjétek magatokat, mert Millie menten éhen hal! 57 00:03:32,756 --> 00:03:33,924 Szeretlek! 58 00:03:34,466 --> 00:03:35,675 Én is téged. 59 00:03:36,509 --> 00:03:37,969 Gyerünk, haver! Siessünk! 60 00:03:37,969 --> 00:03:40,680 Sáfrányszálak? Az meg mi? 61 00:03:42,265 --> 00:03:44,684 Bocs, Jane, a küldetést felfüggesztjük. 62 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Remélem, örökre. 63 00:03:48,104 --> 00:03:51,191 És mi lesz a Carcharodon carcharias nyomkövetőjével? Ki teszi rá? 64 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Carchara... Az meg mi? 65 00:03:53,652 --> 00:03:56,446 Carcharodon carcharias. 66 00:03:56,446 --> 00:03:58,657 A nagy fehér cápa tudományos neve. 67 00:03:58,657 --> 00:04:00,450 Akkor miért nem azt mondod? 68 00:04:00,450 --> 00:04:02,494 Mert viccesebb a latin nevét használni. 69 00:04:03,119 --> 00:04:06,623 Eltérő fogalmaink vannak arról, mi vicces, és mi nem. 70 00:04:07,415 --> 00:04:09,042 Nahát, akciós a leves! 71 00:04:09,042 --> 00:04:09,960 LEVES 3-AT 1 ÁRÁÉRT 72 00:04:09,960 --> 00:04:11,044 Ez igaz. 73 00:04:11,044 --> 00:04:15,549 Mi? Hármat egy áráért? Ez elég ritka. 74 00:04:15,549 --> 00:04:17,132 Csinálj helyet neki, corazoncito! 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,427 Gyerünk, kifelé! 76 00:04:21,805 --> 00:04:25,725 Mi ez a cápaizé? 77 00:04:25,725 --> 00:04:28,728 Nyomkövetőt akarunk tenni az egyikre, hogy mindig tudjuk, hol van. 78 00:04:28,728 --> 00:04:30,814 Megmondom én: az óceánban. 79 00:04:30,814 --> 00:04:32,065 Jó, de hol? 80 00:04:32,065 --> 00:04:34,943 A cápák hosszabb időre hajlamosak eltűnni, 81 00:04:34,943 --> 00:04:37,904 - és a tudósoknak gőzük sincs, miért. - Nem mindegy? 82 00:04:38,488 --> 00:04:40,323 Nem, mert ők a csúcsragadozók. 83 00:04:40,323 --> 00:04:42,409 Ez tudományos besorolás lenne? 84 00:04:42,409 --> 00:04:46,705 Nem, ők vannak az óceánok táplálékláncának csúcsán. 85 00:04:46,705 --> 00:04:48,873 Nélkülük a zsákmányállataikat nem eszi meg senki, 86 00:04:48,873 --> 00:04:52,043 ami azt jelenti, hogy túl sokat esznek, és felborul a rendszer. 87 00:04:52,544 --> 00:04:55,714 Miért aggódsz ilyesmi miatt? 88 00:04:55,714 --> 00:04:57,048 Mert valakinek azt is kell. 89 00:04:59,676 --> 00:05:01,344 A cápák halat esznek, ugye? 90 00:05:01,928 --> 00:05:05,348 Halat, fókát, néha egy döglött bálnát. 91 00:05:05,348 --> 00:05:08,894 Errefelé nemigen látok olyat... 92 00:05:08,894 --> 00:05:12,105 ...de halas részleg van. 93 00:05:12,105 --> 00:05:14,441 Lehet, ott lesz a cápád is. 94 00:05:14,441 --> 00:05:16,651 Jó ötlet, Tata! Mindjárt jövök. 95 00:05:17,152 --> 00:05:21,114 Ráérsz. Ja, és nézd már meg, hogy a tilápia nem akciós-e! 96 00:05:21,114 --> 00:05:22,282 Úgy lesz. 97 00:05:31,374 --> 00:05:35,503 Cápákat kéne keresnünk, Szürkeszakáll, nem döglött halakat piszkálnunk. 98 00:05:38,089 --> 00:05:39,841 A hal lehetne a csali? 99 00:05:39,841 --> 00:05:41,426 Szeretem az észjárásodat. 100 00:05:44,596 --> 00:05:45,972 Mi ez a macskakaparás? 101 00:05:45,972 --> 00:05:47,057 Hadd lássam! 102 00:05:49,768 --> 00:05:53,563 „Csipsz.” 103 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 Ha-ha-ha. Ügyes próbálkozás, Davey. Azt csak te akarod. 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,403 Na végre, rizsrészleg! Hol van az a kerekszemű? 105 00:06:08,119 --> 00:06:11,039 - Cápa! - Davey! Csendesebben, Davey! 106 00:06:11,915 --> 00:06:12,958 Cápa! 107 00:06:15,335 --> 00:06:16,711 Most mi a baj? Csendesebb volt. 108 00:06:19,172 --> 00:06:21,174 Jane, itt a cápa. 109 00:06:21,174 --> 00:06:23,843 Tudom. Friss hallal csaltam ide. 110 00:06:32,519 --> 00:06:34,020 Csoda szép. 111 00:06:38,066 --> 00:06:40,360 Ha közelebb jön, jelöld meg! 112 00:06:42,070 --> 00:06:43,071 Hogyhogy nem? 113 00:06:45,115 --> 00:06:48,743 Persze hogy hatalmas. A legnagyobb ragadozó hal a világon. 114 00:06:55,166 --> 00:06:57,335 A becsúszásodon van még mit fejleszteni. 115 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Szia! 116 00:07:07,929 --> 00:07:11,182 Tökre úgy tűnik, mintha nem akarnád, hogy megjelöljünk. 117 00:07:12,642 --> 00:07:15,896 De végre láthatom, milyen gyorsan úszol. 118 00:07:15,896 --> 00:07:17,063 Fuss, Szürkeszakáll! 119 00:07:22,819 --> 00:07:25,322 Hol vagy, Jane? Helyzetjelentést kérek! 120 00:07:26,072 --> 00:07:27,699 Igyekszem nem haleledellé lenni. 121 00:07:27,699 --> 00:07:28,783 Megjelölted? 122 00:07:28,783 --> 00:07:30,994 Nem, de felbosszantani sikerült. 123 00:07:33,914 --> 00:07:35,749 Egy dühös cápa. Más se hiányzott. 124 00:07:35,749 --> 00:07:38,793 Jövök, de nem szívesen. 125 00:07:44,925 --> 00:07:47,010 {\an8}„Vásárlónként maximum hat darab”? 126 00:07:49,596 --> 00:07:50,931 Elkérhetem? 127 00:07:50,931 --> 00:07:52,641 Nem bánom, David, 128 00:07:52,641 --> 00:07:55,310 de segítened kell visszapakolni azokat. 129 00:07:55,310 --> 00:07:56,394 Okézsoké. 130 00:08:00,982 --> 00:08:02,567 - Jobbra! - Vettem. 131 00:08:05,946 --> 00:08:07,155 Ezt csócsáld meg! 132 00:08:10,951 --> 00:08:12,535 Ez állati volt! 133 00:08:12,535 --> 00:08:14,788 Kivéve azt, hogy nem jelöltük meg a cápát. 134 00:08:16,873 --> 00:08:17,874 Mit műveltetek? 135 00:08:18,541 --> 00:08:20,293 - Kutattunk. - Túléltünk egy cápatámadást. 136 00:08:21,127 --> 00:08:23,588 Kicsivel csendesebben is megy? 137 00:08:23,588 --> 00:08:25,257 Vagy sokkal. 138 00:08:25,257 --> 00:08:27,425 Micsoda felfordulást csináltatok! 139 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 Nagyon kínos. Tessék pakolni! 140 00:08:32,931 --> 00:08:33,932 A REMÉNY BOLYGÓJA 141 00:08:33,932 --> 00:08:37,435 „A jövőnket leginkább az apátia veszélyezteti.” 142 00:08:38,019 --> 00:08:41,523 - Az mit jelent? - Nem igazán tudom. 143 00:08:41,523 --> 00:08:44,109 Az érdeklődés vagy aggodalom hiányát. 144 00:08:44,609 --> 00:08:48,071 Például apatikusak vagytok a rendetlenség iránt. 145 00:08:48,071 --> 00:08:51,491 Ahogy az emberek a cápáknak nyújtandó segítséget tekintve. 146 00:08:51,491 --> 00:08:53,285 Ó, zsivány, ahogy a javadra fordítottad. 147 00:08:55,662 --> 00:08:58,540 Izé, hadd segítsek neked, apám, akit nagyon szeretek! 148 00:08:59,416 --> 00:09:03,211 Az emberek azért nem segítenek a cápákon, corazoncito, mert félnek tőlük. 149 00:09:03,795 --> 00:09:05,755 Csak félreértik őket. 150 00:09:05,755 --> 00:09:08,800 Nem hagyhatjuk eltűnni a dolgokat, csak mert tartunk tőlük! 151 00:09:08,800 --> 00:09:11,845 A világ csúcsragadója az ember, 152 00:09:11,845 --> 00:09:15,015 azaz a mi dolgunk, hogy vigyázzunk a táplálékláncra. 153 00:09:15,015 --> 00:09:16,266 De nem foglalkozunk vele. 154 00:09:20,353 --> 00:09:22,355 Tényleg meg akarja menteni a világot. 155 00:09:45,045 --> 00:09:48,465 Nem is vagy ijesztő. Csak nem értenek meg az emberek. 156 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 Sajnálom, hogy cserben hagytalak. 157 00:09:54,971 --> 00:09:59,559 Ne add fel! Még van idő. 158 00:10:00,143 --> 00:10:01,645 Nem is ilyen a hangja. 159 00:10:04,272 --> 00:10:05,523 Értem. 160 00:10:07,025 --> 00:10:08,985 A világnak lassan elfogy az ideje. 161 00:10:09,778 --> 00:10:13,907 Bárcsak ne aggódnál olyasmin, amin nem tudsz változtatni! 162 00:10:13,907 --> 00:10:15,784 De ez a lényeg, Tata! 163 00:10:15,784 --> 00:10:19,746 Változhatunk. Csak érdeklődnünk kell. 164 00:10:19,746 --> 00:10:22,040 Az aggodalom nem rossz, ha olyan változásokra sarkall, 165 00:10:22,040 --> 00:10:24,167 melyekkel megoldod a kérdéses problémát. 166 00:10:24,167 --> 00:10:26,545 Az a hölgy is ilyen, akit annyira kedvelsz. 167 00:10:26,545 --> 00:10:30,257 Jane Goodall megváltoztatná a világot és megmentené az állatokat. 168 00:10:30,257 --> 00:10:31,591 Én is ezt szeretném. 169 00:10:31,591 --> 00:10:33,051 Hogy segíthetek? 170 00:10:34,636 --> 00:10:37,305 A cápák az óceánok túlhalászása miatt vannak bajban, 171 00:10:37,305 --> 00:10:39,349 és mert túl sokat ejtünk el közülük. 172 00:10:39,349 --> 00:10:42,978 Minél többet tudunk meg az életmódjukról, annál inkább segíthetünk rajtuk. 173 00:10:43,895 --> 00:10:45,397 Értem. 174 00:10:45,397 --> 00:10:48,275 Azért akartok megjelölni egyet, hogy nyomon kövessétek? 175 00:10:48,275 --> 00:10:49,401 Pontosan! 176 00:10:49,401 --> 00:10:52,237 De bárhogy próbáltuk, nem sikerült. 177 00:10:52,237 --> 00:10:55,907 Amikor igyekszem megérteni mások gondolatmenetét, 178 00:10:56,908 --> 00:10:58,410 igyekszem az ő fejükkel gondolkodni. 179 00:10:59,536 --> 00:11:02,497 Talán túlságosan is ember módjára gondolkodsz. 180 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Ezt most nem értem. 181 00:11:04,332 --> 00:11:08,670 Lehet, a cápa fejével kéne gondolkodnod. 182 00:11:09,963 --> 00:11:12,299 Mint egy cápa. 183 00:11:12,299 --> 00:11:13,550 Kösz, Tata! 184 00:11:14,092 --> 00:11:15,093 Rögtön jövünk. 185 00:11:19,431 --> 00:11:20,640 Ne egyél meg! 186 00:11:20,640 --> 00:11:23,560 Bocs! Apukád még mindig zabos? 187 00:11:25,312 --> 00:11:28,106 Mindig ideges, ha a papám receptjéhez kell hozzávalókat vennie. 188 00:11:30,358 --> 00:11:31,359 Majd elmúlik. 189 00:11:31,985 --> 00:11:34,279 Van egy ötletem, hogy jelölhetnénk meg a cápánkat. 190 00:11:34,279 --> 00:11:36,615 Veszélyes és vakmerő? 191 00:11:36,615 --> 00:11:37,908 Igen. 192 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 - Kösz, de nem. - Mi? 193 00:11:39,117 --> 00:11:42,871 Vicceltem! Benne vagyok, ha én nem kerülök életveszélybe. 194 00:11:43,955 --> 00:11:45,332 Vagy rám nézve is veszélyes? 195 00:11:45,916 --> 00:11:47,918 Mennyire hitelesen tudsz fókát utánozni? 196 00:11:47,918 --> 00:11:49,294 Mesterien. 197 00:11:53,757 --> 00:11:54,883 Hangosabban? 198 00:11:57,469 --> 00:11:58,470 David! 199 00:12:00,722 --> 00:12:03,099 - Valami a torkomon akadt. - Aha. 200 00:12:04,809 --> 00:12:05,810 Szóval, mi a terv? 201 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 Csináljuk meg! 202 00:12:12,359 --> 00:12:13,944 Adj bele apait-anyait! 203 00:12:17,781 --> 00:12:19,199 Látsz valamit, Szürkeszakáll? 204 00:12:24,162 --> 00:12:26,331 Oké! Majd szólj, ha látod! 205 00:12:32,254 --> 00:12:34,214 És ne kalandozzon el a figyelmed! 206 00:12:38,969 --> 00:12:40,512 Vetted? 207 00:12:51,606 --> 00:12:53,817 {\an8}HAL 208 00:12:55,443 --> 00:12:58,488 Már csak a hal van hátra. Na, ki a király? 209 00:13:08,123 --> 00:13:11,167 Fókának tettetem magam, hogy idecsábítsak egy nagy fehér cápát, 210 00:13:11,167 --> 00:13:12,752 hogy a legjobb barátom megjelölhesse. 211 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 Ez király volt! 212 00:13:21,887 --> 00:13:23,513 Még mindig semmi, Szürkeszakáll? 213 00:13:24,347 --> 00:13:25,974 Szürkeszakáll, hallasz? 214 00:13:31,897 --> 00:13:33,648 Szürkeszakáll? Vétel. 215 00:13:36,359 --> 00:13:37,360 Jane? 216 00:13:40,238 --> 00:13:42,490 És ha úgy is mozgok, mint egy fóka? 217 00:13:46,119 --> 00:13:47,871 Szürkeszakáll, válaszolj! 218 00:13:55,712 --> 00:13:58,089 Nem tudja, hol találok itt halat? 219 00:14:00,884 --> 00:14:02,928 Szürkeszakáll szerint közeleg! 220 00:14:02,928 --> 00:14:05,013 Itt legalább nem tud a mélyből támadni. 221 00:14:05,639 --> 00:14:09,017 Gondolkodj a cápa fejével! Vadássz a mélyből! 222 00:14:31,831 --> 00:14:32,832 Megvan! 223 00:14:33,541 --> 00:14:34,542 Ez az! 224 00:14:41,466 --> 00:14:42,634 Szürkeszakáll... 225 00:14:50,559 --> 00:14:54,020 Nem bírtad ki, míg kifizetjük, Szürkeszakáll? 226 00:14:54,020 --> 00:14:55,313 Éhes volt. 227 00:15:00,360 --> 00:15:02,112 Jó sok halat vettél. 228 00:15:02,821 --> 00:15:04,948 Kevin imád tengeri herkentyűs paellát főzni. 229 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Mi a gond? 230 00:15:08,702 --> 00:15:12,706 A cápák túlélését a túlhalászat is veszélyezteti. 231 00:15:12,706 --> 00:15:14,583 Ha nincs hal, nincsenek cápák sem. 232 00:15:14,583 --> 00:15:17,711 Jó, de nem pont ezek a rákok hiányoznak a túléléshez. 233 00:15:18,503 --> 00:15:21,798 De azok a halak, amik a rákot eszik, igen. A fókák meg ezeket a halakat eszik, 234 00:15:21,798 --> 00:15:24,885 a cápák pedig a fókákat. Minden mindennel összefügg. 235 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 A papád listáján szerepel. 236 00:15:30,974 --> 00:15:33,727 Ha el tudják képzelni a nagy fehér cápák megmentését, 237 00:15:33,727 --> 00:15:35,979 talán mi is elképzelhetjük, 238 00:15:35,979 --> 00:15:38,899 milyen lenne néha mást enni, nem? 239 00:15:38,899 --> 00:15:40,442 Például egy hétig nem enni húst, 240 00:15:40,442 --> 00:15:43,778 vagy csak olyan forrásból származót, ami nem káros a környezetre. 241 00:15:44,905 --> 00:15:46,907 Szerintem ezzel a papa is egyetértene. 242 00:15:48,116 --> 00:15:50,410 Van környezetbarát forrásból származó haluk? 243 00:15:50,410 --> 00:15:51,494 Jöjjön! 244 00:15:56,291 --> 00:15:57,876 Hogy került ide ez a zacskó csipsz? 245 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Tisztán veszem a nyomkövető jelét. 246 00:16:20,357 --> 00:16:21,691 Hová tart? 247 00:16:21,691 --> 00:16:23,109 Remélem, hamar kiderül. 248 00:16:26,780 --> 00:16:28,240 Megkerült minket? 249 00:16:28,240 --> 00:16:30,742 Nem, még előttünk van. 250 00:16:32,827 --> 00:16:34,120 Itt van egy másik is! 251 00:16:38,541 --> 00:16:41,545 - Kisebbek, mint ő. - Azaz... 252 00:16:41,545 --> 00:16:42,629 Hímek! 253 00:16:42,629 --> 00:16:45,340 Mert a csajcápák nagyobbak, mint a fiúcápák. 254 00:16:46,424 --> 00:16:48,426 Itt gyűlnek össze, hogy szaporodjanak. 255 00:16:51,513 --> 00:16:54,057 Szerintem ilyet még senki nem látott. 256 00:16:57,686 --> 00:17:00,146 Mi van? Apa engedett egy nasit. 257 00:17:22,878 --> 00:17:24,795 Mentsük meg a nagy fehér cápákat! 258 00:17:30,135 --> 00:17:32,053 Várj, Tata, mindjárt jövök! 259 00:17:32,679 --> 00:17:36,016 - Hová mész? - Fel kell hívjam Carlee Jacksont. 260 00:17:36,016 --> 00:17:37,100 Ő kicsoda? 261 00:17:37,100 --> 00:17:39,728 Tengerbiológus, aki a cápákat tanulmányozza. 262 00:17:39,728 --> 00:17:41,104 Segítettünk a cápákon? 263 00:17:41,104 --> 00:17:43,064 Igen, de mindig van még mit csinálni. 264 00:17:43,064 --> 00:17:46,735 Oké, de ne tartson sokáig, corazoncito! A vacsora mindjárt kész. 265 00:17:46,735 --> 00:17:47,986 Oké. 266 00:17:48,570 --> 00:17:50,989 - Carlee! - Szia! Te vagy Jane, ugye? 267 00:17:50,989 --> 00:17:54,117 Aha. Köszönöm, hogy időt szánsz rám és a kérdéseimre a cápákról. 268 00:17:54,117 --> 00:17:57,245 Ugyan! A rengeteg email és üzenet után, amit küldtél, 269 00:17:57,245 --> 00:17:59,164 hogy... hogy mondhatnék nemet? 270 00:17:59,164 --> 00:18:01,166 Mik azok a zöld izék melletted? 271 00:18:01,166 --> 00:18:02,250 Itt fent? 272 00:18:02,918 --> 00:18:07,130 Cápajelölők, amiket a terepmunka során használtunk. 273 00:18:07,130 --> 00:18:12,177 A cápa uszonyára kerültek, mint kis fülbevalók. 274 00:18:12,677 --> 00:18:15,680 A hátulján szerepelnek a telefonszámaink. 275 00:18:15,680 --> 00:18:17,682 Szóval, ha valaki befogja a cápát, 276 00:18:17,682 --> 00:18:20,727 fel tudnak hívni minket, és tudni fogjuk, merre járt a cápa. 277 00:18:20,727 --> 00:18:24,940 Mutatok egy videót a cápák megjelöléséről. 278 00:18:24,940 --> 00:18:26,942 Ez egy feketevégű cápa. 279 00:18:26,942 --> 00:18:29,819 Mint látod, méretet veszünk róla. 280 00:18:29,819 --> 00:18:31,071 A cső minek kell? 281 00:18:31,071 --> 00:18:34,950 Azzal juttatjuk a cápa szájába a vizet, hogy lélegezhessen. 282 00:18:34,950 --> 00:18:37,077 Aztán megjelöljük a cápát. 283 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 És amint végeztünk a cápával, visszaeresztjük a vízbe, 284 00:18:40,330 --> 00:18:42,207 és egészségesen távozik. 285 00:18:42,207 --> 00:18:44,042 Mióta kedveled a cápákat? 286 00:18:44,042 --> 00:18:50,423 Öt-hat éves lehettem, amikor olvastam egy könyvet a cápákról, 287 00:18:50,423 --> 00:18:52,384 és azonnal beléjük bolondultam. 288 00:18:52,384 --> 00:18:55,595 Akkor határoztam el, hogy ha felnövök, a cápákat akarom tanulmányozni. 289 00:18:55,595 --> 00:18:57,180 Úsztál már cápával? 290 00:18:57,180 --> 00:18:59,599 Várj, keresek egy videót erről! 291 00:18:59,599 --> 00:19:06,022 Ez a videó Belize-ben készült, ahol tudományos munkát végeztem, 292 00:19:06,022 --> 00:19:07,691 és itt úsztam együtt egy dajkacápával. 293 00:19:07,691 --> 00:19:11,486 David nagyon félne, ha ketrecen kívül találkozna egy cápával. 294 00:19:11,486 --> 00:19:14,906 Pedig a cápák sokkal inkább tartanak tőlünk, mint mi tőlük. 295 00:19:14,906 --> 00:19:18,076 Nagyon sok esetben a cápatámadások 296 00:19:18,076 --> 00:19:21,079 véletlenül történnek, okuk pedig az, hogy a cápák nem látnak jól. 297 00:19:21,079 --> 00:19:24,332 Ha valamiről azt hiszik, táplálék, beleharapnak, 298 00:19:24,332 --> 00:19:27,961 de ha nem ízlik nekik, továbbúsznak, mert rájönnek a hibájukra. 299 00:19:28,545 --> 00:19:31,006 Mi a teendő, ha meglátunk egy cápát? 300 00:19:31,590 --> 00:19:34,259 Nem kell közel menni, és nem kell piszkálni. 301 00:19:34,259 --> 00:19:38,638 Jó lenne, ha a cápáktól való félelem helyébe a tisztelet lépne. 302 00:19:38,638 --> 00:19:39,848 Hogy segíthetünk ebben? 303 00:19:39,848 --> 00:19:43,643 Rengeteg dolgot tehetnek a fiatalok, amikkel segíthetnek a cápákon. 304 00:19:43,643 --> 00:19:47,147 Fogyasszanak fenntartható forrásból származó tengeri állatokat! 305 00:19:47,147 --> 00:19:50,942 Csak környezettudatos cég termékeit vásárolják, 306 00:19:50,942 --> 00:19:53,987 melyek nem halásszák túl az állományt! 307 00:19:53,987 --> 00:19:57,866 Akadnak olyanok is, akik olyan programokban vesznek részt, 308 00:19:57,866 --> 00:20:02,662 mint a „Cápák a gyerekekért”, ami a legkisebbeket oktatja a cápákról. 309 00:20:02,662 --> 00:20:06,875 Van pár fiatal szószólónk is, mint például Dyson Chee. 310 00:20:06,875 --> 00:20:10,045 Ő az óceánok műanyagszennyezése ellen emeli fel a hangját, 311 00:20:10,045 --> 00:20:12,255 és segít vizeink védelmében. 312 00:20:12,255 --> 00:20:14,507 Én is alapítottam egy szervezetet, 313 00:20:14,507 --> 00:20:19,638 {\an8}a Minorities In Shark Sciencest, három fekete cápatudós kolléganőmmel. 314 00:20:19,638 --> 00:20:22,515 Ezen a területen nem nagyon vannak hozzánk hasonlók, 315 00:20:22,515 --> 00:20:25,936 így az a célunk vele, hogy más ne érezze így magát a jövőben, 316 00:20:25,936 --> 00:20:29,397 és hogy a cápák tudományos vizsgálata sokszínűbb legyen. 317 00:20:29,397 --> 00:20:34,819 Hiszen minél többen foglalkozunk velük, annál több újdonságot fedezünk fel. 318 00:20:34,819 --> 00:20:36,905 Ez is nagymértékben segít a cápákon. 319 00:20:36,905 --> 00:20:39,616 Tetszik, hogy ilyen sok embert vontok be a cápák védelmébe. 320 00:20:39,616 --> 00:20:42,118 Jane, vacsora! 321 00:20:42,118 --> 00:20:44,204 - Úgy hallom, menned kell. - Sajnos. 322 00:20:44,204 --> 00:20:46,248 De mindent megteszek majd a cápák védelmében. 323 00:20:46,248 --> 00:20:48,583 - Köszönöm, hogy időt szakítottál rám. - Szia, Jane! 324 00:20:48,583 --> 00:20:51,962 És ne feledd: a cápák „uszonyú” érdekesek! 325 00:20:52,796 --> 00:20:55,298 Ezt David imádni fogja. Szia! 326 00:20:59,261 --> 00:21:01,763 MEGTUDNI, HOL TÖLTIK IDEJÜKET A NAGY FEHÉR CÁPÁK. 327 00:21:08,103 --> 00:21:10,522 Jane, Szürkeszakáll megeszi a kajádat! 328 00:21:11,606 --> 00:21:13,066 Szürkeszakáll! 329 00:21:53,106 --> 00:21:55,108 A feliratot fordította: Varga Attila