1
00:00:43,628 --> 00:00:44,880
Bola meriam!
2
00:00:48,466 --> 00:00:51,553
Penanda satelit siap.
Awasi bagian bawah, David.
3
00:00:51,553 --> 00:00:54,222
Hiu suka menyerang mangsanya dari bawah.
4
00:00:54,222 --> 00:00:56,683
- Apa? Kenapa?
- Agar kau tak melihat ia datang.
5
00:00:57,976 --> 00:00:58,977
Kunyah!
6
00:00:59,603 --> 00:01:02,731
Tak ada yang perlu ditakutkan, David.
Kita berada di sangkar logam padat.
7
00:01:02,731 --> 00:01:04,983
Inilah yang digunakan
para ilmuwan untuk mempelajari hiu.
8
00:01:04,983 --> 00:01:06,693
Kenapa kita melakukan ini?
9
00:01:06,693 --> 00:01:09,487
Masih banyak yang belum
kita ketahui tentang hiu putih besar.
10
00:01:09,487 --> 00:01:12,866
Mereka besar. Mereka hiu.
Kurasa kita tahu cukup banyak.
11
00:01:12,866 --> 00:01:14,534
Kita sebenarnya tahu sangat sedikit.
12
00:01:14,534 --> 00:01:16,745
Kita tak tahu di mana mereka
menghabiskan sebagian besar waktu mereka.
13
00:01:17,329 --> 00:01:19,331
Belum. Dan jika kita tak mengetahuinya...
14
00:01:19,915 --> 00:01:21,625
Kita tak tahu berapa banyak yang tersisa.
15
00:01:21,625 --> 00:01:24,669
Benar. Artinya kita tak tahu berapa banyak
bantuan yang mereka butuhkan dari kita.
16
00:01:25,170 --> 00:01:28,048
Sepertinya kitalah
yang akan butuh bantuan.
17
00:01:28,048 --> 00:01:29,716
Apa mereka memakan manusia?
18
00:01:29,716 --> 00:01:31,051
Hanya jika tak sengaja.
19
00:01:31,551 --> 00:01:33,678
Bagaimana kau bisa
tak sengaja memakan manusia?
20
00:01:33,678 --> 00:01:35,680
Karena ia mengira
itu sesuatu yang bisa ia makan,
21
00:01:35,680 --> 00:01:37,474
jadi, ia tak sengaja menggigitnya.
22
00:01:37,474 --> 00:01:38,558
Biar kutunjukkan.
23
00:01:39,309 --> 00:01:40,477
Jane kepada Greybeard.
24
00:01:40,977 --> 00:01:42,896
Greybeard?
25
00:01:46,274 --> 00:01:50,362
Ayo masukkan umpan anjing laut
ke dalam air, lalu awasi teman hiu kita.
26
00:02:01,498 --> 00:02:03,250
Apa kita bermain bayangan?
27
00:02:03,250 --> 00:02:06,920
Semacam itu.
Ingat kubilang hiu berburu dari bawah?
28
00:02:06,920 --> 00:02:09,381
Aku tak akan pernah lupa.
29
00:02:09,381 --> 00:02:11,591
Begitu jugalah mereka melihat mangsanya.
30
00:02:11,591 --> 00:02:15,220
- Lihat itu.
- Itu bentuk anjing laut atau manusia?
31
00:02:15,220 --> 00:02:18,932
Tidak jelas, 'kan? Hiu juga merasa begitu.
Mereka tak berusaha memburu manusia,
32
00:02:18,932 --> 00:02:21,560
mereka terkadang hanya menggigit
hal yang salah secara tak sengaja.
33
00:02:21,560 --> 00:02:23,103
Jadi, kita tak boleh takut?
34
00:02:29,818 --> 00:02:31,361
Aku bukan anjing laut.
35
00:02:32,028 --> 00:02:34,573
- Jane?
- Ke mana perginya umpan kita?
36
00:02:35,156 --> 00:02:36,533
Tepat di atas kita.
37
00:02:36,533 --> 00:02:39,119
Berarti hiu itu tepat di bawah kita.
38
00:02:41,746 --> 00:02:42,747
Tata.
39
00:02:42,747 --> 00:02:46,459
Apa? Tak mudah mendorongmu
dalam benda ini.
40
00:02:47,335 --> 00:02:50,422
Bukankah kau terlalu tua
untuk bermain khayalan?
41
00:02:51,381 --> 00:02:52,966
Ada tanda-tanda hiu betina itu, David?
42
00:02:52,966 --> 00:02:57,262
Tidak, untungnya.
Dan bagaimana kau tahu hiu itu betina?
43
00:02:57,262 --> 00:02:59,306
Hiu betina lebih besar
daripada hiu jantan.
44
00:02:59,306 --> 00:03:00,640
Berhenti main-main, Davey.
45
00:03:00,640 --> 00:03:03,977
Ayah butuh semua yang ada di daftar
belanjaannya untuk resep favoritnya.
46
00:03:04,644 --> 00:03:08,398
Paella saus hidangan laut
47
00:03:08,398 --> 00:03:10,775
Dan kau tahu seperti apa dia
jika kita melupakan sesuatu.
48
00:03:14,362 --> 00:03:15,196
Tebak siapa?
49
00:03:15,196 --> 00:03:16,281
Hei, Sayang.
50
00:03:17,115 --> 00:03:18,533
Apa aku menulis peterseli ke dalam daftar?
51
00:03:20,368 --> 00:03:21,244
Ya.
52
00:03:21,244 --> 00:03:23,413
- Dan safron?
- Uh-huh.
53
00:03:23,413 --> 00:03:26,541
Dan ingat, beras bomba,
bukan beras yang kau beli waktu itu.
54
00:03:26,541 --> 00:03:27,667
Beras bomba, bukan beras ketan.
55
00:03:27,667 --> 00:03:28,960
Mengerti.
56
00:03:28,960 --> 00:03:32,756
Baik terima kasih.
Dan cepatlah, Millie kelaparan.
57
00:03:32,756 --> 00:03:33,924
Aku menyayangimu.
58
00:03:34,466 --> 00:03:35,675
Aku juga menyayangimu.
59
00:03:36,509 --> 00:03:37,969
Ayo. Kita harus cepat.
60
00:03:37,969 --> 00:03:40,680
Apa itu safron?
61
00:03:42,265 --> 00:03:44,684
Maaf, Jane. Misi dijeda.
62
00:03:46,394 --> 00:03:47,604
Semoga selamanya.
63
00:03:48,104 --> 00:03:51,191
Tapi bagaimana dengan memasang pelacak
di Carcharodon carcharias?
64
00:03:51,191 --> 00:03:53,652
Carchara... Apa itu?
65
00:03:53,652 --> 00:03:56,446
Carcharodon carcharias.
66
00:03:56,446 --> 00:03:58,657
Itu nama ilmiah untuk hiu putih besar.
67
00:03:58,657 --> 00:04:00,450
Kenapa kau tak bisa mengatakan itu saja?
68
00:04:00,450 --> 00:04:02,494
Lebih menyenangkan
menggunakan nama ilmiah.
69
00:04:03,119 --> 00:04:06,623
Kau dan Tata punya ide yang
sangat berbeda tentang bersenang-senang.
70
00:04:07,415 --> 00:04:09,042
Lihat, sup sedang diobral.
71
00:04:09,042 --> 00:04:09,960
SUP
3 UNTUK 1
72
00:04:09,960 --> 00:04:11,044
Ya.
73
00:04:11,044 --> 00:04:15,549
Apa? Tiga untuk satu.
Ini hampir tak pernah terjadi.
74
00:04:15,549 --> 00:04:17,132
Turunlah, Corazoncito.
75
00:04:17,132 --> 00:04:19,427
Ayo, keluar.
76
00:04:21,805 --> 00:04:25,725
Jadi, ada apa dengan hiu ini?
77
00:04:25,725 --> 00:04:28,728
Kami ingin menandainya agar kami tahu
di mana mereka menghabiskan waktu mereka.
78
00:04:28,728 --> 00:04:30,814
Mudah, lautan.
79
00:04:30,814 --> 00:04:32,065
Tapi di mana tepatnya?
80
00:04:32,065 --> 00:04:34,943
Hiu menghilang
untuk waktu yang sangat lama,
81
00:04:34,943 --> 00:04:37,904
- dan para ilmuwan belum tahu kenapa.
- Apa pentingnya?
82
00:04:38,488 --> 00:04:40,323
Karena mereka predator puncak.
83
00:04:40,323 --> 00:04:42,409
Apa itu nama ilmiah juga?
84
00:04:42,409 --> 00:04:46,705
Tidak, itu berarti mereka berada
di puncak rantai makanan lautan.
85
00:04:46,705 --> 00:04:48,873
Tanpa mereka,
mangsa mereka tak dimakan,
86
00:04:48,873 --> 00:04:52,043
itu berarti mereka makan terlalu banyak
dan rantai makanan akan berantakan.
87
00:04:52,544 --> 00:04:55,714
Kenapa kau mengkhawatirkan
hal-hal seperti itu?
88
00:04:55,714 --> 00:04:57,048
Karena harus ada yang khawatir.
89
00:04:59,676 --> 00:05:01,344
Hiu makan ikan, 'kan?
90
00:05:01,928 --> 00:05:05,348
Ikan, anjing laut, paus mati sesekali.
91
00:05:05,348 --> 00:05:08,894
Tak ada paus mati di sekitar sini,
92
00:05:08,894 --> 00:05:12,105
tapi pasti ada bagian ikan.
93
00:05:12,105 --> 00:05:14,441
Mungkin kau dapat
menemukan hiumu di sana.
94
00:05:14,441 --> 00:05:16,651
- Ide bagus, Tata.
- Aku akan segera kembali.
95
00:05:17,152 --> 00:05:21,114
Tak usah buru-buru.
Beri tahu jika tilapia sedang diobral.
96
00:05:21,114 --> 00:05:22,282
Ya.
97
00:05:31,374 --> 00:05:35,503
Kita seharusnya mencari hiu,
Greybeard, bukan menyodok ikan mati.
98
00:05:38,089 --> 00:05:39,841
Menggunakan ikan sebagai umpan?
99
00:05:39,841 --> 00:05:41,426
Aku suka pemikiranmu.
100
00:05:44,596 --> 00:05:45,972
Aku bahkan tak bisa membaca yang ini.
101
00:05:45,972 --> 00:05:47,057
Biar kulihat.
102
00:05:49,768 --> 00:05:53,563
"Keripik kentang."
103
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
Ya, usaha bagus, Davey.
Itulah yang kau inginkan.
104
00:05:57,400 --> 00:06:00,403
Bagian beras.
Sekarang, di mana beras bombanya?
105
00:06:08,119 --> 00:06:11,039
- Hiu!
- Davey. Davey, diam.
106
00:06:11,915 --> 00:06:12,958
Hiu.
107
00:06:15,335 --> 00:06:16,711
Apa? Itu lebih tenang.
108
00:06:19,172 --> 00:06:21,174
Jane, hiunya ada di sini.
109
00:06:21,174 --> 00:06:23,843
Aku tahu. Aku menggunakan ikan segar
untuk memancingnya ke sini.
110
00:06:32,519 --> 00:06:34,020
Ia cantik sekali.
111
00:06:38,066 --> 00:06:40,360
Saat ia mendekat, tandai ia.
112
00:06:42,070 --> 00:06:43,071
Apa maksudmu, tidak?
113
00:06:45,115 --> 00:06:48,743
Tentu saja ia sangat besar.
Ia ikan predator terbesar di dunia.
114
00:06:55,166 --> 00:06:57,335
Kita perlu melatih
keterampilan meluncurmu.
115
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Hai.
116
00:07:07,929 --> 00:07:11,182
Sepertinya kau tak senang
aku mencoba menandaimu,
117
00:07:12,642 --> 00:07:15,896
tapi sekarang aku bisa melihat
seberapa cepat kau bisa berenang.
118
00:07:15,896 --> 00:07:17,063
Greybeard, lari!
119
00:07:22,819 --> 00:07:25,322
Jane, di mana kau? Kabari.
120
00:07:26,072 --> 00:07:27,699
Mencoba untuk tak dikunyah.
121
00:07:27,699 --> 00:07:28,783
Apa kau menandainya?
122
00:07:28,783 --> 00:07:30,994
Tidak, tapi sepertinya
aku membuatnya marah.
123
00:07:33,914 --> 00:07:35,749
Hebat, hiu yang marah.
124
00:07:35,749 --> 00:07:38,793
Aku datang, tapi aku tak senang.
125
00:07:44,925 --> 00:07:47,010
{\an8}"Batas enam per pelanggan?"
126
00:07:49,596 --> 00:07:50,931
Boleh aku meminjam ini?
127
00:07:50,931 --> 00:07:52,641
Baiklah, David,
128
00:07:52,641 --> 00:07:55,310
tapi kau harus membantuku
mengembalikan sebagian.
129
00:07:55,310 --> 00:07:56,394
Baiklah.
130
00:08:00,982 --> 00:08:02,567
- Belok kanan.
- Mengerti.
131
00:08:05,946 --> 00:08:07,155
Kunyah ini.
132
00:08:10,951 --> 00:08:12,535
Itu luar biasa.
133
00:08:12,535 --> 00:08:14,788
Tapi kita tak berhasil menandai hiu itu.
134
00:08:16,873 --> 00:08:17,874
Apa yang kalian berdua lakukan?
135
00:08:18,541 --> 00:08:20,293
- Penelitian.
- Bertahan hidup dari hiu.
136
00:08:21,127 --> 00:08:23,588
Kau bisa bertahan hidup
dengan sedikit lebih tenang.
137
00:08:23,588 --> 00:08:25,257
Ya, atau sangat tenang.
138
00:08:25,257 --> 00:08:27,425
Lihatlah kekacauan yang kalian buat.
139
00:08:27,425 --> 00:08:30,220
Belum lagi malunya. Bersihkan semua ini.
140
00:08:32,931 --> 00:08:33,932
HARAPAN PLANET
141
00:08:33,932 --> 00:08:37,435
"Bahaya terbesar
bagi masa depan kita adalah sikap apatis."
142
00:08:38,019 --> 00:08:41,523
- Apa artinya sikap apatis?
- Aku tak yakin.
143
00:08:41,523 --> 00:08:44,109
Artinya tidak berminat atau perhatian.
144
00:08:44,609 --> 00:08:48,071
Seperti bagaimana kalian berdua apatis
untuk membereskan kekacauan kalian.
145
00:08:48,071 --> 00:08:51,491
Atau bagaimana orang-orang
apatis membantu hiu.
146
00:08:51,491 --> 00:08:53,285
Aku suka bagaimana kau mengubahnya.
147
00:08:55,662 --> 00:08:58,540
Biar kubantu, Papa yang kusayangi.
148
00:08:59,416 --> 00:09:03,211
Orang tak membantu hiu
karena mereka menakutkan, Corazoncito.
149
00:09:03,795 --> 00:09:05,755
Tidak, orang-orang hanya salah paham.
150
00:09:05,755 --> 00:09:08,800
Kita tak boleh biarkan sesuatu menghilang
hanya karena kita takut padanya.
151
00:09:08,800 --> 00:09:11,845
Manusia adalah pemangsa puncak dunia,
152
00:09:11,845 --> 00:09:15,015
yang artinya tugas kitalah untuk menjaga
rantai makanan agar tak berantakan.
153
00:09:15,015 --> 00:09:16,266
Dan kita tak melakukannya.
154
00:09:20,353 --> 00:09:22,355
Dia benar-benar ingin menyelamatkan dunia.
155
00:09:45,045 --> 00:09:48,465
Kau tak menakutkan.
Orang-orang hanya belum memahamimu.
156
00:09:52,052 --> 00:09:53,470
Maaf aku gagal.
157
00:09:54,971 --> 00:09:59,559
Jangan menyerah. Masih ada waktu.
158
00:10:00,143 --> 00:10:01,645
Ia tak terdengar tak seperti itu.
159
00:10:04,272 --> 00:10:05,523
Begitu.
160
00:10:07,025 --> 00:10:08,985
Dan dunia kehabisan waktu.
161
00:10:09,778 --> 00:10:13,907
Berhentilah mengkhawatirkan
hal-hal yang tak dapat kau ubah.
162
00:10:13,907 --> 00:10:15,784
Tapi itu masalahnya, Tata.
163
00:10:15,784 --> 00:10:19,746
Kita bisa berubah.
Kita hanya perlu lebih tertarik.
164
00:10:19,746 --> 00:10:22,040
Khawatir tak buruk
jika itu membuatmu melakukan sesuatu
165
00:10:22,040 --> 00:10:24,167
untuk mengubah hal yang kau khawatirkan.
166
00:10:24,167 --> 00:10:26,545
Seperti wanita yang sangat kau sukai itu?
167
00:10:26,545 --> 00:10:30,257
Jane Goodall mencoba mengubah dunia
dan menyelamatkan hewan.
168
00:10:30,257 --> 00:10:31,591
Itulah yang ingin kulakukan.
169
00:10:31,591 --> 00:10:33,051
Apa yang bisa Tata bantu?
170
00:10:34,636 --> 00:10:37,305
Hiu dalam masalah karena kita
menangkap ikan secara berlebihan di lautan
171
00:10:37,305 --> 00:10:39,349
dan membunuh mereka.
172
00:10:39,349 --> 00:10:42,978
Jika kita belajar cara hidup mereka,
kita bisa tahu cara menyelamatkan mereka.
173
00:10:43,895 --> 00:10:45,397
Ya.
174
00:10:45,397 --> 00:10:48,275
Itu sebabnya kau harus menandainya,
agar kau dapat mengikutinya?
175
00:10:48,275 --> 00:10:49,401
Tepat sekali!
176
00:10:49,401 --> 00:10:52,237
Tapi setiap kali kami mencoba,
itu tak berhasil.
177
00:10:52,237 --> 00:10:55,907
Ketika ingin memahami
apa yang dipikirkan orang lain,
178
00:10:56,908 --> 00:10:58,410
Tata mencoba berpikir seperti mereka.
179
00:10:59,536 --> 00:11:02,497
Kau terlalu berpikir seperti manusia.
180
00:11:03,331 --> 00:11:04,332
Aku tak mengerti.
181
00:11:04,332 --> 00:11:08,670
Mungkin kau harus berpikir seperti hiu.
182
00:11:09,963 --> 00:11:12,299
Seperti hiu.
183
00:11:12,299 --> 00:11:13,550
Terima kasih, Tata.
184
00:11:14,092 --> 00:11:15,093
Kami akan segera kembali.
185
00:11:19,431 --> 00:11:20,640
Jangan makan aku!
186
00:11:20,640 --> 00:11:23,560
Maaf. Apa papamu masih marah?
187
00:11:25,312 --> 00:11:28,106
Dia selalu gelisah
saat berbelanja untuk resep Ayah.
188
00:11:30,358 --> 00:11:31,359
Dia akan melupakannya.
189
00:11:31,985 --> 00:11:34,279
Sepertinya aku punya ide
untuk menandai hiu kita.
190
00:11:34,279 --> 00:11:36,615
Apa itu melibatkan aksi dan bahaya?
191
00:11:36,615 --> 00:11:37,908
Ya.
192
00:11:37,908 --> 00:11:39,117
- Aku keluar.
- Apa?
193
00:11:39,117 --> 00:11:42,871
Bercanda. Aku ikut
selama aku tak dalam bahaya.
194
00:11:43,955 --> 00:11:45,332
Aku dalam bahaya?
195
00:11:45,916 --> 00:11:47,918
Sebagus apa kau
dalam meniru suara anjing laut?
196
00:11:47,918 --> 00:11:49,294
Yang terbaik.
197
00:11:53,757 --> 00:11:54,883
Lebih keras?
198
00:11:57,469 --> 00:11:58,470
David.
199
00:12:00,722 --> 00:12:03,099
- Ada sesuatu di tenggorokanku.
- Uh-huh.
200
00:12:04,809 --> 00:12:05,810
Jadi, apa rencananya?
201
00:12:07,687 --> 00:12:10,398
Ayo kita tutup kesepakatan ini.
202
00:12:12,359 --> 00:12:13,944
Bersuaralah dengan sungguh-sungguh.
203
00:12:17,781 --> 00:12:19,199
Lihat sesuatu, Greybeard?
204
00:12:24,162 --> 00:12:26,331
Baik.
Beri tahu kami jika kau melihatnya.
205
00:12:32,254 --> 00:12:34,214
Dan jangan hilang fokus.
206
00:12:38,969 --> 00:12:40,512
Dimengerti?
207
00:12:51,606 --> 00:12:53,817
{\an8}IKAN
208
00:12:55,443 --> 00:12:58,488
Tinggal ikan. Kau pasti bisa.
209
00:13:08,123 --> 00:13:11,167
Aku berpura-pura menjadi anjing laut
agar aku bisa memancing hiu putih besar
210
00:13:11,167 --> 00:13:12,752
agar sahabatku bisa menandainya.
211
00:13:14,004 --> 00:13:15,005
Kerja bagus.
212
00:13:21,887 --> 00:13:23,513
Masih belum ada
tanda-tanda hiu itu, Greybeard?
213
00:13:24,347 --> 00:13:25,974
Greybeard, kau di sana?
214
00:13:31,897 --> 00:13:33,648
Greybeard, jawab? Ganti.
215
00:13:36,359 --> 00:13:37,360
Jane?
216
00:13:40,238 --> 00:13:42,490
Mungkin jika aku juga
berjalan seperti anjing laut?
217
00:13:46,119 --> 00:13:47,871
Greybeard, jawab aku!
218
00:13:55,712 --> 00:13:58,089
Apa kau tahu di mana bagian ikan?
219
00:14:00,884 --> 00:14:02,928
Greybeard bilang ia datang!
220
00:14:02,928 --> 00:14:05,013
Setidaknya ia tak bisa
memburuku dari bawah.
221
00:14:05,639 --> 00:14:09,017
Berpikir seperti hiu. Berburu dari bawah.
222
00:14:31,831 --> 00:14:32,832
Dapat!
223
00:14:33,541 --> 00:14:34,542
Ya!
224
00:14:41,466 --> 00:14:42,634
Greybeard.
225
00:14:50,559 --> 00:14:54,020
Kau tak bisa menunggu sampai
kami membayarnya, Greybeard?
226
00:14:54,020 --> 00:14:55,313
Ia lapar.
227
00:15:00,360 --> 00:15:02,112
Banyak sekali ikannya.
228
00:15:02,821 --> 00:15:04,948
Kevin suka membuat paella hidangan laut.
229
00:15:07,075 --> 00:15:08,076
Ada apa?
230
00:15:08,702 --> 00:15:12,706
Salah satu alasan kenapa hiu dalam masalah
adalah kita berlebihan menangkap ikan.
231
00:15:12,706 --> 00:15:14,583
Tak ada ikan, tak ada hiu.
232
00:15:14,583 --> 00:15:17,711
Mereka tak akan
merindukan udang ini, 'kan?
233
00:15:18,503 --> 00:15:21,798
Tidak, tapi ikan yang memakan udang akan,
dan anjing laut yang memakan ikan itu,
234
00:15:21,798 --> 00:15:24,885
dan hiu yang memakan anjing laut.
Kita semua terhubung.
235
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Itu ada di daftar ayahmu.
236
00:15:30,974 --> 00:15:33,727
Jika mereka bisa membayangkan
menyelamatkan hiu putih besar,
237
00:15:33,727 --> 00:15:35,979
mungkin kita bisa mulai membayangkan
238
00:15:35,979 --> 00:15:38,899
makan hal yang berbeda sesekali?
239
00:15:38,899 --> 00:15:40,442
Seperti tak makan daging seminggu sekali,
240
00:15:40,442 --> 00:15:43,778
atau memastikan daging yang kau makan
tak buruk bagi lingkungan.
241
00:15:44,905 --> 00:15:46,907
Kau tahu, sepertinya Ayah akan setuju.
242
00:15:48,116 --> 00:15:50,410
Apa kau punya ikan yang ramah lingkungan?
243
00:15:50,410 --> 00:15:51,494
Lewat sini.
244
00:15:56,291 --> 00:15:57,876
Bagaimana keripik ini bisa masuk ke sini?
245
00:16:12,974 --> 00:16:16,102
Sinyal penandaan satelit
terdengar keras dan jelas.
246
00:16:20,357 --> 00:16:21,691
Ia pergi ke mana?
247
00:16:21,691 --> 00:16:23,109
Semoga kita segera tahu.
248
00:16:26,780 --> 00:16:28,240
Apa ia mengelilingi kita?
249
00:16:28,240 --> 00:16:30,742
Tidak, ia masih di depan kita.
250
00:16:32,827 --> 00:16:34,120
Ada satu lagi.
251
00:16:38,541 --> 00:16:41,545
- Mereka terlihat lebih kecil darinya.
- Yang berarti...
252
00:16:41,545 --> 00:16:42,629
Itu hiu jantan.
253
00:16:42,629 --> 00:16:45,340
Karena hiu betina lebih besar
daripada hiu jantan.
254
00:16:46,424 --> 00:16:48,426
Pasti di sinilah mereka bertemu
untuk kawin.
255
00:16:51,513 --> 00:16:54,057
Sepertinya tak ada orang
yang pernah melihat ini sebelumnya.
256
00:16:57,686 --> 00:17:00,146
Apa? Papa bilang aku boleh makan camilan.
257
00:17:22,878 --> 00:17:24,795
Bantu selamatkan hiu putih besar.
258
00:17:30,135 --> 00:17:32,053
Tunggu, Tata. Aku akan segera kembali.
259
00:17:32,679 --> 00:17:36,016
- Mau ke mana?
- Aku harus menelepon Carlee Jackson.
260
00:17:36,016 --> 00:17:37,100
Siapa itu?
261
00:17:37,100 --> 00:17:39,728
Dia ahli biologi kelautan
yang mempelajari hiu.
262
00:17:39,728 --> 00:17:41,104
Bukankah kita sudah membantu hiu?
263
00:17:41,104 --> 00:17:43,064
Ya, tapi selalu ada lagi
yang bisa kita lakukan.
264
00:17:43,064 --> 00:17:46,735
Jangan terlalu lama, Corazoncito.
Makan malam akan segera siap.
265
00:17:46,735 --> 00:17:47,986
Baik.
266
00:17:48,570 --> 00:17:50,989
- Carlee.
- Hai. Kau pasti Jane.
267
00:17:50,989 --> 00:17:54,117
Ya. Terima kasih telah bertemu denganku
dan berbicara tentang hiu.
268
00:17:54,117 --> 00:17:57,245
Tak masalah. Setelah semua surel
dan pesan yang kau kirimkan kepadaku,
269
00:17:57,245 --> 00:17:59,164
Bagaimana aku bisa mengatakan tidak?
270
00:17:59,164 --> 00:18:01,166
Apa benda hijau di sampingmu itu?
271
00:18:01,166 --> 00:18:02,250
Ini?
272
00:18:02,918 --> 00:18:07,130
Ini adalah tag hiu
yang kugunakan di lapangan.
273
00:18:07,130 --> 00:18:09,674
Kami menaruhnya di sirip hiu,
seperti anting kecil
274
00:18:09,674 --> 00:18:12,177
di sirip mereka.
275
00:18:12,677 --> 00:18:15,680
Dan ada nomor telepon kami
di belakang tag ini.
276
00:18:15,680 --> 00:18:17,682
Jadi, jika ada yang menangkap hiu,
277
00:18:17,682 --> 00:18:20,727
mereka dapat menelepon kami
dan kami akan tahu di mana hiu itu.
278
00:18:20,727 --> 00:18:24,940
Biar kuperlihatkan video
aku sedang menandai hiu.
279
00:18:24,940 --> 00:18:26,942
Ini hiu blacktip.
280
00:18:26,942 --> 00:18:29,819
Dan seperti yang kau lihat,
kami sedang mengukur hiu itu.
281
00:18:29,819 --> 00:18:31,071
Untuk apa tabung itu?
282
00:18:31,071 --> 00:18:34,950
Untuk memasukkan air ke dalam mulut hiu
agar ia bisa bernapas.
283
00:18:34,950 --> 00:18:37,077
Lalu kami menandai hiu itu.
284
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
Setelah selesai dengan hiu itu,
kami melepaskannya kembali ke air,
285
00:18:40,330 --> 00:18:42,207
dan ia berenang dengan lincah dan sehat.
286
00:18:42,207 --> 00:18:44,042
Kapan kau pertama kali mulai menyukai hiu?
287
00:18:44,042 --> 00:18:50,423
Aku berusia sekitar lima atau enam tahun,
dan aku membaca buku tentang hiu,
288
00:18:50,423 --> 00:18:52,384
dan aku langsung tertarik.
289
00:18:52,384 --> 00:18:55,595
Saat itulah aku tahu aku ingin
menjadi ilmuwan hiu ketika besar nanti.
290
00:18:55,595 --> 00:18:57,180
Apa kau pernah berenang dengan hiu?
291
00:18:57,180 --> 00:18:59,599
Biar kulihat
apa aku dapat menemukan video itu.
292
00:18:59,599 --> 00:19:06,022
Aku berada di Belize, dan di video ini
aku berenang dengan perawat hiu,
293
00:19:06,022 --> 00:19:07,691
dan aku melakukan penelitian.
294
00:19:07,691 --> 00:19:11,486
David akan sangat ketakutan
melihat hiu di lautan di luar sangkar.
295
00:19:11,486 --> 00:19:14,906
Hiu sebenarnya jauh lebih takut pada kita
daripada kita pada mereka.
296
00:19:14,906 --> 00:19:18,076
Sering kali ketika seseorang
diserang oleh hiu,
297
00:19:18,076 --> 00:19:21,079
itu ketidaksengajaan karena mereka
tak dapat melihatnya dengan baik.
298
00:19:21,079 --> 00:19:24,332
Jadi, mereka mengira itu adalah makanan,
lalu mereka menggigitnya, dan berpikir,
299
00:19:24,332 --> 00:19:27,961
"Ini menjijikkan," dan mereka berenang
menjauh karena mereka melakukan kesalahan.
300
00:19:28,545 --> 00:19:31,006
Jika orang melihat hiu di lautan,
apa yang harus mereka lakukan?
301
00:19:31,590 --> 00:19:34,259
Aku selalu menekankan untuk menjaga jarak,
dan tak menyentuh.
302
00:19:34,259 --> 00:19:38,638
Sangat penting untuk mengganti rasa takut
dengan rasa hormat terhadap hiu.
303
00:19:38,638 --> 00:19:39,848
Bagaimana kita dapat membantu hiu?
304
00:19:39,848 --> 00:19:43,643
Ada banyak hal yang dapat dilakukan
anak muda untuk membantu hiu.
305
00:19:43,643 --> 00:19:47,147
Salah satunya adalah mengonsumsi
makanan laut yang berkelanjutan.
306
00:19:47,147 --> 00:19:50,942
Pastikan itu berasal dari tempat
yang sangat ramah lingkungan
307
00:19:50,942 --> 00:19:53,987
dan tidak memancing
populasi ikan tertentu secara berlebihan.
308
00:19:53,987 --> 00:19:56,281
Ada beberapa anak muda
yang melangkah lebih jauh,
309
00:19:56,281 --> 00:19:57,866
terlibat dalam program
310
00:19:57,866 --> 00:20:02,662
seperti Sharks 4 Kids, yang membantu
anak-anak terlibat dalam konservasi hiu.
311
00:20:02,662 --> 00:20:06,875
Bahkan ada advokat pemuda lingkungan,
seperti Dyson Chee.
312
00:20:06,875 --> 00:20:10,045
Dia mencoba membersihkan air
dari polusi plastik
313
00:20:10,045 --> 00:20:12,255
untuk membantu lautan kita.
314
00:20:12,255 --> 00:20:14,507
Aku juga mendirikan organisasiku sendiri
315
00:20:14,507 --> 00:20:19,638
{\an8}Minorities In Shark Sciences, dengan
tiga ilmuwan hiu wanita kulit hitam lain.
316
00:20:19,638 --> 00:20:22,515
Dan kami belum pernah melihat
kelompok seperti kami di bidang ini,
317
00:20:22,515 --> 00:20:25,936
jadi, kami ingin memastikan tak ada
orang lain yang merasa seperti kami.
318
00:20:25,936 --> 00:20:29,397
Tujuan kami adalah membawa
lebih banyak keragaman ke dalam ilmu hiu
319
00:20:29,397 --> 00:20:33,318
karena semakin banyak otak
dalam ilmu hiu,
320
00:20:33,318 --> 00:20:34,819
semakin banyak yang akan kita temukan.
321
00:20:34,819 --> 00:20:36,905
Dan itu secara keseluruhan
membantu melindungi hiu.
322
00:20:36,905 --> 00:20:39,616
Aku senang semakin banyak orang
ingin menyelamatkan hiu.
323
00:20:39,616 --> 00:20:42,118
Jane, makan malam sudah siap!
324
00:20:42,118 --> 00:20:44,204
- Sepertinya kau harus pergi.
- Seandainya saja tidak.
325
00:20:44,204 --> 00:20:46,248
Tapi aku akan berusaha sebisaku
untuk membantu hiu.
326
00:20:46,248 --> 00:20:48,583
- Terima kasih telah berbicara denganku.
- Selamat tinggal, Jane.
327
00:20:48,583 --> 00:20:51,962
Jangan lupa, hiu itu "fin-tastic".
328
00:20:52,796 --> 00:20:55,298
David akan menyukainya. Selamat tinggal!
329
00:20:58,051 --> 00:20:59,177
CARCARODON CARCHARIAS
330
00:20:59,177 --> 00:21:01,763
CARI TAHU DI MANA HIU PUTIH BESAR
MENGHABISKAN WAKTUNYA.
331
00:21:08,103 --> 00:21:10,522
Jane, Greybeard
memakan makan malammu!
332
00:21:11,606 --> 00:21:13,066
Greybeard!
333
00:21:53,106 --> 00:21:55,108
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih