1 00:00:43,628 --> 00:00:44,880 Bola meriam! 2 00:00:48,466 --> 00:00:51,553 Penanda satelit siap. Awasi bagian bawah, David. 3 00:00:51,553 --> 00:00:54,222 Hiu suka menyerang mangsanya dari bawah. 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,683 - Apa? Kenapa? - Agar kau tak melihat ia datang. 5 00:00:57,976 --> 00:00:58,977 Kunyah! 6 00:00:59,603 --> 00:01:02,731 Tak ada yang perlu ditakutkan, David. Kita berada di sangkar logam padat. 7 00:01:02,731 --> 00:01:04,983 Inilah yang digunakan para ilmuwan untuk mempelajari hiu. 8 00:01:04,983 --> 00:01:06,693 Kenapa kita melakukan ini? 9 00:01:06,693 --> 00:01:09,487 Masih banyak yang belum kita ketahui tentang hiu putih besar. 10 00:01:09,487 --> 00:01:12,866 Mereka besar. Mereka hiu. Kurasa kita tahu cukup banyak. 11 00:01:12,866 --> 00:01:14,534 Kita sebenarnya tahu sangat sedikit. 12 00:01:14,534 --> 00:01:16,745 Kita tak tahu di mana mereka menghabiskan sebagian besar waktu mereka. 13 00:01:17,329 --> 00:01:19,331 Belum. Dan jika kita tak mengetahuinya... 14 00:01:19,915 --> 00:01:21,625 Kita tak tahu berapa banyak yang tersisa. 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,669 Benar. Artinya kita tak tahu berapa banyak bantuan yang mereka butuhkan dari kita. 16 00:01:25,170 --> 00:01:28,048 Sepertinya kitalah yang akan butuh bantuan. 17 00:01:28,048 --> 00:01:29,716 Apa mereka memakan manusia? 18 00:01:29,716 --> 00:01:31,051 Hanya jika tak sengaja. 19 00:01:31,551 --> 00:01:33,678 Bagaimana kau bisa tak sengaja memakan manusia? 20 00:01:33,678 --> 00:01:35,680 Karena ia mengira itu sesuatu yang bisa ia makan, 21 00:01:35,680 --> 00:01:37,474 jadi, ia tak sengaja menggigitnya. 22 00:01:37,474 --> 00:01:38,558 Biar kutunjukkan. 23 00:01:39,309 --> 00:01:40,477 Jane kepada Greybeard. 24 00:01:40,977 --> 00:01:42,896 Greybeard? 25 00:01:46,274 --> 00:01:50,362 Ayo masukkan umpan anjing laut ke dalam air, lalu awasi teman hiu kita. 26 00:02:01,498 --> 00:02:03,250 Apa kita bermain bayangan? 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,920 Semacam itu. Ingat kubilang hiu berburu dari bawah? 28 00:02:06,920 --> 00:02:09,381 Aku tak akan pernah lupa. 29 00:02:09,381 --> 00:02:11,591 Begitu jugalah mereka melihat mangsanya. 30 00:02:11,591 --> 00:02:15,220 - Lihat itu. - Itu bentuk anjing laut atau manusia? 31 00:02:15,220 --> 00:02:18,932 Tidak jelas, 'kan? Hiu juga merasa begitu. Mereka tak berusaha memburu manusia, 32 00:02:18,932 --> 00:02:21,560 mereka terkadang hanya menggigit hal yang salah secara tak sengaja. 33 00:02:21,560 --> 00:02:23,103 Jadi, kita tak boleh takut? 34 00:02:29,818 --> 00:02:31,361 Aku bukan anjing laut. 35 00:02:32,028 --> 00:02:34,573 - Jane? - Ke mana perginya umpan kita? 36 00:02:35,156 --> 00:02:36,533 Tepat di atas kita. 37 00:02:36,533 --> 00:02:39,119 Berarti hiu itu tepat di bawah kita. 38 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 Tata. 39 00:02:42,747 --> 00:02:46,459 Apa? Tak mudah mendorongmu dalam benda ini. 40 00:02:47,335 --> 00:02:50,422 Bukankah kau terlalu tua untuk bermain khayalan? 41 00:02:51,381 --> 00:02:52,966 Ada tanda-tanda hiu betina itu, David? 42 00:02:52,966 --> 00:02:57,262 Tidak, untungnya. Dan bagaimana kau tahu hiu itu betina? 43 00:02:57,262 --> 00:02:59,306 Hiu betina lebih besar daripada hiu jantan. 44 00:02:59,306 --> 00:03:00,640 Berhenti main-main, Davey. 45 00:03:00,640 --> 00:03:03,977 Ayah butuh semua yang ada di daftar belanjaannya untuk resep favoritnya. 46 00:03:04,644 --> 00:03:08,398 Paella saus hidangan laut 47 00:03:08,398 --> 00:03:10,775 Dan kau tahu seperti apa dia jika kita melupakan sesuatu. 48 00:03:14,362 --> 00:03:15,196 Tebak siapa? 49 00:03:15,196 --> 00:03:16,281 Hei, Sayang. 50 00:03:17,115 --> 00:03:18,533 Apa aku menulis peterseli ke dalam daftar? 51 00:03:20,368 --> 00:03:21,244 Ya. 52 00:03:21,244 --> 00:03:23,413 - Dan safron? - Uh-huh. 53 00:03:23,413 --> 00:03:26,541 Dan ingat, beras bomba, bukan beras yang kau beli waktu itu. 54 00:03:26,541 --> 00:03:27,667 Beras bomba, bukan beras ketan. 55 00:03:27,667 --> 00:03:28,960 Mengerti. 56 00:03:28,960 --> 00:03:32,756 Baik terima kasih. Dan cepatlah, Millie kelaparan. 57 00:03:32,756 --> 00:03:33,924 Aku menyayangimu. 58 00:03:34,466 --> 00:03:35,675 Aku juga menyayangimu. 59 00:03:36,509 --> 00:03:37,969 Ayo. Kita harus cepat. 60 00:03:37,969 --> 00:03:40,680 Apa itu safron? 61 00:03:42,265 --> 00:03:44,684 Maaf, Jane. Misi dijeda. 62 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Semoga selamanya. 63 00:03:48,104 --> 00:03:51,191 Tapi bagaimana dengan memasang pelacak di Carcharodon carcharias? 64 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Carchara... Apa itu? 65 00:03:53,652 --> 00:03:56,446 Carcharodon carcharias. 66 00:03:56,446 --> 00:03:58,657 Itu nama ilmiah untuk hiu putih besar. 67 00:03:58,657 --> 00:04:00,450 Kenapa kau tak bisa mengatakan itu saja? 68 00:04:00,450 --> 00:04:02,494 Lebih menyenangkan menggunakan nama ilmiah. 69 00:04:03,119 --> 00:04:06,623 Kau dan Tata punya ide yang sangat berbeda tentang bersenang-senang. 70 00:04:07,415 --> 00:04:09,042 Lihat, sup sedang diobral. 71 00:04:09,042 --> 00:04:09,960 SUP 3 UNTUK 1 72 00:04:09,960 --> 00:04:11,044 Ya. 73 00:04:11,044 --> 00:04:15,549 Apa? Tiga untuk satu. Ini hampir tak pernah terjadi. 74 00:04:15,549 --> 00:04:17,132 Turunlah, Corazoncito. 75 00:04:17,132 --> 00:04:19,427 Ayo, keluar. 76 00:04:21,805 --> 00:04:25,725 Jadi, ada apa dengan hiu ini? 77 00:04:25,725 --> 00:04:28,728 Kami ingin menandainya agar kami tahu di mana mereka menghabiskan waktu mereka. 78 00:04:28,728 --> 00:04:30,814 Mudah, lautan. 79 00:04:30,814 --> 00:04:32,065 Tapi di mana tepatnya? 80 00:04:32,065 --> 00:04:34,943 Hiu menghilang untuk waktu yang sangat lama, 81 00:04:34,943 --> 00:04:37,904 - dan para ilmuwan belum tahu kenapa. - Apa pentingnya? 82 00:04:38,488 --> 00:04:40,323 Karena mereka predator puncak. 83 00:04:40,323 --> 00:04:42,409 Apa itu nama ilmiah juga? 84 00:04:42,409 --> 00:04:46,705 Tidak, itu berarti mereka berada di puncak rantai makanan lautan. 85 00:04:46,705 --> 00:04:48,873 Tanpa mereka, mangsa mereka tak dimakan, 86 00:04:48,873 --> 00:04:52,043 itu berarti mereka makan terlalu banyak dan rantai makanan akan berantakan. 87 00:04:52,544 --> 00:04:55,714 Kenapa kau mengkhawatirkan hal-hal seperti itu? 88 00:04:55,714 --> 00:04:57,048 Karena harus ada yang khawatir. 89 00:04:59,676 --> 00:05:01,344 Hiu makan ikan, 'kan? 90 00:05:01,928 --> 00:05:05,348 Ikan, anjing laut, paus mati sesekali. 91 00:05:05,348 --> 00:05:08,894 Tak ada paus mati di sekitar sini, 92 00:05:08,894 --> 00:05:12,105 tapi pasti ada bagian ikan. 93 00:05:12,105 --> 00:05:14,441 Mungkin kau dapat menemukan hiumu di sana. 94 00:05:14,441 --> 00:05:16,651 - Ide bagus, Tata. - Aku akan segera kembali. 95 00:05:17,152 --> 00:05:21,114 Tak usah buru-buru. Beri tahu jika tilapia sedang diobral. 96 00:05:21,114 --> 00:05:22,282 Ya. 97 00:05:31,374 --> 00:05:35,503 Kita seharusnya mencari hiu, Greybeard, bukan menyodok ikan mati. 98 00:05:38,089 --> 00:05:39,841 Menggunakan ikan sebagai umpan? 99 00:05:39,841 --> 00:05:41,426 Aku suka pemikiranmu. 100 00:05:44,596 --> 00:05:45,972 Aku bahkan tak bisa membaca yang ini. 101 00:05:45,972 --> 00:05:47,057 Biar kulihat. 102 00:05:49,768 --> 00:05:53,563 "Keripik kentang." 103 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 Ya, usaha bagus, Davey. Itulah yang kau inginkan. 104 00:05:57,400 --> 00:06:00,403 Bagian beras. Sekarang, di mana beras bombanya? 105 00:06:08,119 --> 00:06:11,039 - Hiu! - Davey. Davey, diam. 106 00:06:11,915 --> 00:06:12,958 Hiu. 107 00:06:15,335 --> 00:06:16,711 Apa? Itu lebih tenang. 108 00:06:19,172 --> 00:06:21,174 Jane, hiunya ada di sini. 109 00:06:21,174 --> 00:06:23,843 Aku tahu. Aku menggunakan ikan segar untuk memancingnya ke sini. 110 00:06:32,519 --> 00:06:34,020 Ia cantik sekali. 111 00:06:38,066 --> 00:06:40,360 Saat ia mendekat, tandai ia. 112 00:06:42,070 --> 00:06:43,071 Apa maksudmu, tidak? 113 00:06:45,115 --> 00:06:48,743 Tentu saja ia sangat besar. Ia ikan predator terbesar di dunia. 114 00:06:55,166 --> 00:06:57,335 Kita perlu melatih keterampilan meluncurmu. 115 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Hai. 116 00:07:07,929 --> 00:07:11,182 Sepertinya kau tak senang aku mencoba menandaimu, 117 00:07:12,642 --> 00:07:15,896 tapi sekarang aku bisa melihat seberapa cepat kau bisa berenang. 118 00:07:15,896 --> 00:07:17,063 Greybeard, lari! 119 00:07:22,819 --> 00:07:25,322 Jane, di mana kau? Kabari. 120 00:07:26,072 --> 00:07:27,699 Mencoba untuk tak dikunyah. 121 00:07:27,699 --> 00:07:28,783 Apa kau menandainya? 122 00:07:28,783 --> 00:07:30,994 Tidak, tapi sepertinya aku membuatnya marah. 123 00:07:33,914 --> 00:07:35,749 Hebat, hiu yang marah. 124 00:07:35,749 --> 00:07:38,793 Aku datang, tapi aku tak senang. 125 00:07:44,925 --> 00:07:47,010 {\an8}"Batas enam per pelanggan?" 126 00:07:49,596 --> 00:07:50,931 Boleh aku meminjam ini? 127 00:07:50,931 --> 00:07:52,641 Baiklah, David, 128 00:07:52,641 --> 00:07:55,310 tapi kau harus membantuku mengembalikan sebagian. 129 00:07:55,310 --> 00:07:56,394 Baiklah. 130 00:08:00,982 --> 00:08:02,567 - Belok kanan. - Mengerti. 131 00:08:05,946 --> 00:08:07,155 Kunyah ini. 132 00:08:10,951 --> 00:08:12,535 Itu luar biasa. 133 00:08:12,535 --> 00:08:14,788 Tapi kita tak berhasil menandai hiu itu. 134 00:08:16,873 --> 00:08:17,874 Apa yang kalian berdua lakukan? 135 00:08:18,541 --> 00:08:20,293 - Penelitian. - Bertahan hidup dari hiu. 136 00:08:21,127 --> 00:08:23,588 Kau bisa bertahan hidup dengan sedikit lebih tenang. 137 00:08:23,588 --> 00:08:25,257 Ya, atau sangat tenang. 138 00:08:25,257 --> 00:08:27,425 Lihatlah kekacauan yang kalian buat. 139 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 Belum lagi malunya. Bersihkan semua ini. 140 00:08:32,931 --> 00:08:33,932 HARAPAN PLANET 141 00:08:33,932 --> 00:08:37,435 "Bahaya terbesar bagi masa depan kita adalah sikap apatis." 142 00:08:38,019 --> 00:08:41,523 - Apa artinya sikap apatis? - Aku tak yakin. 143 00:08:41,523 --> 00:08:44,109 Artinya tidak berminat atau perhatian. 144 00:08:44,609 --> 00:08:48,071 Seperti bagaimana kalian berdua apatis untuk membereskan kekacauan kalian. 145 00:08:48,071 --> 00:08:51,491 Atau bagaimana orang-orang apatis membantu hiu. 146 00:08:51,491 --> 00:08:53,285 Aku suka bagaimana kau mengubahnya. 147 00:08:55,662 --> 00:08:58,540 Biar kubantu, Papa yang kusayangi. 148 00:08:59,416 --> 00:09:03,211 Orang tak membantu hiu karena mereka menakutkan, Corazoncito. 149 00:09:03,795 --> 00:09:05,755 Tidak, orang-orang hanya salah paham. 150 00:09:05,755 --> 00:09:08,800 Kita tak boleh biarkan sesuatu menghilang hanya karena kita takut padanya. 151 00:09:08,800 --> 00:09:11,845 Manusia adalah pemangsa puncak dunia, 152 00:09:11,845 --> 00:09:15,015 yang artinya tugas kitalah untuk menjaga rantai makanan agar tak berantakan. 153 00:09:15,015 --> 00:09:16,266 Dan kita tak melakukannya. 154 00:09:20,353 --> 00:09:22,355 Dia benar-benar ingin menyelamatkan dunia. 155 00:09:45,045 --> 00:09:48,465 Kau tak menakutkan. Orang-orang hanya belum memahamimu. 156 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 Maaf aku gagal. 157 00:09:54,971 --> 00:09:59,559 Jangan menyerah. Masih ada waktu. 158 00:10:00,143 --> 00:10:01,645 Ia tak terdengar tak seperti itu. 159 00:10:04,272 --> 00:10:05,523 Begitu. 160 00:10:07,025 --> 00:10:08,985 Dan dunia kehabisan waktu. 161 00:10:09,778 --> 00:10:13,907 Berhentilah mengkhawatirkan hal-hal yang tak dapat kau ubah. 162 00:10:13,907 --> 00:10:15,784 Tapi itu masalahnya, Tata. 163 00:10:15,784 --> 00:10:19,746 Kita bisa berubah. Kita hanya perlu lebih tertarik. 164 00:10:19,746 --> 00:10:22,040 Khawatir tak buruk jika itu membuatmu melakukan sesuatu 165 00:10:22,040 --> 00:10:24,167 untuk mengubah hal yang kau khawatirkan. 166 00:10:24,167 --> 00:10:26,545 Seperti wanita yang sangat kau sukai itu? 167 00:10:26,545 --> 00:10:30,257 Jane Goodall mencoba mengubah dunia dan menyelamatkan hewan. 168 00:10:30,257 --> 00:10:31,591 Itulah yang ingin kulakukan. 169 00:10:31,591 --> 00:10:33,051 Apa yang bisa Tata bantu? 170 00:10:34,636 --> 00:10:37,305 Hiu dalam masalah karena kita menangkap ikan secara berlebihan di lautan 171 00:10:37,305 --> 00:10:39,349 dan membunuh mereka. 172 00:10:39,349 --> 00:10:42,978 Jika kita belajar cara hidup mereka, kita bisa tahu cara menyelamatkan mereka. 173 00:10:43,895 --> 00:10:45,397 Ya. 174 00:10:45,397 --> 00:10:48,275 Itu sebabnya kau harus menandainya, agar kau dapat mengikutinya? 175 00:10:48,275 --> 00:10:49,401 Tepat sekali! 176 00:10:49,401 --> 00:10:52,237 Tapi setiap kali kami mencoba, itu tak berhasil. 177 00:10:52,237 --> 00:10:55,907 Ketika ingin memahami apa yang dipikirkan orang lain, 178 00:10:56,908 --> 00:10:58,410 Tata mencoba berpikir seperti mereka. 179 00:10:59,536 --> 00:11:02,497 Kau terlalu berpikir seperti manusia. 180 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Aku tak mengerti. 181 00:11:04,332 --> 00:11:08,670 Mungkin kau harus berpikir seperti hiu. 182 00:11:09,963 --> 00:11:12,299 Seperti hiu. 183 00:11:12,299 --> 00:11:13,550 Terima kasih, Tata. 184 00:11:14,092 --> 00:11:15,093 Kami akan segera kembali. 185 00:11:19,431 --> 00:11:20,640 Jangan makan aku! 186 00:11:20,640 --> 00:11:23,560 Maaf. Apa papamu masih marah? 187 00:11:25,312 --> 00:11:28,106 Dia selalu gelisah saat berbelanja untuk resep Ayah. 188 00:11:30,358 --> 00:11:31,359 Dia akan melupakannya. 189 00:11:31,985 --> 00:11:34,279 Sepertinya aku punya ide untuk menandai hiu kita. 190 00:11:34,279 --> 00:11:36,615 Apa itu melibatkan aksi dan bahaya? 191 00:11:36,615 --> 00:11:37,908 Ya. 192 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 - Aku keluar. - Apa? 193 00:11:39,117 --> 00:11:42,871 Bercanda. Aku ikut selama aku tak dalam bahaya. 194 00:11:43,955 --> 00:11:45,332 Aku dalam bahaya? 195 00:11:45,916 --> 00:11:47,918 Sebagus apa kau dalam meniru suara anjing laut? 196 00:11:47,918 --> 00:11:49,294 Yang terbaik. 197 00:11:53,757 --> 00:11:54,883 Lebih keras? 198 00:11:57,469 --> 00:11:58,470 David. 199 00:12:00,722 --> 00:12:03,099 - Ada sesuatu di tenggorokanku. - Uh-huh. 200 00:12:04,809 --> 00:12:05,810 Jadi, apa rencananya? 201 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 Ayo kita tutup kesepakatan ini. 202 00:12:12,359 --> 00:12:13,944 Bersuaralah dengan sungguh-sungguh. 203 00:12:17,781 --> 00:12:19,199 Lihat sesuatu, Greybeard? 204 00:12:24,162 --> 00:12:26,331 Baik. Beri tahu kami jika kau melihatnya. 205 00:12:32,254 --> 00:12:34,214 Dan jangan hilang fokus. 206 00:12:38,969 --> 00:12:40,512 Dimengerti? 207 00:12:51,606 --> 00:12:53,817 {\an8}IKAN 208 00:12:55,443 --> 00:12:58,488 Tinggal ikan. Kau pasti bisa. 209 00:13:08,123 --> 00:13:11,167 Aku berpura-pura menjadi anjing laut agar aku bisa memancing hiu putih besar 210 00:13:11,167 --> 00:13:12,752 agar sahabatku bisa menandainya. 211 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 Kerja bagus. 212 00:13:21,887 --> 00:13:23,513 Masih belum ada tanda-tanda hiu itu, Greybeard? 213 00:13:24,347 --> 00:13:25,974 Greybeard, kau di sana? 214 00:13:31,897 --> 00:13:33,648 Greybeard, jawab? Ganti. 215 00:13:36,359 --> 00:13:37,360 Jane? 216 00:13:40,238 --> 00:13:42,490 Mungkin jika aku juga berjalan seperti anjing laut? 217 00:13:46,119 --> 00:13:47,871 Greybeard, jawab aku! 218 00:13:55,712 --> 00:13:58,089 Apa kau tahu di mana bagian ikan? 219 00:14:00,884 --> 00:14:02,928 Greybeard bilang ia datang! 220 00:14:02,928 --> 00:14:05,013 Setidaknya ia tak bisa memburuku dari bawah. 221 00:14:05,639 --> 00:14:09,017 Berpikir seperti hiu. Berburu dari bawah. 222 00:14:31,831 --> 00:14:32,832 Dapat! 223 00:14:33,541 --> 00:14:34,542 Ya! 224 00:14:41,466 --> 00:14:42,634 Greybeard. 225 00:14:50,559 --> 00:14:54,020 Kau tak bisa menunggu sampai kami membayarnya, Greybeard? 226 00:14:54,020 --> 00:14:55,313 Ia lapar. 227 00:15:00,360 --> 00:15:02,112 Banyak sekali ikannya. 228 00:15:02,821 --> 00:15:04,948 Kevin suka membuat paella hidangan laut. 229 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Ada apa? 230 00:15:08,702 --> 00:15:12,706 Salah satu alasan kenapa hiu dalam masalah adalah kita berlebihan menangkap ikan. 231 00:15:12,706 --> 00:15:14,583 Tak ada ikan, tak ada hiu. 232 00:15:14,583 --> 00:15:17,711 Mereka tak akan merindukan udang ini, 'kan? 233 00:15:18,503 --> 00:15:21,798 Tidak, tapi ikan yang memakan udang akan, dan anjing laut yang memakan ikan itu, 234 00:15:21,798 --> 00:15:24,885 dan hiu yang memakan anjing laut. Kita semua terhubung. 235 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Itu ada di daftar ayahmu. 236 00:15:30,974 --> 00:15:33,727 Jika mereka bisa membayangkan menyelamatkan hiu putih besar, 237 00:15:33,727 --> 00:15:35,979 mungkin kita bisa mulai membayangkan 238 00:15:35,979 --> 00:15:38,899 makan hal yang berbeda sesekali? 239 00:15:38,899 --> 00:15:40,442 Seperti tak makan daging seminggu sekali, 240 00:15:40,442 --> 00:15:43,778 atau memastikan daging yang kau makan tak buruk bagi lingkungan. 241 00:15:44,905 --> 00:15:46,907 Kau tahu, sepertinya Ayah akan setuju. 242 00:15:48,116 --> 00:15:50,410 Apa kau punya ikan yang ramah lingkungan? 243 00:15:50,410 --> 00:15:51,494 Lewat sini. 244 00:15:56,291 --> 00:15:57,876 Bagaimana keripik ini bisa masuk ke sini? 245 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Sinyal penandaan satelit terdengar keras dan jelas. 246 00:16:20,357 --> 00:16:21,691 Ia pergi ke mana? 247 00:16:21,691 --> 00:16:23,109 Semoga kita segera tahu. 248 00:16:26,780 --> 00:16:28,240 Apa ia mengelilingi kita? 249 00:16:28,240 --> 00:16:30,742 Tidak, ia masih di depan kita. 250 00:16:32,827 --> 00:16:34,120 Ada satu lagi. 251 00:16:38,541 --> 00:16:41,545 - Mereka terlihat lebih kecil darinya. - Yang berarti... 252 00:16:41,545 --> 00:16:42,629 Itu hiu jantan. 253 00:16:42,629 --> 00:16:45,340 Karena hiu betina lebih besar daripada hiu jantan. 254 00:16:46,424 --> 00:16:48,426 Pasti di sinilah mereka bertemu untuk kawin. 255 00:16:51,513 --> 00:16:54,057 Sepertinya tak ada orang yang pernah melihat ini sebelumnya. 256 00:16:57,686 --> 00:17:00,146 Apa? Papa bilang aku boleh makan camilan. 257 00:17:22,878 --> 00:17:24,795 Bantu selamatkan hiu putih besar. 258 00:17:30,135 --> 00:17:32,053 Tunggu, Tata. Aku akan segera kembali. 259 00:17:32,679 --> 00:17:36,016 - Mau ke mana? - Aku harus menelepon Carlee Jackson. 260 00:17:36,016 --> 00:17:37,100 Siapa itu? 261 00:17:37,100 --> 00:17:39,728 Dia ahli biologi kelautan yang mempelajari hiu. 262 00:17:39,728 --> 00:17:41,104 Bukankah kita sudah membantu hiu? 263 00:17:41,104 --> 00:17:43,064 Ya, tapi selalu ada lagi yang bisa kita lakukan. 264 00:17:43,064 --> 00:17:46,735 Jangan terlalu lama, Corazoncito. Makan malam akan segera siap. 265 00:17:46,735 --> 00:17:47,986 Baik. 266 00:17:48,570 --> 00:17:50,989 - Carlee. - Hai. Kau pasti Jane. 267 00:17:50,989 --> 00:17:54,117 Ya. Terima kasih telah bertemu denganku dan berbicara tentang hiu. 268 00:17:54,117 --> 00:17:57,245 Tak masalah. Setelah semua surel dan pesan yang kau kirimkan kepadaku, 269 00:17:57,245 --> 00:17:59,164 Bagaimana aku bisa mengatakan tidak? 270 00:17:59,164 --> 00:18:01,166 Apa benda hijau di sampingmu itu? 271 00:18:01,166 --> 00:18:02,250 Ini? 272 00:18:02,918 --> 00:18:07,130 Ini adalah tag hiu yang kugunakan di lapangan. 273 00:18:07,130 --> 00:18:09,674 Kami menaruhnya di sirip hiu, seperti anting kecil 274 00:18:09,674 --> 00:18:12,177 di sirip mereka. 275 00:18:12,677 --> 00:18:15,680 Dan ada nomor telepon kami di belakang tag ini. 276 00:18:15,680 --> 00:18:17,682 Jadi, jika ada yang menangkap hiu, 277 00:18:17,682 --> 00:18:20,727 mereka dapat menelepon kami dan kami akan tahu di mana hiu itu. 278 00:18:20,727 --> 00:18:24,940 Biar kuperlihatkan video aku sedang menandai hiu. 279 00:18:24,940 --> 00:18:26,942 Ini hiu blacktip. 280 00:18:26,942 --> 00:18:29,819 Dan seperti yang kau lihat, kami sedang mengukur hiu itu. 281 00:18:29,819 --> 00:18:31,071 Untuk apa tabung itu? 282 00:18:31,071 --> 00:18:34,950 Untuk memasukkan air ke dalam mulut hiu agar ia bisa bernapas. 283 00:18:34,950 --> 00:18:37,077 Lalu kami menandai hiu itu. 284 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 Setelah selesai dengan hiu itu, kami melepaskannya kembali ke air, 285 00:18:40,330 --> 00:18:42,207 dan ia berenang dengan lincah dan sehat. 286 00:18:42,207 --> 00:18:44,042 Kapan kau pertama kali mulai menyukai hiu? 287 00:18:44,042 --> 00:18:50,423 Aku berusia sekitar lima atau enam tahun, dan aku membaca buku tentang hiu, 288 00:18:50,423 --> 00:18:52,384 dan aku langsung tertarik. 289 00:18:52,384 --> 00:18:55,595 Saat itulah aku tahu aku ingin menjadi ilmuwan hiu ketika besar nanti. 290 00:18:55,595 --> 00:18:57,180 Apa kau pernah berenang dengan hiu? 291 00:18:57,180 --> 00:18:59,599 Biar kulihat apa aku dapat menemukan video itu. 292 00:18:59,599 --> 00:19:06,022 Aku berada di Belize, dan di video ini aku berenang dengan perawat hiu, 293 00:19:06,022 --> 00:19:07,691 dan aku melakukan penelitian. 294 00:19:07,691 --> 00:19:11,486 David akan sangat ketakutan melihat hiu di lautan di luar sangkar. 295 00:19:11,486 --> 00:19:14,906 Hiu sebenarnya jauh lebih takut pada kita daripada kita pada mereka. 296 00:19:14,906 --> 00:19:18,076 Sering kali ketika seseorang diserang oleh hiu, 297 00:19:18,076 --> 00:19:21,079 itu ketidaksengajaan karena mereka tak dapat melihatnya dengan baik. 298 00:19:21,079 --> 00:19:24,332 Jadi, mereka mengira itu adalah makanan, lalu mereka menggigitnya, dan berpikir, 299 00:19:24,332 --> 00:19:27,961 "Ini menjijikkan," dan mereka berenang menjauh karena mereka melakukan kesalahan. 300 00:19:28,545 --> 00:19:31,006 Jika orang melihat hiu di lautan, apa yang harus mereka lakukan? 301 00:19:31,590 --> 00:19:34,259 Aku selalu menekankan untuk menjaga jarak, dan tak menyentuh. 302 00:19:34,259 --> 00:19:38,638 Sangat penting untuk mengganti rasa takut dengan rasa hormat terhadap hiu. 303 00:19:38,638 --> 00:19:39,848 Bagaimana kita dapat membantu hiu? 304 00:19:39,848 --> 00:19:43,643 Ada banyak hal yang dapat dilakukan anak muda untuk membantu hiu. 305 00:19:43,643 --> 00:19:47,147 Salah satunya adalah mengonsumsi makanan laut yang berkelanjutan. 306 00:19:47,147 --> 00:19:50,942 Pastikan itu berasal dari tempat yang sangat ramah lingkungan 307 00:19:50,942 --> 00:19:53,987 dan tidak memancing populasi ikan tertentu secara berlebihan. 308 00:19:53,987 --> 00:19:56,281 Ada beberapa anak muda yang melangkah lebih jauh, 309 00:19:56,281 --> 00:19:57,866 terlibat dalam program 310 00:19:57,866 --> 00:20:02,662 seperti Sharks 4 Kids, yang membantu anak-anak terlibat dalam konservasi hiu. 311 00:20:02,662 --> 00:20:06,875 Bahkan ada advokat pemuda lingkungan, seperti Dyson Chee. 312 00:20:06,875 --> 00:20:10,045 Dia mencoba membersihkan air dari polusi plastik 313 00:20:10,045 --> 00:20:12,255 untuk membantu lautan kita. 314 00:20:12,255 --> 00:20:14,507 Aku juga mendirikan organisasiku sendiri 315 00:20:14,507 --> 00:20:19,638 {\an8}Minorities In Shark Sciences, dengan tiga ilmuwan hiu wanita kulit hitam lain. 316 00:20:19,638 --> 00:20:22,515 Dan kami belum pernah melihat kelompok seperti kami di bidang ini, 317 00:20:22,515 --> 00:20:25,936 jadi, kami ingin memastikan tak ada orang lain yang merasa seperti kami. 318 00:20:25,936 --> 00:20:29,397 Tujuan kami adalah membawa lebih banyak keragaman ke dalam ilmu hiu 319 00:20:29,397 --> 00:20:33,318 karena semakin banyak otak dalam ilmu hiu, 320 00:20:33,318 --> 00:20:34,819 semakin banyak yang akan kita temukan. 321 00:20:34,819 --> 00:20:36,905 Dan itu secara keseluruhan membantu melindungi hiu. 322 00:20:36,905 --> 00:20:39,616 Aku senang semakin banyak orang ingin menyelamatkan hiu. 323 00:20:39,616 --> 00:20:42,118 Jane, makan malam sudah siap! 324 00:20:42,118 --> 00:20:44,204 - Sepertinya kau harus pergi. - Seandainya saja tidak. 325 00:20:44,204 --> 00:20:46,248 Tapi aku akan berusaha sebisaku untuk membantu hiu. 326 00:20:46,248 --> 00:20:48,583 - Terima kasih telah berbicara denganku. - Selamat tinggal, Jane. 327 00:20:48,583 --> 00:20:51,962 Jangan lupa, hiu itu "fin-tastic". 328 00:20:52,796 --> 00:20:55,298 David akan menyukainya. Selamat tinggal! 329 00:20:58,051 --> 00:20:59,177 CARCARODON CARCHARIAS 330 00:20:59,177 --> 00:21:01,763 CARI TAHU DI MANA HIU PUTIH BESAR MENGHABISKAN WAKTUNYA. 331 00:21:08,103 --> 00:21:10,522 Jane, Greybeard memakan makan malammu! 332 00:21:11,606 --> 00:21:13,066 Greybeard! 333 00:21:53,106 --> 00:21:55,108 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih