1
00:00:43,628 --> 00:00:44,880
Bomba!
2
00:00:48,466 --> 00:00:51,553
Označovač pripravený. Pozeraj dole, David.
3
00:00:51,553 --> 00:00:54,222
Žraloky na korisť útočia zdola.
4
00:00:54,222 --> 00:00:56,683
- Čo? Prečo?
- Aby si to nečakal.
5
00:00:57,976 --> 00:00:58,977
Ham!
6
00:00:59,603 --> 00:01:02,731
Netreba sa báť. Sme v kovovej klietke.
7
00:01:02,731 --> 00:01:04,983
Z takej žraloky pozorujú aj vedci.
8
00:01:04,983 --> 00:01:06,693
Prečo to robíme?
9
00:01:06,693 --> 00:01:09,487
Lebo o žralokoch modrých
toho ešte veľa nevieme.
10
00:01:09,487 --> 00:01:12,866
Sú modré. Sú to žraloky. Vieme toho dosť.
11
00:01:12,866 --> 00:01:14,534
Vlastne toho vieme málo.
12
00:01:14,534 --> 00:01:16,745
Ani nevieme, kde trávia väčšinu času.
13
00:01:17,329 --> 00:01:19,331
Zatiaľ. A kým to nevieme...
14
00:01:19,915 --> 00:01:21,625
Nevieme, koľko ich ešte je.
15
00:01:21,625 --> 00:01:24,669
Áno. Čo znamená, že nevieme,
koľko pomoci potrebujú.
16
00:01:25,170 --> 00:01:28,048
Myslím, že to my budeme potrebovať pomoc.
17
00:01:28,048 --> 00:01:29,716
Nejedia ony ľudí?
18
00:01:29,716 --> 00:01:31,051
Len omylom.
19
00:01:31,551 --> 00:01:33,678
Ako zješ omylom človeka?
20
00:01:33,678 --> 00:01:35,680
Lebo si myslia, že to je potrava,
21
00:01:35,680 --> 00:01:37,474
tak si omylom odhryznú.
22
00:01:37,474 --> 00:01:38,558
Ukážem ti to.
23
00:01:39,309 --> 00:01:40,477
Jane volá Šedofúza.
24
00:01:40,977 --> 00:01:42,896
Šedofúz? Šedofúz!
25
00:01:46,274 --> 00:01:50,362
Daj do vody návnadu tučniaka
a budeme čakať na žraloka.
26
00:02:01,498 --> 00:02:03,250
Robíme tieňové divadlo?
27
00:02:03,250 --> 00:02:06,920
Také niečo. Vieš, ako som hovorila,
že lovia zdola?
28
00:02:06,920 --> 00:02:09,381
Na to v živote nezabudnem.
29
00:02:09,381 --> 00:02:11,591
Rovnako vidia aj korisť.
30
00:02:11,591 --> 00:02:15,220
- Pozri.
- Je to tvar tuleňa alebo človeka?
31
00:02:15,220 --> 00:02:18,932
Ťažko povedať, však?
Pre žralokov tiež. Nechcú ľudí zjesť,
32
00:02:18,932 --> 00:02:21,560
len niekedy omylom uhryznú nesprávne.
33
00:02:21,560 --> 00:02:23,103
Tak sa nemusíme báť?
34
00:02:29,818 --> 00:02:31,361
Nie som tuleň. Nie som.
35
00:02:32,028 --> 00:02:34,573
- Jane?
- Kam zmizla návnada?
36
00:02:35,156 --> 00:02:36,533
Je nad nami.
37
00:02:36,533 --> 00:02:39,119
Čiže žralok je pod nami.
38
00:02:41,746 --> 00:02:42,747
Dedko.
39
00:02:42,747 --> 00:02:46,459
Čo? Nie je ľahké ťa v tom tlačiť.
40
00:02:47,335 --> 00:02:50,422
A nie si na takéto hry už veľká?
41
00:02:51,381 --> 00:02:52,966
Vidíš ju, David?
42
00:02:52,966 --> 00:02:57,262
Našťastie nie. A ako vieš, že to je ona?
43
00:02:57,262 --> 00:02:59,306
Žraloky-dievčatá sú väčšie.
44
00:02:59,306 --> 00:03:00,640
Prestaň sa hrať.
45
00:03:00,640 --> 00:03:03,977
Tatino potrebuje všetko zo zoznamu
na svoj obľúbený recept.
46
00:03:04,644 --> 00:03:08,398
Paella s morskými plodmi
47
00:03:08,398 --> 00:03:10,775
A vieš, aký je, keď na niečo zabudneme.
48
00:03:14,362 --> 00:03:15,196
Aha, kto to je.
49
00:03:15,196 --> 00:03:16,281
Ahoj, zlato.
50
00:03:17,115 --> 00:03:18,533
Dal som na zoznam petržlen?
51
00:03:20,368 --> 00:03:21,244
Áno.
52
00:03:21,244 --> 00:03:23,413
A šafranové nitky?
53
00:03:23,413 --> 00:03:26,541
A nezabudni, ryža bomba,
nie tá, čo minule.
54
00:03:26,541 --> 00:03:27,667
Bomba ryža.
55
00:03:27,667 --> 00:03:28,960
Mám to.
56
00:03:28,960 --> 00:03:32,756
Ďakujem. A ponáhľajte sa.
Millie je hladná.
57
00:03:32,756 --> 00:03:33,924
Ľúbim ťa.
58
00:03:34,466 --> 00:03:35,675
Aj ja teba.
59
00:03:36,509 --> 00:03:37,969
Poď. Pohnime si.
60
00:03:37,969 --> 00:03:40,680
Čo vôbec sú šafranové nitky?
61
00:03:42,265 --> 00:03:44,684
Prepáč, Jane. Misia pozastavená.
62
00:03:46,394 --> 00:03:47,604
Dúfam, že navždy.
63
00:03:48,104 --> 00:03:51,191
A kedy označíme carcharodon carcharias?
64
00:03:51,191 --> 00:03:53,652
Carchara... Čo?
65
00:03:53,652 --> 00:03:56,446
Carcharodon carcharias.
66
00:03:56,446 --> 00:03:58,657
Vedecký názov žraloka modrého.
67
00:03:58,657 --> 00:04:00,450
Tak prečo to tak nepovieš?
68
00:04:00,450 --> 00:04:02,494
Vedecký názov je väčšia zábava.
69
00:04:03,119 --> 00:04:06,623
My máme rôzne predstavy o zábave.
70
00:04:07,415 --> 00:04:09,042
Aha, polievka v zľave.
71
00:04:09,417 --> 00:04:11,044
Áno, máme.
72
00:04:11,044 --> 00:04:15,549
Čože? Tri za cenu jednej. To sa nestáva.
73
00:04:15,549 --> 00:04:17,132
Urob miesto, zlato.
74
00:04:17,132 --> 00:04:19,427
Poď. Vyjdi von.
75
00:04:21,805 --> 00:04:25,725
Tak, čo je s tými žralokmi?
76
00:04:25,725 --> 00:04:28,728
Chceme jedného označiť,
aby sme videli, kde trávi čas.
77
00:04:28,728 --> 00:04:30,814
Ľahké. V oceáne.
78
00:04:30,814 --> 00:04:32,065
Ale kde presne?
79
00:04:32,065 --> 00:04:34,943
Žraloky na dlhý čas zmiznú,
80
00:04:34,943 --> 00:04:37,904
- a vedci nevedia kam.
- To vadí?
81
00:04:38,488 --> 00:04:40,323
Je to apexový predátor.
82
00:04:40,323 --> 00:04:42,409
Ďalší vedecký názov?
83
00:04:42,409 --> 00:04:46,705
Znamená to, že je na vrchole
potravinového reťazca oceána.
84
00:04:46,705 --> 00:04:48,873
Bez nich ich korisť nikto nezje,
85
00:04:48,873 --> 00:04:52,043
takže jej musia zjesť viac
a celý reťazec sa rozpadne.
86
00:04:52,544 --> 00:04:55,714
Prečo sa trápiš takými vecami?
87
00:04:55,714 --> 00:04:57,048
Lebo niekto musí.
88
00:04:59,676 --> 00:05:01,344
Žraloky jedia ryby, však?
89
00:05:01,928 --> 00:05:05,348
Ryby, tulene, a niekedy aj mŕtvu veľrybu.
90
00:05:05,348 --> 00:05:08,894
Tak, tu mŕtve veľryby asi nie sú,
91
00:05:08,894 --> 00:05:12,105
ale je tu oddelenie s rybami.
92
00:05:12,105 --> 00:05:14,441
Žraloka môžeš nájsť tam.
93
00:05:14,441 --> 00:05:16,651
Dobrý nápad. Hneď som späť.
94
00:05:17,152 --> 00:05:21,114
Neponáhľaj sa.
A daj vedieť, či je tilapia v zľave.
95
00:05:21,114 --> 00:05:22,282
Dobre.
96
00:05:31,374 --> 00:05:35,503
Máme hľadať žraloky,
nie štuchať do mŕtvych rýb.
97
00:05:38,089 --> 00:05:39,841
Použiť rybu ako návnadu?
98
00:05:39,841 --> 00:05:41,426
Dobrý nápad.
99
00:05:44,596 --> 00:05:45,972
Neviem to ani prečítať.
100
00:05:45,972 --> 00:05:47,057
Ukáž.
101
00:05:49,768 --> 00:05:53,563
„Zemiakové čipsy.“
102
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
Dobrý pokus. Tie chceš ty.
103
00:05:57,400 --> 00:06:00,403
Oddelenie s ryžou. Kde je druh bomba?
104
00:06:08,119 --> 00:06:11,039
- Žralok!
- Davey. Davey, tichšie.
105
00:06:11,915 --> 00:06:12,958
Žralok.
106
00:06:15,335 --> 00:06:16,711
Čo? Bolo to tichšie.
107
00:06:19,172 --> 00:06:21,174
Jane, je tu žralok.
108
00:06:21,174 --> 00:06:23,843
Viem, nalákala som ho na čerstvé ryby.
109
00:06:32,519 --> 00:06:34,020
Je krásny.
110
00:06:38,066 --> 00:06:40,360
Keď sa priblíži, označ ho.
111
00:06:42,070 --> 00:06:43,071
Ako myslíš, že nie?
112
00:06:45,115 --> 00:06:48,743
Áno, je obrovský.
Je to najväčší predátor rýb na svete.
113
00:06:55,166 --> 00:06:57,335
Toto si musíš natrénovať.
114
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Ahoj.
115
00:07:07,929 --> 00:07:11,182
Niečo mi hovorí, že nie si rád,
že ťa chcem označiť,
116
00:07:12,642 --> 00:07:15,896
ale uvidíme, ako rýchlo plávaš.
117
00:07:15,896 --> 00:07:17,063
Šedofúz, bež!
118
00:07:22,819 --> 00:07:25,322
Jane, kde si? Hovor.
119
00:07:26,072 --> 00:07:27,699
Snažím sa, aby ma nezjedol.
120
00:07:27,699 --> 00:07:28,783
Označila si ho?
121
00:07:28,783 --> 00:07:30,994
Nie, ale nahnevala som ho.
122
00:07:33,914 --> 00:07:35,749
Skvelé, nahnevaný žralok.
123
00:07:35,749 --> 00:07:38,793
Idem, ale nie som z toho nadšený.
124
00:07:44,925 --> 00:07:47,010
{\an8}„Maximálne šesť kusov na zákazníka“?
125
00:07:49,596 --> 00:07:50,931
Môžem si to požičať?
126
00:07:50,931 --> 00:07:52,641
Dobre, David,
127
00:07:52,641 --> 00:07:55,310
ale musíš mi potom pomôcť dať ich späť.
128
00:07:55,310 --> 00:07:56,394
Dobre.
129
00:08:00,982 --> 00:08:02,567
- Doprava.
- Mám to.
130
00:08:05,946 --> 00:08:07,155
Zjedz toto.
131
00:08:10,951 --> 00:08:12,535
To bolo skvelé.
132
00:08:12,535 --> 00:08:14,788
Ale neoznačili sme ho.
133
00:08:16,873 --> 00:08:17,874
Čo ste tu robili?
134
00:08:18,541 --> 00:08:20,293
- Výskum.
- A prežili sme.
135
00:08:21,127 --> 00:08:23,588
Prežiť môžete aj trochu tichšie.
136
00:08:23,588 --> 00:08:25,257
Áno, alebo aj viac.
137
00:08:25,257 --> 00:08:27,425
Pozrite na ten neporiadok.
138
00:08:27,425 --> 00:08:30,220
A nepríjemnosti. Začni to upratovať.
139
00:08:34,015 --> 00:08:37,435
„Najväčšie nebezpečenstvo budúcnosti
je apatia.“
140
00:08:38,019 --> 00:08:41,523
- Čo je apatia?
- Nie som si istá.
141
00:08:41,523 --> 00:08:44,109
Znamená to ľahostajnosť.
142
00:08:44,609 --> 00:08:48,071
Ako vám je ľahostajné upratanie
tohto neporiadku.
143
00:08:48,071 --> 00:08:51,491
Alebo ako sú ľudia apatickí voči žralokom.
144
00:08:51,491 --> 00:08:53,285
To si pekne otočila.
145
00:08:55,662 --> 00:08:58,540
A dovoľ mi ti pomôcť,
lebo ťa ľúbim.
146
00:08:59,416 --> 00:09:03,211
Ľudia žralokom nepomáhajú,
lebo sú strašidelné.
147
00:09:03,795 --> 00:09:05,755
Nie, sú len nepochopené.
148
00:09:05,755 --> 00:09:08,800
Nemôžeme ich nechať zmiznúť,
lebo sa ich bojíme.
149
00:09:08,800 --> 00:09:11,845
Ľudia sú hlavným predátorom sveta,
150
00:09:11,845 --> 00:09:15,015
takže je našou úlohou udržať reťazec.
151
00:09:15,015 --> 00:09:16,266
A to nerobíme.
152
00:09:20,353 --> 00:09:22,355
Naozaj chce zachrániť svet.
153
00:09:45,045 --> 00:09:48,465
Nie si strašidelný.
Ľudia ti len nerozumejú.
154
00:09:52,052 --> 00:09:53,470
Prepáč, že som zlyhala.
155
00:09:54,971 --> 00:09:59,559
Nevzdávaj sa. Ešte je čas.
156
00:10:00,143 --> 00:10:01,645
Tak nehovorí.
157
00:10:04,272 --> 00:10:05,523
Chápem.
158
00:10:07,025 --> 00:10:08,985
A svet má čoraz menej času.
159
00:10:09,778 --> 00:10:13,907
Prestaň sa trápiť vecami,
ktoré nezmeníš.
160
00:10:13,907 --> 00:10:15,784
Veď to je ten problém.
161
00:10:15,784 --> 00:10:19,746
Môžeme to zmeniť.
Len nás to musí zaujímať.
162
00:10:19,746 --> 00:10:22,040
Trápenie nie je zlé, ak aj niečo urobíš,
163
00:10:22,040 --> 00:10:24,167
aby si zmenil, čo ťa trápilo.
164
00:10:24,167 --> 00:10:26,545
Ako tá páni, čo ju máš tak rada?
165
00:10:26,545 --> 00:10:30,257
Jane Goodallová sa snaží zmeniť svet
a zachrániť zvieratá.
166
00:10:30,257 --> 00:10:31,591
To chcem robiť aj ja.
167
00:10:31,591 --> 00:10:33,051
Ako ti pomôžem?
168
00:10:34,636 --> 00:10:37,305
Žraloky majú problém,
lebo lovíme priveľa rýb,
169
00:10:37,305 --> 00:10:39,349
a priveľa ich zabíjame.
170
00:10:39,349 --> 00:10:42,978
Ak sa dozvieme, ako žijú,
budeme vedieť, ako im pomôcť.
171
00:10:43,895 --> 00:10:45,397
Áno.
172
00:10:45,397 --> 00:10:48,275
Preto ho musíš označiť,
aby si ho sledovala?
173
00:10:48,275 --> 00:10:49,401
Presne!
174
00:10:49,401 --> 00:10:52,237
Vždy, keď sme to skúsili, nefungovalo to.
175
00:10:52,237 --> 00:10:55,907
Keď sa snažím pochopiť,
ako niekto rozmýšľa,
176
00:10:56,908 --> 00:10:58,410
rozmýšľam ako oni.
177
00:10:59,536 --> 00:11:02,497
Možno priveľmi rozmýšľaš ako človek.
178
00:11:03,331 --> 00:11:04,332
Nechápem.
179
00:11:04,332 --> 00:11:08,670
Možno musíš premýšľať ako žralok.
180
00:11:09,963 --> 00:11:12,299
Ako žralok.
181
00:11:12,299 --> 00:11:13,550
Ďakujem, dedko.
182
00:11:14,092 --> 00:11:15,093
Hneď som späť.
183
00:11:19,431 --> 00:11:20,640
Nejedz ma!
184
00:11:20,640 --> 00:11:23,560
Prepáč. Tvoj ocko sa ešte hnevá?
185
00:11:25,312 --> 00:11:28,106
Vždy je nervózny,
keď nakupuje pre tatinove recepty.
186
00:11:30,358 --> 00:11:31,359
To ho prejde.
187
00:11:31,985 --> 00:11:34,279
Dostala som nápad, ako žraloka označiť.
188
00:11:34,279 --> 00:11:36,615
Je v tom akcia a nebezpečie?
189
00:11:36,615 --> 00:11:37,908
Áno.
190
00:11:37,908 --> 00:11:39,117
- Nejdem do toho.
- Čo?
191
00:11:39,117 --> 00:11:42,871
Žartujem. Idem do toho,
ak nebudem v nebezpečí.
192
00:11:43,955 --> 00:11:45,332
Som v nebezpečí?
193
00:11:45,916 --> 00:11:47,918
Ako dobre vieš robiť tulenie zvuky?
194
00:11:47,918 --> 00:11:49,294
Najlepšie.
195
00:11:53,757 --> 00:11:54,883
Hlasnejšie?
196
00:11:57,469 --> 00:11:58,470
David.
197
00:12:00,722 --> 00:12:03,099
- Mám niečo v hrdle.
- Aha.
198
00:12:04,809 --> 00:12:05,810
Tak aký je plán?
199
00:12:07,687 --> 00:12:10,398
Tu je len tuleň.
200
00:12:12,359 --> 00:12:13,944
Snaž sa.
201
00:12:17,781 --> 00:12:19,199
Vidíš niečo, Šedofúz?
202
00:12:24,162 --> 00:12:26,331
Dobre. Daj vedieť, keď áno.
203
00:12:32,254 --> 00:12:34,214
A dávaj pozor.
204
00:12:38,969 --> 00:12:40,512
Rozumieš?
205
00:12:51,606 --> 00:12:53,817
{\an8}RYBA
206
00:12:55,443 --> 00:12:58,488
Už ostala len ryba.
Zase som to dokázal.
207
00:13:08,123 --> 00:13:11,167
Tvárim sa, že som tuleň,
aby som nalákal žraloka,
208
00:13:11,167 --> 00:13:12,752
aby ho kamarátka označila.
209
00:13:14,004 --> 00:13:15,005
Výborne.
210
00:13:21,887 --> 00:13:23,513
Stále nič, Šedofúz?
211
00:13:24,347 --> 00:13:25,974
Šedofúz, si tam?
212
00:13:31,897 --> 00:13:33,648
Šedofúz, rozumieš? Prepínam.
213
00:13:36,359 --> 00:13:37,360
Jane?
214
00:13:40,238 --> 00:13:42,490
Možno by som sa mal aj knísať?
215
00:13:46,119 --> 00:13:47,871
Šedofúz, odpovedz!
216
00:13:55,712 --> 00:13:58,089
Viete, kde je oddelenie rýb?
217
00:14:00,884 --> 00:14:02,928
Šedofúz povedal, že ide!
218
00:14:02,928 --> 00:14:05,013
Aspoň ma nemôže loviť zdola.
219
00:14:05,639 --> 00:14:09,017
Mysli ako žralok. Lov zdola.
220
00:14:31,831 --> 00:14:32,832
Mám ho!
221
00:14:33,541 --> 00:14:34,542
Áno!
222
00:14:41,466 --> 00:14:42,634
Šedofúz.
223
00:14:50,559 --> 00:14:54,020
Nemohol si počkať,
kým za to zaplatíme?
224
00:14:54,020 --> 00:14:55,313
Bol hladný.
225
00:15:00,360 --> 00:15:02,112
To je veľa rýb.
226
00:15:02,821 --> 00:15:04,948
Kevin rád varí morskú paellu.
227
00:15:07,075 --> 00:15:08,076
Čo je?
228
00:15:08,702 --> 00:15:12,706
Žraloky majú problémy aj preto,
lebo lovíme priveľa rýb.
229
00:15:12,706 --> 00:15:14,583
Bez rýb nebudú žraloky.
230
00:15:14,583 --> 00:15:17,711
Tieto krevety im nebudú chýbaš, či áno?
231
00:15:18,503 --> 00:15:21,798
Rybám, ktoré ich jedia áno,
a tuleňom, čo jedia ryby,
232
00:15:21,798 --> 00:15:24,885
a žralokom, čo jedia tulene.
Sme prepojení.
233
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Je to na tatinovom zozname.
234
00:15:30,974 --> 00:15:33,727
Ak si vedia predstaviť záchranu žraloka,
235
00:15:33,727 --> 00:15:35,979
my si môžeme predstaviť
236
00:15:35,979 --> 00:15:38,899
jesť niekedy niečo iné.
237
00:15:38,899 --> 00:15:40,442
Nejesť mäso raz za týždeň,
238
00:15:40,442 --> 00:15:43,778
alebo sa uistiť,
že nie je zlé pre prostredie.
239
00:15:44,905 --> 00:15:46,907
Tatino by asi súhlasil.
240
00:15:48,116 --> 00:15:50,410
Máte ryby z ekologického lovu?
241
00:15:50,410 --> 00:15:51,494
Tadiaľto.
242
00:15:56,291 --> 00:15:57,876
Ako sa sem dostali čipsy?
243
00:16:12,974 --> 00:16:16,102
Signál z označenia je čistý.
244
00:16:20,357 --> 00:16:21,691
Kam ide?
245
00:16:21,691 --> 00:16:23,109
Dúfam, že to zistíme.
246
00:16:26,780 --> 00:16:28,240
Chodí okolo nás?
247
00:16:28,240 --> 00:16:30,742
Nie, je pred nami.
248
00:16:32,827 --> 00:16:34,120
Tam je ďalší.
249
00:16:38,541 --> 00:16:41,545
- Sú menšie ako ona...
- Čiže...
250
00:16:41,545 --> 00:16:42,629
Sú to chlapci.
251
00:16:42,629 --> 00:16:45,340
Lebo dievčatá sú väčšie ako chlapci.
252
00:16:46,424 --> 00:16:48,426
Sem sa asi chodia páriť.
253
00:16:51,513 --> 00:16:54,057
Toto asi nikto ešte nevidel.
254
00:16:57,686 --> 00:17:00,146
Čo? Ocko mi to dovolil.
255
00:17:22,878 --> 00:17:24,795
Zachráňme žraloky modré.
256
00:17:30,135 --> 00:17:32,053
Vydrž, dedko. Hneď som späť.
257
00:17:32,679 --> 00:17:36,016
- Kam ideš?
- Zavolať Carlee Jacksonovej.
258
00:17:36,016 --> 00:17:37,100
Kto to je?
259
00:17:37,100 --> 00:17:39,728
Morská biologička, ktorá študuje žraloky.
260
00:17:39,728 --> 00:17:41,104
Nepomohli sme im?
261
00:17:41,104 --> 00:17:43,064
Áno, ale vždy sa dá urobiť viac.
262
00:17:43,064 --> 00:17:46,735
Dobre, ale nebuď dlho.
O chvíľu bude večera.
263
00:17:46,735 --> 00:17:47,986
Dobre.
264
00:17:48,570 --> 00:17:50,989
- Carlee.
- Ahoj. Ty si určite Jane.
265
00:17:50,989 --> 00:17:54,117
Áno. Ďakujem, že sa so mnou
porozprávate o žralokoch.
266
00:17:54,117 --> 00:17:57,245
Žiadny problém,
po tvojich mailoch a správach
267
00:17:57,245 --> 00:17:59,164
som nemohla povedať nie.
268
00:17:59,164 --> 00:18:01,166
Čo sú tie zelené veci?
269
00:18:01,166 --> 00:18:02,250
Tieto tu?
270
00:18:02,918 --> 00:18:07,130
Sú to označenia žralokov,
ktoré som použila.
271
00:18:07,130 --> 00:18:09,674
Dáme ich na plutvy žraloka
ako takú náušnicu
272
00:18:09,674 --> 00:18:12,177
na plutve.
273
00:18:12,677 --> 00:18:15,680
A je na nich aj telefónne číslo.
274
00:18:15,680 --> 00:18:17,682
Tak ak žraloka niekto chytí,
275
00:18:17,682 --> 00:18:20,727
môžu nám zavolať a budeme vedieť, kde bol.
276
00:18:20,727 --> 00:18:24,940
Ukážem ti video, ako žraloka označujeme.
277
00:18:24,940 --> 00:18:26,942
Toto je žralok čiernocípy.
278
00:18:26,942 --> 00:18:29,819
Ako vidíte, žraloka odmeriame.
279
00:18:29,819 --> 00:18:31,071
Na čo má tú trubicu?
280
00:18:31,071 --> 00:18:34,950
Tá mu dáva do úst vodu,
aby mohol dýchať.
281
00:18:34,950 --> 00:18:37,077
A potom ho označíme.
282
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
A keď skončíme,
žraloka vypustíme späť do vody
283
00:18:40,330 --> 00:18:42,207
a on pekne odpláva.
284
00:18:42,207 --> 00:18:44,042
Odkedy máte rada žraloky?
285
00:18:44,042 --> 00:18:50,423
Mala som päť alebo šesť rokov
a čítala som o nich túto knižku
286
00:18:50,423 --> 00:18:52,384
a úplne som sa namotala.
287
00:18:52,384 --> 00:18:55,595
Vtedy som vedela,
že chcem skúmať žraloky.
288
00:18:55,595 --> 00:18:57,180
Už ste plávali so žralokmi?
289
00:18:57,180 --> 00:18:59,599
Skúsim nájsť video.
290
00:18:59,599 --> 00:19:06,022
Bola som v Belize a na tomto videu
plávam so žralokom fúzatým.
291
00:19:06,022 --> 00:19:07,691
Robila som vlastne výskum.
292
00:19:07,691 --> 00:19:11,486
David by sa zľakol,
ak by v oceáne uvidel žraloka.
293
00:19:11,486 --> 00:19:14,906
Žraloky sa viac boja nás, než my ich.
294
00:19:14,906 --> 00:19:18,076
Veľakrát, keď žraloky ľudí napadnú,
295
00:19:18,076 --> 00:19:21,079
je to omylom, lebo dobre nevidia.
296
00:19:21,079 --> 00:19:24,332
Myslia si, že je to jedlo, odhryznú si,
297
00:19:24,332 --> 00:19:27,961
povedia si „fuj“ a odplávajú preč...
Lebo sa pomýlili.
298
00:19:28,545 --> 00:19:31,006
Ak človek uvidí žraloka, čo má robiť?
299
00:19:31,590 --> 00:19:34,259
Nech si udržia odstup
a nedotýkajú sa ho.
300
00:19:34,259 --> 00:19:38,638
Je dôležité, aby sme strach zo žralokov
nahradili úctou.
301
00:19:38,638 --> 00:19:39,848
Ako im pomôžeme?
302
00:19:39,848 --> 00:19:43,643
Je veľa vecí,
ktoré mladí ľudia môžu urobiť.
303
00:19:43,643 --> 00:19:47,147
Napríklad jesť udržateľné plody mora.
304
00:19:47,147 --> 00:19:50,942
Nech pochádzajú z ekologického lovu
305
00:19:50,942 --> 00:19:53,987
a nespôsobuje to nadmerný lov.
306
00:19:53,987 --> 00:19:56,281
Niektorí mladí ľudia idú ďalej
307
00:19:56,281 --> 00:19:57,866
a zapájajú sa do programov
308
00:19:57,866 --> 00:20:02,662
ako Sharks 4 Kids,
ktoré deti učia o ochrane žralokov.
309
00:20:02,662 --> 00:20:06,875
Existujú aj mladí aktivisti
ako Dyson Chee.
310
00:20:06,875 --> 00:20:10,045
Snaží sa vyčistiť vodu od plastov,
311
00:20:10,045 --> 00:20:12,255
aby pomohol oceánom.
312
00:20:12,255 --> 00:20:14,507
Ja som založila vlastnú organizáciu.
313
00:20:14,507 --> 00:20:19,638
{\an8}Minorities In Shark Sciences,
s ďalšími černoškami-vedkyňami.
314
00:20:19,638 --> 00:20:22,515
Nikdy sme v našom odbore
nevideli niekoho ako my,
315
00:20:22,515 --> 00:20:25,936
a nechceli sme, aby sa tak cítili aj iní.
316
00:20:25,936 --> 00:20:29,397
Naším cieľom je do vedy
priniesť viac rozmanitosti,
317
00:20:29,397 --> 00:20:33,318
lebo čím viac múdrych ľudí
bude žraloky študovať,
318
00:20:33,318 --> 00:20:34,819
tým viac toho objavíme.
319
00:20:34,819 --> 00:20:36,905
A to pomôže všetkým žralokom.
320
00:20:36,905 --> 00:20:39,616
Som rada, že viac ľudí zachraňuje žraloky.
321
00:20:39,616 --> 00:20:42,118
Jane, večera!
322
00:20:42,118 --> 00:20:44,204
- Asi musíš ísť.
- Kiežby nie.
323
00:20:44,204 --> 00:20:46,248
Ale urobím, čo môžem, aby som pomohla.
324
00:20:46,248 --> 00:20:48,583
- Ďakujem, Carlee.
- Ahoj, Jane.
325
00:20:48,583 --> 00:20:51,962
A nezabudni, že žralok je OK.
326
00:20:52,796 --> 00:20:55,298
To sa Davidovi bude páčiť. Ahoj!
327
00:21:08,103 --> 00:21:10,522
Jane, Šedofúz ti je večeru!
328
00:21:11,606 --> 00:21:13,066
Šedofúz!
329
00:21:53,106 --> 00:21:55,108
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová