1 00:00:43,628 --> 00:00:44,880 Bomba! 2 00:00:48,466 --> 00:00:51,553 Označovač pripravený. Pozeraj dole, David. 3 00:00:51,553 --> 00:00:54,222 Žraloky na korisť útočia zdola. 4 00:00:54,222 --> 00:00:56,683 - Čo? Prečo? - Aby si to nečakal. 5 00:00:57,976 --> 00:00:58,977 Ham! 6 00:00:59,603 --> 00:01:02,731 Netreba sa báť. Sme v kovovej klietke. 7 00:01:02,731 --> 00:01:04,983 Z takej žraloky pozorujú aj vedci. 8 00:01:04,983 --> 00:01:06,693 Prečo to robíme? 9 00:01:06,693 --> 00:01:09,487 Lebo o žralokoch modrých toho ešte veľa nevieme. 10 00:01:09,487 --> 00:01:12,866 Sú modré. Sú to žraloky. Vieme toho dosť. 11 00:01:12,866 --> 00:01:14,534 Vlastne toho vieme málo. 12 00:01:14,534 --> 00:01:16,745 Ani nevieme, kde trávia väčšinu času. 13 00:01:17,329 --> 00:01:19,331 Zatiaľ. A kým to nevieme... 14 00:01:19,915 --> 00:01:21,625 Nevieme, koľko ich ešte je. 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,669 Áno. Čo znamená, že nevieme, koľko pomoci potrebujú. 16 00:01:25,170 --> 00:01:28,048 Myslím, že to my budeme potrebovať pomoc. 17 00:01:28,048 --> 00:01:29,716 Nejedia ony ľudí? 18 00:01:29,716 --> 00:01:31,051 Len omylom. 19 00:01:31,551 --> 00:01:33,678 Ako zješ omylom človeka? 20 00:01:33,678 --> 00:01:35,680 Lebo si myslia, že to je potrava, 21 00:01:35,680 --> 00:01:37,474 tak si omylom odhryznú. 22 00:01:37,474 --> 00:01:38,558 Ukážem ti to. 23 00:01:39,309 --> 00:01:40,477 Jane volá Šedofúza. 24 00:01:40,977 --> 00:01:42,896 Šedofúz? Šedofúz! 25 00:01:46,274 --> 00:01:50,362 Daj do vody návnadu tučniaka a budeme čakať na žraloka. 26 00:02:01,498 --> 00:02:03,250 Robíme tieňové divadlo? 27 00:02:03,250 --> 00:02:06,920 Také niečo. Vieš, ako som hovorila, že lovia zdola? 28 00:02:06,920 --> 00:02:09,381 Na to v živote nezabudnem. 29 00:02:09,381 --> 00:02:11,591 Rovnako vidia aj korisť. 30 00:02:11,591 --> 00:02:15,220 - Pozri. - Je to tvar tuleňa alebo človeka? 31 00:02:15,220 --> 00:02:18,932 Ťažko povedať, však? Pre žralokov tiež. Nechcú ľudí zjesť, 32 00:02:18,932 --> 00:02:21,560 len niekedy omylom uhryznú nesprávne. 33 00:02:21,560 --> 00:02:23,103 Tak sa nemusíme báť? 34 00:02:29,818 --> 00:02:31,361 Nie som tuleň. Nie som. 35 00:02:32,028 --> 00:02:34,573 - Jane? - Kam zmizla návnada? 36 00:02:35,156 --> 00:02:36,533 Je nad nami. 37 00:02:36,533 --> 00:02:39,119 Čiže žralok je pod nami. 38 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 Dedko. 39 00:02:42,747 --> 00:02:46,459 Čo? Nie je ľahké ťa v tom tlačiť. 40 00:02:47,335 --> 00:02:50,422 A nie si na takéto hry už veľká? 41 00:02:51,381 --> 00:02:52,966 Vidíš ju, David? 42 00:02:52,966 --> 00:02:57,262 Našťastie nie. A ako vieš, že to je ona? 43 00:02:57,262 --> 00:02:59,306 Žraloky-dievčatá sú väčšie. 44 00:02:59,306 --> 00:03:00,640 Prestaň sa hrať. 45 00:03:00,640 --> 00:03:03,977 Tatino potrebuje všetko zo zoznamu na svoj obľúbený recept. 46 00:03:04,644 --> 00:03:08,398 Paella s morskými plodmi 47 00:03:08,398 --> 00:03:10,775 A vieš, aký je, keď na niečo zabudneme. 48 00:03:14,362 --> 00:03:15,196 Aha, kto to je. 49 00:03:15,196 --> 00:03:16,281 Ahoj, zlato. 50 00:03:17,115 --> 00:03:18,533 Dal som na zoznam petržlen? 51 00:03:20,368 --> 00:03:21,244 Áno. 52 00:03:21,244 --> 00:03:23,413 A šafranové nitky? 53 00:03:23,413 --> 00:03:26,541 A nezabudni, ryža bomba, nie tá, čo minule. 54 00:03:26,541 --> 00:03:27,667 Bomba ryža. 55 00:03:27,667 --> 00:03:28,960 Mám to. 56 00:03:28,960 --> 00:03:32,756 Ďakujem. A ponáhľajte sa. Millie je hladná. 57 00:03:32,756 --> 00:03:33,924 Ľúbim ťa. 58 00:03:34,466 --> 00:03:35,675 Aj ja teba. 59 00:03:36,509 --> 00:03:37,969 Poď. Pohnime si. 60 00:03:37,969 --> 00:03:40,680 Čo vôbec sú šafranové nitky? 61 00:03:42,265 --> 00:03:44,684 Prepáč, Jane. Misia pozastavená. 62 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Dúfam, že navždy. 63 00:03:48,104 --> 00:03:51,191 A kedy označíme carcharodon carcharias? 64 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Carchara... Čo? 65 00:03:53,652 --> 00:03:56,446 Carcharodon carcharias. 66 00:03:56,446 --> 00:03:58,657 Vedecký názov žraloka modrého. 67 00:03:58,657 --> 00:04:00,450 Tak prečo to tak nepovieš? 68 00:04:00,450 --> 00:04:02,494 Vedecký názov je väčšia zábava. 69 00:04:03,119 --> 00:04:06,623 My máme rôzne predstavy o zábave. 70 00:04:07,415 --> 00:04:09,042 Aha, polievka v zľave. 71 00:04:09,417 --> 00:04:11,044 Áno, máme. 72 00:04:11,044 --> 00:04:15,549 Čože? Tri za cenu jednej. To sa nestáva. 73 00:04:15,549 --> 00:04:17,132 Urob miesto, zlato. 74 00:04:17,132 --> 00:04:19,427 Poď. Vyjdi von. 75 00:04:21,805 --> 00:04:25,725 Tak, čo je s tými žralokmi? 76 00:04:25,725 --> 00:04:28,728 Chceme jedného označiť, aby sme videli, kde trávi čas. 77 00:04:28,728 --> 00:04:30,814 Ľahké. V oceáne. 78 00:04:30,814 --> 00:04:32,065 Ale kde presne? 79 00:04:32,065 --> 00:04:34,943 Žraloky na dlhý čas zmiznú, 80 00:04:34,943 --> 00:04:37,904 - a vedci nevedia kam. - To vadí? 81 00:04:38,488 --> 00:04:40,323 Je to apexový predátor. 82 00:04:40,323 --> 00:04:42,409 Ďalší vedecký názov? 83 00:04:42,409 --> 00:04:46,705 Znamená to, že je na vrchole potravinového reťazca oceána. 84 00:04:46,705 --> 00:04:48,873 Bez nich ich korisť nikto nezje, 85 00:04:48,873 --> 00:04:52,043 takže jej musia zjesť viac a celý reťazec sa rozpadne. 86 00:04:52,544 --> 00:04:55,714 Prečo sa trápiš takými vecami? 87 00:04:55,714 --> 00:04:57,048 Lebo niekto musí. 88 00:04:59,676 --> 00:05:01,344 Žraloky jedia ryby, však? 89 00:05:01,928 --> 00:05:05,348 Ryby, tulene, a niekedy aj mŕtvu veľrybu. 90 00:05:05,348 --> 00:05:08,894 Tak, tu mŕtve veľryby asi nie sú, 91 00:05:08,894 --> 00:05:12,105 ale je tu oddelenie s rybami. 92 00:05:12,105 --> 00:05:14,441 Žraloka môžeš nájsť tam. 93 00:05:14,441 --> 00:05:16,651 Dobrý nápad. Hneď som späť. 94 00:05:17,152 --> 00:05:21,114 Neponáhľaj sa. A daj vedieť, či je tilapia v zľave. 95 00:05:21,114 --> 00:05:22,282 Dobre. 96 00:05:31,374 --> 00:05:35,503 Máme hľadať žraloky, nie štuchať do mŕtvych rýb. 97 00:05:38,089 --> 00:05:39,841 Použiť rybu ako návnadu? 98 00:05:39,841 --> 00:05:41,426 Dobrý nápad. 99 00:05:44,596 --> 00:05:45,972 Neviem to ani prečítať. 100 00:05:45,972 --> 00:05:47,057 Ukáž. 101 00:05:49,768 --> 00:05:53,563 „Zemiakové čipsy.“ 102 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 Dobrý pokus. Tie chceš ty. 103 00:05:57,400 --> 00:06:00,403 Oddelenie s ryžou. Kde je druh bomba? 104 00:06:08,119 --> 00:06:11,039 - Žralok! - Davey. Davey, tichšie. 105 00:06:11,915 --> 00:06:12,958 Žralok. 106 00:06:15,335 --> 00:06:16,711 Čo? Bolo to tichšie. 107 00:06:19,172 --> 00:06:21,174 Jane, je tu žralok. 108 00:06:21,174 --> 00:06:23,843 Viem, nalákala som ho na čerstvé ryby. 109 00:06:32,519 --> 00:06:34,020 Je krásny. 110 00:06:38,066 --> 00:06:40,360 Keď sa priblíži, označ ho. 111 00:06:42,070 --> 00:06:43,071 Ako myslíš, že nie? 112 00:06:45,115 --> 00:06:48,743 Áno, je obrovský. Je to najväčší predátor rýb na svete. 113 00:06:55,166 --> 00:06:57,335 Toto si musíš natrénovať. 114 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Ahoj. 115 00:07:07,929 --> 00:07:11,182 Niečo mi hovorí, že nie si rád, že ťa chcem označiť, 116 00:07:12,642 --> 00:07:15,896 ale uvidíme, ako rýchlo plávaš. 117 00:07:15,896 --> 00:07:17,063 Šedofúz, bež! 118 00:07:22,819 --> 00:07:25,322 Jane, kde si? Hovor. 119 00:07:26,072 --> 00:07:27,699 Snažím sa, aby ma nezjedol. 120 00:07:27,699 --> 00:07:28,783 Označila si ho? 121 00:07:28,783 --> 00:07:30,994 Nie, ale nahnevala som ho. 122 00:07:33,914 --> 00:07:35,749 Skvelé, nahnevaný žralok. 123 00:07:35,749 --> 00:07:38,793 Idem, ale nie som z toho nadšený. 124 00:07:44,925 --> 00:07:47,010 {\an8}„Maximálne šesť kusov na zákazníka“? 125 00:07:49,596 --> 00:07:50,931 Môžem si to požičať? 126 00:07:50,931 --> 00:07:52,641 Dobre, David, 127 00:07:52,641 --> 00:07:55,310 ale musíš mi potom pomôcť dať ich späť. 128 00:07:55,310 --> 00:07:56,394 Dobre. 129 00:08:00,982 --> 00:08:02,567 - Doprava. - Mám to. 130 00:08:05,946 --> 00:08:07,155 Zjedz toto. 131 00:08:10,951 --> 00:08:12,535 To bolo skvelé. 132 00:08:12,535 --> 00:08:14,788 Ale neoznačili sme ho. 133 00:08:16,873 --> 00:08:17,874 Čo ste tu robili? 134 00:08:18,541 --> 00:08:20,293 - Výskum. - A prežili sme. 135 00:08:21,127 --> 00:08:23,588 Prežiť môžete aj trochu tichšie. 136 00:08:23,588 --> 00:08:25,257 Áno, alebo aj viac. 137 00:08:25,257 --> 00:08:27,425 Pozrite na ten neporiadok. 138 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 A nepríjemnosti. Začni to upratovať. 139 00:08:34,015 --> 00:08:37,435 „Najväčšie nebezpečenstvo budúcnosti je apatia.“ 140 00:08:38,019 --> 00:08:41,523 - Čo je apatia? - Nie som si istá. 141 00:08:41,523 --> 00:08:44,109 Znamená to ľahostajnosť. 142 00:08:44,609 --> 00:08:48,071 Ako vám je ľahostajné upratanie tohto neporiadku. 143 00:08:48,071 --> 00:08:51,491 Alebo ako sú ľudia apatickí voči žralokom. 144 00:08:51,491 --> 00:08:53,285 To si pekne otočila. 145 00:08:55,662 --> 00:08:58,540 A dovoľ mi ti pomôcť, lebo ťa ľúbim. 146 00:08:59,416 --> 00:09:03,211 Ľudia žralokom nepomáhajú, lebo sú strašidelné. 147 00:09:03,795 --> 00:09:05,755 Nie, sú len nepochopené. 148 00:09:05,755 --> 00:09:08,800 Nemôžeme ich nechať zmiznúť, lebo sa ich bojíme. 149 00:09:08,800 --> 00:09:11,845 Ľudia sú hlavným predátorom sveta, 150 00:09:11,845 --> 00:09:15,015 takže je našou úlohou udržať reťazec. 151 00:09:15,015 --> 00:09:16,266 A to nerobíme. 152 00:09:20,353 --> 00:09:22,355 Naozaj chce zachrániť svet. 153 00:09:45,045 --> 00:09:48,465 Nie si strašidelný. Ľudia ti len nerozumejú. 154 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 Prepáč, že som zlyhala. 155 00:09:54,971 --> 00:09:59,559 Nevzdávaj sa. Ešte je čas. 156 00:10:00,143 --> 00:10:01,645 Tak nehovorí. 157 00:10:04,272 --> 00:10:05,523 Chápem. 158 00:10:07,025 --> 00:10:08,985 A svet má čoraz menej času. 159 00:10:09,778 --> 00:10:13,907 Prestaň sa trápiť vecami, ktoré nezmeníš. 160 00:10:13,907 --> 00:10:15,784 Veď to je ten problém. 161 00:10:15,784 --> 00:10:19,746 Môžeme to zmeniť. Len nás to musí zaujímať. 162 00:10:19,746 --> 00:10:22,040 Trápenie nie je zlé, ak aj niečo urobíš, 163 00:10:22,040 --> 00:10:24,167 aby si zmenil, čo ťa trápilo. 164 00:10:24,167 --> 00:10:26,545 Ako tá páni, čo ju máš tak rada? 165 00:10:26,545 --> 00:10:30,257 Jane Goodallová sa snaží zmeniť svet a zachrániť zvieratá. 166 00:10:30,257 --> 00:10:31,591 To chcem robiť aj ja. 167 00:10:31,591 --> 00:10:33,051 Ako ti pomôžem? 168 00:10:34,636 --> 00:10:37,305 Žraloky majú problém, lebo lovíme priveľa rýb, 169 00:10:37,305 --> 00:10:39,349 a priveľa ich zabíjame. 170 00:10:39,349 --> 00:10:42,978 Ak sa dozvieme, ako žijú, budeme vedieť, ako im pomôcť. 171 00:10:43,895 --> 00:10:45,397 Áno. 172 00:10:45,397 --> 00:10:48,275 Preto ho musíš označiť, aby si ho sledovala? 173 00:10:48,275 --> 00:10:49,401 Presne! 174 00:10:49,401 --> 00:10:52,237 Vždy, keď sme to skúsili, nefungovalo to. 175 00:10:52,237 --> 00:10:55,907 Keď sa snažím pochopiť, ako niekto rozmýšľa, 176 00:10:56,908 --> 00:10:58,410 rozmýšľam ako oni. 177 00:10:59,536 --> 00:11:02,497 Možno priveľmi rozmýšľaš ako človek. 178 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Nechápem. 179 00:11:04,332 --> 00:11:08,670 Možno musíš premýšľať ako žralok. 180 00:11:09,963 --> 00:11:12,299 Ako žralok. 181 00:11:12,299 --> 00:11:13,550 Ďakujem, dedko. 182 00:11:14,092 --> 00:11:15,093 Hneď som späť. 183 00:11:19,431 --> 00:11:20,640 Nejedz ma! 184 00:11:20,640 --> 00:11:23,560 Prepáč. Tvoj ocko sa ešte hnevá? 185 00:11:25,312 --> 00:11:28,106 Vždy je nervózny, keď nakupuje pre tatinove recepty. 186 00:11:30,358 --> 00:11:31,359 To ho prejde. 187 00:11:31,985 --> 00:11:34,279 Dostala som nápad, ako žraloka označiť. 188 00:11:34,279 --> 00:11:36,615 Je v tom akcia a nebezpečie? 189 00:11:36,615 --> 00:11:37,908 Áno. 190 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 - Nejdem do toho. - Čo? 191 00:11:39,117 --> 00:11:42,871 Žartujem. Idem do toho, ak nebudem v nebezpečí. 192 00:11:43,955 --> 00:11:45,332 Som v nebezpečí? 193 00:11:45,916 --> 00:11:47,918 Ako dobre vieš robiť tulenie zvuky? 194 00:11:47,918 --> 00:11:49,294 Najlepšie. 195 00:11:53,757 --> 00:11:54,883 Hlasnejšie? 196 00:11:57,469 --> 00:11:58,470 David. 197 00:12:00,722 --> 00:12:03,099 - Mám niečo v hrdle. - Aha. 198 00:12:04,809 --> 00:12:05,810 Tak aký je plán? 199 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 Tu je len tuleň. 200 00:12:12,359 --> 00:12:13,944 Snaž sa. 201 00:12:17,781 --> 00:12:19,199 Vidíš niečo, Šedofúz? 202 00:12:24,162 --> 00:12:26,331 Dobre. Daj vedieť, keď áno. 203 00:12:32,254 --> 00:12:34,214 A dávaj pozor. 204 00:12:38,969 --> 00:12:40,512 Rozumieš? 205 00:12:51,606 --> 00:12:53,817 {\an8}RYBA 206 00:12:55,443 --> 00:12:58,488 Už ostala len ryba. Zase som to dokázal. 207 00:13:08,123 --> 00:13:11,167 Tvárim sa, že som tuleň, aby som nalákal žraloka, 208 00:13:11,167 --> 00:13:12,752 aby ho kamarátka označila. 209 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 Výborne. 210 00:13:21,887 --> 00:13:23,513 Stále nič, Šedofúz? 211 00:13:24,347 --> 00:13:25,974 Šedofúz, si tam? 212 00:13:31,897 --> 00:13:33,648 Šedofúz, rozumieš? Prepínam. 213 00:13:36,359 --> 00:13:37,360 Jane? 214 00:13:40,238 --> 00:13:42,490 Možno by som sa mal aj knísať? 215 00:13:46,119 --> 00:13:47,871 Šedofúz, odpovedz! 216 00:13:55,712 --> 00:13:58,089 Viete, kde je oddelenie rýb? 217 00:14:00,884 --> 00:14:02,928 Šedofúz povedal, že ide! 218 00:14:02,928 --> 00:14:05,013 Aspoň ma nemôže loviť zdola. 219 00:14:05,639 --> 00:14:09,017 Mysli ako žralok. Lov zdola. 220 00:14:31,831 --> 00:14:32,832 Mám ho! 221 00:14:33,541 --> 00:14:34,542 Áno! 222 00:14:41,466 --> 00:14:42,634 Šedofúz. 223 00:14:50,559 --> 00:14:54,020 Nemohol si počkať, kým za to zaplatíme? 224 00:14:54,020 --> 00:14:55,313 Bol hladný. 225 00:15:00,360 --> 00:15:02,112 To je veľa rýb. 226 00:15:02,821 --> 00:15:04,948 Kevin rád varí morskú paellu. 227 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Čo je? 228 00:15:08,702 --> 00:15:12,706 Žraloky majú problémy aj preto, lebo lovíme priveľa rýb. 229 00:15:12,706 --> 00:15:14,583 Bez rýb nebudú žraloky. 230 00:15:14,583 --> 00:15:17,711 Tieto krevety im nebudú chýbaš, či áno? 231 00:15:18,503 --> 00:15:21,798 Rybám, ktoré ich jedia áno, a tuleňom, čo jedia ryby, 232 00:15:21,798 --> 00:15:24,885 a žralokom, čo jedia tulene. Sme prepojení. 233 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Je to na tatinovom zozname. 234 00:15:30,974 --> 00:15:33,727 Ak si vedia predstaviť záchranu žraloka, 235 00:15:33,727 --> 00:15:35,979 my si môžeme predstaviť 236 00:15:35,979 --> 00:15:38,899 jesť niekedy niečo iné. 237 00:15:38,899 --> 00:15:40,442 Nejesť mäso raz za týždeň, 238 00:15:40,442 --> 00:15:43,778 alebo sa uistiť, že nie je zlé pre prostredie. 239 00:15:44,905 --> 00:15:46,907 Tatino by asi súhlasil. 240 00:15:48,116 --> 00:15:50,410 Máte ryby z ekologického lovu? 241 00:15:50,410 --> 00:15:51,494 Tadiaľto. 242 00:15:56,291 --> 00:15:57,876 Ako sa sem dostali čipsy? 243 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Signál z označenia je čistý. 244 00:16:20,357 --> 00:16:21,691 Kam ide? 245 00:16:21,691 --> 00:16:23,109 Dúfam, že to zistíme. 246 00:16:26,780 --> 00:16:28,240 Chodí okolo nás? 247 00:16:28,240 --> 00:16:30,742 Nie, je pred nami. 248 00:16:32,827 --> 00:16:34,120 Tam je ďalší. 249 00:16:38,541 --> 00:16:41,545 - Sú menšie ako ona... - Čiže... 250 00:16:41,545 --> 00:16:42,629 Sú to chlapci. 251 00:16:42,629 --> 00:16:45,340 Lebo dievčatá sú väčšie ako chlapci. 252 00:16:46,424 --> 00:16:48,426 Sem sa asi chodia páriť. 253 00:16:51,513 --> 00:16:54,057 Toto asi nikto ešte nevidel. 254 00:16:57,686 --> 00:17:00,146 Čo? Ocko mi to dovolil. 255 00:17:22,878 --> 00:17:24,795 Zachráňme žraloky modré. 256 00:17:30,135 --> 00:17:32,053 Vydrž, dedko. Hneď som späť. 257 00:17:32,679 --> 00:17:36,016 - Kam ideš? - Zavolať Carlee Jacksonovej. 258 00:17:36,016 --> 00:17:37,100 Kto to je? 259 00:17:37,100 --> 00:17:39,728 Morská biologička, ktorá študuje žraloky. 260 00:17:39,728 --> 00:17:41,104 Nepomohli sme im? 261 00:17:41,104 --> 00:17:43,064 Áno, ale vždy sa dá urobiť viac. 262 00:17:43,064 --> 00:17:46,735 Dobre, ale nebuď dlho. O chvíľu bude večera. 263 00:17:46,735 --> 00:17:47,986 Dobre. 264 00:17:48,570 --> 00:17:50,989 - Carlee. - Ahoj. Ty si určite Jane. 265 00:17:50,989 --> 00:17:54,117 Áno. Ďakujem, že sa so mnou porozprávate o žralokoch. 266 00:17:54,117 --> 00:17:57,245 Žiadny problém, po tvojich mailoch a správach 267 00:17:57,245 --> 00:17:59,164 som nemohla povedať nie. 268 00:17:59,164 --> 00:18:01,166 Čo sú tie zelené veci? 269 00:18:01,166 --> 00:18:02,250 Tieto tu? 270 00:18:02,918 --> 00:18:07,130 Sú to označenia žralokov, ktoré som použila. 271 00:18:07,130 --> 00:18:09,674 Dáme ich na plutvy žraloka ako takú náušnicu 272 00:18:09,674 --> 00:18:12,177 na plutve. 273 00:18:12,677 --> 00:18:15,680 A je na nich aj telefónne číslo. 274 00:18:15,680 --> 00:18:17,682 Tak ak žraloka niekto chytí, 275 00:18:17,682 --> 00:18:20,727 môžu nám zavolať a budeme vedieť, kde bol. 276 00:18:20,727 --> 00:18:24,940 Ukážem ti video, ako žraloka označujeme. 277 00:18:24,940 --> 00:18:26,942 Toto je žralok čiernocípy. 278 00:18:26,942 --> 00:18:29,819 Ako vidíte, žraloka odmeriame. 279 00:18:29,819 --> 00:18:31,071 Na čo má tú trubicu? 280 00:18:31,071 --> 00:18:34,950 Tá mu dáva do úst vodu, aby mohol dýchať. 281 00:18:34,950 --> 00:18:37,077 A potom ho označíme. 282 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 A keď skončíme, žraloka vypustíme späť do vody 283 00:18:40,330 --> 00:18:42,207 a on pekne odpláva. 284 00:18:42,207 --> 00:18:44,042 Odkedy máte rada žraloky? 285 00:18:44,042 --> 00:18:50,423 Mala som päť alebo šesť rokov a čítala som o nich túto knižku 286 00:18:50,423 --> 00:18:52,384 a úplne som sa namotala. 287 00:18:52,384 --> 00:18:55,595 Vtedy som vedela, že chcem skúmať žraloky. 288 00:18:55,595 --> 00:18:57,180 Už ste plávali so žralokmi? 289 00:18:57,180 --> 00:18:59,599 Skúsim nájsť video. 290 00:18:59,599 --> 00:19:06,022 Bola som v Belize a na tomto videu plávam so žralokom fúzatým. 291 00:19:06,022 --> 00:19:07,691 Robila som vlastne výskum. 292 00:19:07,691 --> 00:19:11,486 David by sa zľakol, ak by v oceáne uvidel žraloka. 293 00:19:11,486 --> 00:19:14,906 Žraloky sa viac boja nás, než my ich. 294 00:19:14,906 --> 00:19:18,076 Veľakrát, keď žraloky ľudí napadnú, 295 00:19:18,076 --> 00:19:21,079 je to omylom, lebo dobre nevidia. 296 00:19:21,079 --> 00:19:24,332 Myslia si, že je to jedlo, odhryznú si, 297 00:19:24,332 --> 00:19:27,961 povedia si „fuj“ a odplávajú preč... Lebo sa pomýlili. 298 00:19:28,545 --> 00:19:31,006 Ak človek uvidí žraloka, čo má robiť? 299 00:19:31,590 --> 00:19:34,259 Nech si udržia odstup a nedotýkajú sa ho. 300 00:19:34,259 --> 00:19:38,638 Je dôležité, aby sme strach zo žralokov nahradili úctou. 301 00:19:38,638 --> 00:19:39,848 Ako im pomôžeme? 302 00:19:39,848 --> 00:19:43,643 Je veľa vecí, ktoré mladí ľudia môžu urobiť. 303 00:19:43,643 --> 00:19:47,147 Napríklad jesť udržateľné plody mora. 304 00:19:47,147 --> 00:19:50,942 Nech pochádzajú z ekologického lovu 305 00:19:50,942 --> 00:19:53,987 a nespôsobuje to nadmerný lov. 306 00:19:53,987 --> 00:19:56,281 Niektorí mladí ľudia idú ďalej 307 00:19:56,281 --> 00:19:57,866 a zapájajú sa do programov 308 00:19:57,866 --> 00:20:02,662 ako Sharks 4 Kids, ktoré deti učia o ochrane žralokov. 309 00:20:02,662 --> 00:20:06,875 Existujú aj mladí aktivisti ako Dyson Chee. 310 00:20:06,875 --> 00:20:10,045 Snaží sa vyčistiť vodu od plastov, 311 00:20:10,045 --> 00:20:12,255 aby pomohol oceánom. 312 00:20:12,255 --> 00:20:14,507 Ja som založila vlastnú organizáciu. 313 00:20:14,507 --> 00:20:19,638 {\an8}Minorities In Shark Sciences, s ďalšími černoškami-vedkyňami. 314 00:20:19,638 --> 00:20:22,515 Nikdy sme v našom odbore nevideli niekoho ako my, 315 00:20:22,515 --> 00:20:25,936 a nechceli sme, aby sa tak cítili aj iní. 316 00:20:25,936 --> 00:20:29,397 Naším cieľom je do vedy priniesť viac rozmanitosti, 317 00:20:29,397 --> 00:20:33,318 lebo čím viac múdrych ľudí bude žraloky študovať, 318 00:20:33,318 --> 00:20:34,819 tým viac toho objavíme. 319 00:20:34,819 --> 00:20:36,905 A to pomôže všetkým žralokom. 320 00:20:36,905 --> 00:20:39,616 Som rada, že viac ľudí zachraňuje žraloky. 321 00:20:39,616 --> 00:20:42,118 Jane, večera! 322 00:20:42,118 --> 00:20:44,204 - Asi musíš ísť. - Kiežby nie. 323 00:20:44,204 --> 00:20:46,248 Ale urobím, čo môžem, aby som pomohla. 324 00:20:46,248 --> 00:20:48,583 - Ďakujem, Carlee. - Ahoj, Jane. 325 00:20:48,583 --> 00:20:51,962 A nezabudni, že žralok je OK. 326 00:20:52,796 --> 00:20:55,298 To sa Davidovi bude páčiť. Ahoj! 327 00:21:08,103 --> 00:21:10,522 Jane, Šedofúz ti je večeru! 328 00:21:11,606 --> 00:21:13,066 Šedofúz! 329 00:21:53,106 --> 00:21:55,108 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová