1 00:00:36,454 --> 00:00:38,957 "Cá Mập Trắng Lớn". 2 00:00:43,628 --> 00:00:44,880 Ùm! 3 00:00:48,466 --> 00:00:51,553 Thiết bị gắn thẻ vệ tinh sẵn sàng. Thận trọng nhé, David. 4 00:00:51,553 --> 00:00:54,222 Cá mập thích tấn công con mồi từ bên dưới. 5 00:00:54,222 --> 00:00:56,683 - Cái gì? Tại sao? - Để cậu không thấy chúng đến. 6 00:00:57,976 --> 00:00:58,977 Ngoạm! 7 00:00:59,603 --> 00:01:02,731 Chẳng có gì phải sợ, David. Ta đang ở trong lồng kim loại chắc chắn. 8 00:01:02,731 --> 00:01:04,983 Cũng là cái lồng mà các nhà khoa học sử dụng để nghiên cứu về cá mập. 9 00:01:04,983 --> 00:01:06,693 Mà tại sao ta lại làm thế này nhỉ? 10 00:01:06,693 --> 00:01:09,487 Vẫn còn rất nhiều điều ta chưa biết về cá mập trắng lớn. 11 00:01:09,487 --> 00:01:12,866 Chúng rất lớn. Chúng là cá mập. Tớ nghĩ chúng ta biết thế là đủ. 12 00:01:12,866 --> 00:01:14,534 Thật ra, chúng ta biết rất ít. 13 00:01:14,534 --> 00:01:16,745 Chúng ta không biết phần lớn thời gian chúng sống ở đâu. 14 00:01:17,329 --> 00:01:19,331 Chưa biết. Và nếu ta chưa biết điều đó... 15 00:01:19,915 --> 00:01:21,625 Ta không biết chúng còn bao nhiêu con. 16 00:01:21,625 --> 00:01:24,669 Phải. Nghĩa là ta không biết chúng cần ta giúp nhiều chừng nào. 17 00:01:25,170 --> 00:01:28,048 Tớ nghĩ chúng ta mới là người cần giúp. 18 00:01:28,048 --> 00:01:29,716 Chúng ăn thịt người còn gì? 19 00:01:29,716 --> 00:01:31,051 Chỉ là chẳng may thôi. 20 00:01:31,551 --> 00:01:33,678 Chẳng may ăn thịt người thế nào? 21 00:01:33,678 --> 00:01:35,680 Vì chúng nghĩ người là thức ăn của mình, 22 00:01:35,680 --> 00:01:37,474 nên chẳng may chúng cắn một cái. 23 00:01:37,474 --> 00:01:38,558 Để tớ cho cậu xem. 24 00:01:39,309 --> 00:01:40,477 Jane gọi Râu Xám. 25 00:01:40,977 --> 00:01:42,896 Râu Xám? Râu Xám! 26 00:01:46,274 --> 00:01:50,362 Thả mồi nhử hải cẩu xuống nước, rồi canh chừng cá mập nào. 27 00:02:01,498 --> 00:02:03,250 Chúng ta đang chơi rối bóng à? 28 00:02:03,250 --> 00:02:06,920 Đại loại thế. Nhớ là tớ đã nói cá mập săn mồi từ bên dưới chứ? 29 00:02:06,920 --> 00:02:09,381 Tớ sẽ không bao giờ quên. 30 00:02:09,381 --> 00:02:11,591 Chúng cũng nhìn con mồi như thế. 31 00:02:11,591 --> 00:02:15,220 - Nhìn kìa. - Đó là hình hải cẩu hay người? 32 00:02:15,220 --> 00:02:18,932 Khó đoán, đúng không? Cá mập cũng thế. Chúng không định săn con người, 33 00:02:18,932 --> 00:02:21,560 thỉnh thoảng chúng chỉ chẳng may cắn nhầm thôi. 34 00:02:21,560 --> 00:02:23,103 Vậy ta không nên sợ à? 35 00:02:29,818 --> 00:02:31,361 Tớ không phải hải cẩu. 36 00:02:32,028 --> 00:02:34,573 - Jane? - Mồi nhử của ta đâu rồi? 37 00:02:35,156 --> 00:02:36,533 Ngay phía trên. 38 00:02:36,533 --> 00:02:39,119 Nghĩa là cá mập ở ngay bên dưới ta. 39 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 Ông ơi. 40 00:02:42,747 --> 00:02:46,459 Sao? Đẩy cháu trên cái xe này không dễ đâu. 41 00:02:47,335 --> 00:02:50,422 Chẳng phải cháu hơi lớn để chơi trò giả vờ, hả? 42 00:02:51,381 --> 00:02:52,966 Có thấy nó không, David? 43 00:02:52,966 --> 00:02:57,262 Không, may quá. Sao cậu biết nó là con cái? 44 00:02:57,262 --> 00:02:59,306 Cá mập cái lớn hơn cá mập đực. 45 00:02:59,306 --> 00:03:00,640 Đừng vẩn vơ nữa, Davey. 46 00:03:00,640 --> 00:03:03,977 Ba cần mọi thứ trong danh sách đồ tạp phẩm theo công thức mình thích. 47 00:03:04,644 --> 00:03:08,398 Cơm thập cẩm hải sản sốt 48 00:03:08,398 --> 00:03:10,775 Con biết ba thế nào khi ta quên thứ gì mà. 49 00:03:14,362 --> 00:03:15,196 Đoán xem ai? 50 00:03:15,196 --> 00:03:16,281 Chào em. 51 00:03:17,115 --> 00:03:18,533 Em có cho mùi tây vào danh sách không? 52 00:03:20,368 --> 00:03:21,244 Có. 53 00:03:21,244 --> 00:03:23,413 - Còn sợi saffron? - Ừ hứ. 54 00:03:23,413 --> 00:03:26,541 Và nhớ nhé, gạo bomba, không phải loại gạo anh mua lần trước. 55 00:03:26,541 --> 00:03:27,667 Bomba, không dẻo. 56 00:03:27,667 --> 00:03:28,960 Hiểu rồi. 57 00:03:28,960 --> 00:03:32,756 Cảm ơn anh. Anh có thể khẩn trương, Millie đang đói lắm rồi. 58 00:03:32,756 --> 00:03:33,924 Yêu anh. 59 00:03:34,466 --> 00:03:35,675 Anh cũng yêu em. 60 00:03:36,509 --> 00:03:37,969 Mau lên, con. Ta nên khẩn trương. 61 00:03:37,969 --> 00:03:40,680 Sợi saffron là gì vậy? 62 00:03:42,265 --> 00:03:44,684 Xin lỗi nhé, Jane. Nhiệm vụ tạm dừng. 63 00:03:46,394 --> 00:03:47,604 Hi vọng là dừng luôn. 64 00:03:48,104 --> 00:03:51,191 Nhưng còn máy theo dõi trên Carcharodon carcharias? 65 00:03:51,191 --> 00:03:53,652 Carchara... Gì nữa đây? 66 00:03:53,652 --> 00:03:56,446 Carcharodon carcharias. 67 00:03:56,446 --> 00:03:58,657 Đó là tên khoa học của cá mập trắng lớn. 68 00:03:58,657 --> 00:04:00,450 Sao không gọi nó như thế luôn? 69 00:04:00,450 --> 00:04:02,494 Dùng tên khoa học thì thú vị hơn. 70 00:04:03,119 --> 00:04:06,623 Ông cháu mình có quan niệm khác nhau về sự thú vị. 71 00:04:07,415 --> 00:04:09,042 Nhìn kìa, súp đang giảm giá. 72 00:04:09,042 --> 00:04:09,960 SÚP MUA BA TÍNH TIỀN MỘT 73 00:04:09,960 --> 00:04:11,044 Vâng, đúng vậy. 74 00:04:11,044 --> 00:04:15,549 Gì cơ? Mua ba tính tiền một. Gần như là chưa từng có. 75 00:04:15,549 --> 00:04:17,132 Ngồi gọn vào nào, cháu yêu. 76 00:04:17,132 --> 00:04:19,427 Nào. Đi thôi, ra. 77 00:04:21,805 --> 00:04:25,725 Thế, chuyện về cá mập là sao? 78 00:04:25,725 --> 00:04:28,728 Bọn cháu đang định gắn thẻ một con để xem chúng ở đâu. 79 00:04:28,728 --> 00:04:30,814 Dễ thôi, đại dương. 80 00:04:30,814 --> 00:04:32,065 Nhưng chính xác là ở đâu? 81 00:04:32,065 --> 00:04:34,943 Phần lớn thời gian, cá mập biến mất, 82 00:04:34,943 --> 00:04:37,904 - các nhà khoa học vẫn không biết lí do. - Quan trọng gì đâu. 83 00:04:38,488 --> 00:04:40,323 Vì chúng là loài ăn thịt trên đỉnh. 84 00:04:40,323 --> 00:04:42,409 Đó lại là tên khoa học nữa à? 85 00:04:42,409 --> 00:04:46,705 Không, trên đỉnh nghĩa là chúng ở trên cùng chuỗi thức ăn của đại dương. 86 00:04:46,705 --> 00:04:48,873 Không có chúng, con mồi của chúng không được ăn, 87 00:04:48,873 --> 00:04:52,043 nghĩa là chúng ăn quá nhiều và chuỗi thức ăn tan rã. 88 00:04:52,544 --> 00:04:55,714 Tại sao cháu cứ đi lo lắng về chuyện kiểu đó vậy, hả? 89 00:04:55,714 --> 00:04:57,048 Vì phải có người lo chứ. 90 00:04:59,676 --> 00:05:01,344 Cá mập ăn cá, đúng không? 91 00:05:01,928 --> 00:05:05,348 Cá, hải cẩu, cá voi chết phụ động. 92 00:05:05,348 --> 00:05:08,894 Ông nghĩ ta không cần cá voi chết nào ở đây, 93 00:05:08,894 --> 00:05:12,105 nhưng kiểu gì cũng có khu cá. 94 00:05:12,105 --> 00:05:14,441 Cháu có thể tìm cá mập ở đó. 95 00:05:14,441 --> 00:05:16,651 Ý hay lắm, ông ơi. Cháu sẽ quay lại ngay. 96 00:05:17,152 --> 00:05:21,114 Cứ từ từ. Thấy cá rô phi giảm giá thì bảo ông, nhé? 97 00:05:21,114 --> 00:05:22,282 Vâng. 98 00:05:31,374 --> 00:05:35,503 Chúng ta phải tìm cá mập, Râu Xám, không phải chọc vào cá chết. 99 00:05:38,089 --> 00:05:39,841 Dùng cá làm mồi? 100 00:05:39,841 --> 00:05:41,426 Tớ thích suy nghĩ của cậu. 101 00:05:44,596 --> 00:05:45,972 Bố còn không đọc được cái này. 102 00:05:45,972 --> 00:05:47,057 Con xem nào. 103 00:05:49,768 --> 00:05:53,563 "Bim bim khoai tây". 104 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 Phải, thử hay lắm, Davey. Đó là thứ con muốn. 105 00:05:57,400 --> 00:06:00,403 Khu gạo đây rồi. Gạo bomba ở đâu nhỉ? 106 00:06:08,119 --> 00:06:11,039 - Cá mập! - Davey. Trật tự nào. 107 00:06:11,915 --> 00:06:12,958 Cá mập. 108 00:06:15,335 --> 00:06:16,711 Sao ạ? Khẽ hơn rồi. 109 00:06:19,172 --> 00:06:21,174 Jane, cá mập ở đây. 110 00:06:21,174 --> 00:06:23,843 Tớ biết. Tớ đã dùng cá tươi để dụ nó đến đây. 111 00:06:32,519 --> 00:06:34,020 Nó đẹp thật. 112 00:06:38,066 --> 00:06:40,360 Khi nó lại gần, gắn thẻ nó nhé. 113 00:06:42,070 --> 00:06:43,071 Cậu nói không là sao? 114 00:06:45,115 --> 00:06:48,743 Tất nhiên là nó lớn rồi. Nó là cá ăn thịt lớn nhất thế giới. 115 00:06:55,166 --> 00:06:57,335 Ta cần tập kĩ năng đẩy trượt cho cậu. 116 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Xin chào. 117 00:07:07,929 --> 00:07:11,182 Điều gì đó mách bảo cậu không vui khi tớ định gắn thẻ cậu, 118 00:07:12,642 --> 00:07:15,896 nhưng giờ đây tớ được thấy cậu có thể bơi nhanh thế nào. 119 00:07:15,896 --> 00:07:17,063 Râu Xám, chạy! 120 00:07:22,819 --> 00:07:25,322 Jane, cậu ở đâu? Cập nhật đi. 121 00:07:26,072 --> 00:07:27,699 Cố gắng để không bị ngoạm. 122 00:07:27,699 --> 00:07:28,783 Cậu gắn thẻ nó chưa? 123 00:07:28,783 --> 00:07:30,994 Chưa, nhưng tớ nghĩ tớ đã khiến nó tức giận. 124 00:07:33,914 --> 00:07:35,749 Tuyệt lắm, một con cá mập tức giận. 125 00:07:35,749 --> 00:07:38,793 Tớ đến đây, nhưng tớ không vui đâu. 126 00:07:44,925 --> 00:07:47,010 {\an8}"Hạn chế mỗi khách mua sáu?" 127 00:07:49,596 --> 00:07:50,931 Cháu mượn cái này được không? 128 00:07:50,931 --> 00:07:52,641 Được, David, 129 00:07:52,641 --> 00:07:55,310 nhưng cháu phải giúp ông trả lại mấy thứ đó nhé. 130 00:07:55,310 --> 00:07:56,394 Vâng. 131 00:08:00,982 --> 00:08:02,567 - Rẽ phải. - Được. 132 00:08:05,946 --> 00:08:07,155 Ngoạm cái này đi. 133 00:08:10,951 --> 00:08:12,535 Tuyệt quá. 134 00:08:12,535 --> 00:08:14,788 Ngoại trừ phần chúng ta không gắn thẻ cá mập. 135 00:08:16,873 --> 00:08:17,874 Hai đứa làm gì vậy? 136 00:08:18,541 --> 00:08:20,293 - Nghiên cứu ạ. - Sống sót với cá mập. 137 00:08:21,127 --> 00:08:23,588 Các cháu có thể sống sót khẽ hơn một chút. 138 00:08:23,588 --> 00:08:25,257 Phải, hoặc khẽ hơn nhiều. 139 00:08:25,257 --> 00:08:27,425 Xem hai đứa làm bừa bãi ra này. 140 00:08:27,425 --> 00:08:30,220 Xấu hổ quá. Bắt đầu dọn dẹp chỗ này ngay đi. 141 00:08:32,931 --> 00:08:33,932 HÀNH TINH HI VỌNG 142 00:08:33,932 --> 00:08:37,435 "Mối nguy lớn nhất với tương lai chúng ta là sự thờ ơ". 143 00:08:38,019 --> 00:08:41,523 - Sự thờ ơ nghĩa là gì? - Tớ không biết chính xác. 144 00:08:41,523 --> 00:08:44,109 Nghĩa là thiếu quan tâm hay lo lắng. 145 00:08:44,609 --> 00:08:48,071 Như cả hai đứa đều thờ ơ với việc dọn dẹp đống bừa bãi bây giờ. 146 00:08:48,071 --> 00:08:51,491 Hoặc người ta thờ ơ với việc giúp cá mập. 147 00:08:51,491 --> 00:08:53,285 Tớ thích cái cách cậu xoay chuyển tình thế. 148 00:08:55,662 --> 00:08:58,540 Để con giúp bố, người mà con yêu quý. 149 00:08:59,416 --> 00:09:03,211 Người ta không giúp cá mập vì chúng đáng sợ, cháu à. 150 00:09:03,795 --> 00:09:05,755 Không, chúng bị hiểu nhầm. 151 00:09:05,755 --> 00:09:08,800 Chúng ta không nên để chúng biến mất chỉ vì chúng ta sợ chúng. 152 00:09:08,800 --> 00:09:11,845 Con người là loài ăn thịt tối thượng của thế giới, 153 00:09:11,845 --> 00:09:15,015 nghĩa là chúng ta có nghĩa vụ không để chuỗi thức ăn đó tan rã. 154 00:09:15,015 --> 00:09:16,266 Điều mà chúng ta đang không làm. 155 00:09:20,353 --> 00:09:22,355 Cậu ấy rất muốn cứu thế giới. 156 00:09:45,045 --> 00:09:48,465 Cậu không đáng sợ. Người ta chỉ chưa hiểu cậu thôi. 157 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 Tớ xin lỗi tớ đã thất bại. 158 00:09:54,971 --> 00:09:59,559 Đừng bỏ cuộc. Vẫn còn thời gian. 159 00:10:00,143 --> 00:10:01,645 Cậu ấy nói không giống thế. 160 00:10:04,272 --> 00:10:05,523 Tớ hiểu. 161 00:10:07,025 --> 00:10:08,985 Và thế giới không còn thời gian. 162 00:10:09,778 --> 00:10:13,907 Giá mà cháu thôi lo lắng về những việc cháu chẳng thể thay đổi. 163 00:10:13,907 --> 00:10:15,784 Nhưng đó chính là vấn đề, ông ạ. 164 00:10:15,784 --> 00:10:19,746 Chúng ta có thể thay đổi. Chúng ta chỉ cần quan tâm hơn. 165 00:10:19,746 --> 00:10:22,040 Lo lắng là không tệ nếu nó khiến ta làm điều gì đó 166 00:10:22,040 --> 00:10:24,167 để thay đổi một điều mà ta lo ngại. 167 00:10:24,167 --> 00:10:26,545 Như người phụ nữ mà cháu rất yêu mến? 168 00:10:26,545 --> 00:10:30,257 Jane Goodall đang cố gắng thay đổi thế giới và cứu động vật. 169 00:10:30,257 --> 00:10:31,591 Đó là điều cháu muốn làm. 170 00:10:31,591 --> 00:10:33,051 Ông có thể giúp cháu thế nào? 171 00:10:34,636 --> 00:10:37,305 Cá mập có nguy cơ vì chúng ta đánh bắt quá mức ở đại dương 172 00:10:37,305 --> 00:10:39,349 và giết quá nhiều cá mập. 173 00:10:39,349 --> 00:10:42,978 Nếu ta biết chúng sống thế nào, ta có thể biết cách cứu chúng. 174 00:10:43,895 --> 00:10:45,397 Phải. 175 00:10:45,397 --> 00:10:48,275 Vì thế cháu cần gắn thẻ một con, để có thể theo dõi nó? 176 00:10:48,275 --> 00:10:49,401 Chính xác! 177 00:10:49,401 --> 00:10:52,237 Nhưng lần nào bọn cháu thử, cũng không được. 178 00:10:52,237 --> 00:10:55,907 Khi ông cố gắng hiểu suy nghĩ của người khác, 179 00:10:56,908 --> 00:10:58,410 ông cố gắng nghĩ như họ. 180 00:10:59,536 --> 00:11:02,497 Có lẽ cháu suy nghĩ quá nhiều như một người. 181 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 Cháu không hiểu. 182 00:11:04,332 --> 00:11:08,670 Có lẽ cháu cần bắt đầu nghĩ như cá mập. 183 00:11:09,963 --> 00:11:12,299 Như cá mập. 184 00:11:12,299 --> 00:11:13,550 Cảm ơn ông. 185 00:11:14,092 --> 00:11:15,093 Bọn cháu sẽ quay lại ngay. 186 00:11:19,431 --> 00:11:20,640 Đừng ăn thịt tớ! 187 00:11:20,640 --> 00:11:23,560 Xin lỗi. Bố cậu vẫn bực à? 188 00:11:25,312 --> 00:11:28,106 Bố lúc nào cũng lo lắng khi mua nguyên liệu cho ba. 189 00:11:30,358 --> 00:11:31,359 Bố sẽ phải quen thôi. 190 00:11:31,985 --> 00:11:34,279 Tớ nghĩ tớ có ý tưởng để gắn thẻ cho cá mập. 191 00:11:34,279 --> 00:11:36,615 Có hành động và nguy hiểm không? 192 00:11:36,615 --> 00:11:37,908 Có. 193 00:11:37,908 --> 00:11:39,117 - Tớ rút nhé. - Gì cơ? 194 00:11:39,117 --> 00:11:42,871 Đùa đấy. Tớ tham gia, chỉ cần tớ không gặp nguy. 195 00:11:43,955 --> 00:11:45,332 Tớ gặp nguy à? 196 00:11:45,916 --> 00:11:47,918 Cậu giả tiếng hải cẩu có tốt không? 197 00:11:47,918 --> 00:11:49,294 Tớ là siêu nhất. 198 00:11:53,757 --> 00:11:54,883 Lớn hơn nữa? 199 00:11:57,469 --> 00:11:58,470 David. 200 00:12:00,722 --> 00:12:03,099 Cổ họng con vướng cái gì đó. 201 00:12:04,809 --> 00:12:05,810 Thế, kế hoạch là gì? 202 00:12:07,687 --> 00:12:10,398 Chốt vụ này thôi. 203 00:12:12,359 --> 00:12:13,944 Phải kêu như thật. 204 00:12:17,781 --> 00:12:19,199 Thấy gì không, Râu Xám? 205 00:12:24,162 --> 00:12:26,331 Được. Cậu thấy gì thì báo nhé. 206 00:12:32,254 --> 00:12:34,214 Và đừng mất tập trung. 207 00:12:38,969 --> 00:12:40,512 Nghe rõ chứ? 208 00:12:51,606 --> 00:12:53,817 {\an8}CÁ 209 00:12:55,443 --> 00:12:58,488 Chỉ còn cá. Mày vẫn thành công. 210 00:13:08,123 --> 00:13:11,167 Tớ đang giả vờ là hải cẩu để dụ một con cá mập trắng lớn 211 00:13:11,167 --> 00:13:12,752 để bạn thân tớ gắn thẻ được nó. 212 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 Giỏi lắm. 213 00:13:21,887 --> 00:13:23,513 Vẫn không thấy nó à, Râu Xám? 214 00:13:24,347 --> 00:13:25,974 Râu Xám, cậu có ở đó chứ? 215 00:13:31,897 --> 00:13:33,648 Râu Xám, nghe rõ chứ? Hết. 216 00:13:36,359 --> 00:13:37,360 Jane? 217 00:13:40,238 --> 00:13:42,490 Có lẽ tớ nên đi lạch bạch như hải cẩu nữa? 218 00:13:46,119 --> 00:13:47,871 Râu Xám, trả lời tớ đi! 219 00:13:55,712 --> 00:13:58,089 Cô có biết khu cá ở đâu không? 220 00:14:00,884 --> 00:14:02,928 Râu Xám nói nó đang đến! 221 00:14:02,928 --> 00:14:05,013 Ít nhất nó không thể săn tớ từ bên dưới. 222 00:14:05,639 --> 00:14:09,017 Nghĩ như cá mập đi. Săn từ bên dưới. 223 00:14:31,831 --> 00:14:32,832 Gắn được rồi! 224 00:14:33,541 --> 00:14:34,542 Tuyệt! 225 00:14:41,466 --> 00:14:42,634 Râu Xám. 226 00:14:50,559 --> 00:14:54,020 Mày không thể chờ tới khi chúng ta trả tiền à, Râu Xám? 227 00:14:54,020 --> 00:14:55,313 Nó đói ạ. 228 00:15:00,360 --> 00:15:02,112 Nhiều cá quá. 229 00:15:02,821 --> 00:15:04,948 Thì, Kevin rất thích làm cơm thập cẩm hải sản. 230 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Sao vậy? 231 00:15:08,702 --> 00:15:12,706 Một trong những lí do cá mập lâm nguy là vì ta đánh bắt quá mức ở đại dương. 232 00:15:12,706 --> 00:15:14,583 Không có cá, không có cá mập. 233 00:15:14,583 --> 00:15:17,711 Chúng sẽ không nhớ chỗ tôm này, nhỉ? 234 00:15:18,503 --> 00:15:21,798 Không, nhưng loài cá ăn tôm sẽ nhớ tôm, và hải cẩu ăn cá, 235 00:15:21,798 --> 00:15:24,885 cá mập thì ăn hải cẩu. Chúng ta đều có mối liên hệ với nhau. 236 00:15:28,513 --> 00:15:30,098 Nó có trong danh sách của ba. 237 00:15:30,974 --> 00:15:33,727 Nếu chúng có thể hình dung cứu cá mập trắng lớn, 238 00:15:33,727 --> 00:15:35,979 thì có lẽ chúng ta có thể bắt đầu hình dung 239 00:15:35,979 --> 00:15:38,899 thỉnh thoảng ăn thức ăn khác. Hử? 240 00:15:38,899 --> 00:15:40,442 Như là không ăn thịt một lần một tuần, 241 00:15:40,442 --> 00:15:43,778 hoặc đảm bảo thịt mà ta ăn không có hại với môi trường. 242 00:15:44,905 --> 00:15:46,907 Bố nghĩ là ba sẽ đồng ý. 243 00:15:48,116 --> 00:15:50,410 Anh có loại cá thân thiện với môi trường? 244 00:15:50,410 --> 00:15:51,494 Đi theo tôi ạ. 245 00:15:56,291 --> 00:15:57,876 Sao lại có bim bim ở đây? 246 00:16:12,974 --> 00:16:16,102 Tín hiệu gắn thẻ vệ tinh dần to và rõ ràng. 247 00:16:20,357 --> 00:16:21,691 Nó đi đâu vậy? 248 00:16:21,691 --> 00:16:23,109 Hi vọng chúng ta sẽ sớm biết. 249 00:16:26,780 --> 00:16:28,240 Nó bơi quanh chúng ta à? 250 00:16:28,240 --> 00:16:30,742 Không, nó vẫn ở phía trước. 251 00:16:32,827 --> 00:16:34,120 Có một con nữa. 252 00:16:38,541 --> 00:16:41,545 - Trông chúng nhỏ hơn nó. - Nghĩa là... 253 00:16:41,545 --> 00:16:42,629 Chúng là cá mập đực. 254 00:16:42,629 --> 00:16:45,340 Vì cá mập cái lớn hơn cá mập đực. 255 00:16:46,424 --> 00:16:48,426 Đây hẳn là nơi chúng gặp nhau để đẻ con. 256 00:16:51,513 --> 00:16:54,057 Tớ nghĩ chưa ai từng thấy cảnh này. 257 00:16:57,686 --> 00:17:00,146 Sao? Bố bảo tớ có thể ăn. 258 00:17:22,878 --> 00:17:24,795 Chung tay cứu cá mập trắng lớn. 259 00:17:30,135 --> 00:17:32,053 Ông chờ đã. Cháu sẽ quay lại ngay. 260 00:17:32,679 --> 00:17:36,016 - Cháu đi đâu vậy? - Cháu phải gọi Carlee Jackson. 261 00:17:36,016 --> 00:17:37,100 Đó là ai? 262 00:17:37,100 --> 00:17:39,728 Cô ấy là nhà sinh vật biển nghiên cứu về cá mập. 263 00:17:39,728 --> 00:17:41,104 Chẳng phải ta đã giúp cá mập? 264 00:17:41,104 --> 00:17:43,064 Vâng, nhưng ta lúc nào cũng có thể làm nhiều hơn. 265 00:17:43,064 --> 00:17:46,735 Được, nhưng đừng lâu quá nhé. Bữa tối sắp xong rồi. 266 00:17:46,735 --> 00:17:47,986 Vâng. 267 00:17:48,570 --> 00:17:50,989 - Carlee. - Chào cháu. Hẳn cháu là Jane. 268 00:17:50,989 --> 00:17:54,117 Vâng. Cảm ơn cô đã gặp cháu và nói chuyện về cá mập. 269 00:17:54,117 --> 00:17:57,245 Không có gì. Sau mọi email và tin nhắn cháu gửi cho cô, 270 00:17:57,245 --> 00:17:59,164 cô cứ... Sao cô có thể từ chối? 271 00:17:59,164 --> 00:18:01,166 Mấy cái màu xanh lá sau cô là gì? 272 00:18:01,166 --> 00:18:02,250 Mấy thứ trên đây hả? 273 00:18:02,918 --> 00:18:07,130 Đây là thẻ cá mập mà cô đã dùng khi làm việc. 274 00:18:07,130 --> 00:18:09,674 Bọn cô gắn chúng vào vây cá mập, giống như hoa tai 275 00:18:09,674 --> 00:18:12,177 trên vây cá. 276 00:18:12,677 --> 00:18:15,680 Và bọn cô cũng ghi số điện thoại của mình ở phía sau thẻ. 277 00:18:15,680 --> 00:18:17,682 Để nếu có ai bắt được cá mập này, 278 00:18:17,682 --> 00:18:20,727 họ có thể gọi cho bọn cô và bọn cô sẽ biết cá mập ở đâu. 279 00:18:20,727 --> 00:18:24,940 Thực ra, để cô cho cháu xem một video cô gắn thẻ cá mập. 280 00:18:24,940 --> 00:18:26,942 Đây là cá mập vây đen. 281 00:18:26,942 --> 00:18:29,819 Như các cháu thấy, bọn cô đang đo cá mập. 282 00:18:29,819 --> 00:18:31,071 Cái ống để làm gì ạ? 283 00:18:31,071 --> 00:18:34,950 Để đưa nước vào miệng cá mập để chắc chắn nó còn thở. 284 00:18:34,950 --> 00:18:37,077 Rồi bọn cô gắn thẻ cá mập. 285 00:18:37,077 --> 00:18:40,330 Khi xong việc với cá mập, bọn cô thả nó về biển, 286 00:18:40,330 --> 00:18:42,207 và nó bơi đi thích thú và khỏe mạnh. 287 00:18:42,207 --> 00:18:44,042 Khi nào thì cô bắt đầu thích cá mập? 288 00:18:44,042 --> 00:18:50,423 Lúc cô lên năm, sáu tuổi, cô đọc cuốn sách này về cá mập, 289 00:18:50,423 --> 00:18:52,384 và nó khiến cô hoàn toàn say mê. 290 00:18:52,384 --> 00:18:55,595 Đó là lúc cô biết cô muốn là nhà khoa học về cá mập khi lớn lên. 291 00:18:55,595 --> 00:18:57,180 Cô đã bao giờ bơi với cá mập? 292 00:18:57,180 --> 00:18:59,599 Để cô xem có tìm được video đó không. 293 00:18:59,599 --> 00:19:06,022 Lúc đó, cô ở Belize, và trong video này cô đang bơi với cá mập miệng bản lề, 294 00:19:06,022 --> 00:19:07,691 và cô đang nghiên cứu. 295 00:19:07,691 --> 00:19:11,486 David sẽ rất sợ nếu cậu ấy thấy cá mập dưới đại dương mà không có lồng. 296 00:19:11,486 --> 00:19:14,906 Thực ra, cá mập sợ chúng ta hơn chúng ta sợ chúng nhiều. 297 00:19:14,906 --> 00:19:18,076 Nhiều lần con người bị cá mập tấn công, 298 00:19:18,076 --> 00:19:21,079 đó là nhầm lẫn vì chúng không nhìn rõ lắm. 299 00:19:21,079 --> 00:19:24,332 Nên chúng nghĩ họ là thức ăn, rồi chúng cắn, và chúng nghĩ, 300 00:19:24,332 --> 00:19:27,961 "Chẳng ngon tí nào", rồi chúng bơi đi mất vì chúng nhầm. 301 00:19:28,545 --> 00:19:31,006 Nếu mọi người thấy cá mập dưới biển, họ nên làm gì? 302 00:19:31,590 --> 00:19:34,259 Cô luôn nhấn mạnh là giữ khoảng cách, và không sờ. 303 00:19:34,259 --> 00:19:38,638 Thay nỗi sợ cá mập bằng sự tôn trọng là điều rất quan trọng. 304 00:19:38,638 --> 00:19:39,848 Bọn cháu có thể giúp chúng thế nào? 305 00:19:39,848 --> 00:19:43,643 Giới trẻ các cháu có thể làm rất nhiều để giúp cá mập. 306 00:19:43,643 --> 00:19:47,147 Trong số đó là ăn hải sản bền vững. 307 00:19:47,147 --> 00:19:50,942 Đảm bảo nó có nguồn gốc từ nơi rất thân thiện với môi trường 308 00:19:50,942 --> 00:19:53,987 và không đánh bắt cá quá mức. 309 00:19:53,987 --> 00:19:56,281 Có những bạn nhỏ còn làm nhiều hơn, 310 00:19:56,281 --> 00:19:57,866 tham gia các chương trình 311 00:19:57,866 --> 00:20:02,662 như Sharks 4 Kids, giúp bọn trẻ quan tâm hơn đến bảo tồn cá mập. 312 00:20:02,662 --> 00:20:06,875 Còn có những người trẻ tuổi ủng hộ môi trường, như Dyson Chee. 313 00:20:06,875 --> 00:20:10,045 Cậu ấy đang cố gắng vớt rác thải nhựa khỏi mặt nước 314 00:20:10,045 --> 00:20:12,255 để giúp toàn bộ đại dương. 315 00:20:12,255 --> 00:20:14,507 Cô cũng thành lập tổ chức riêng 316 00:20:14,507 --> 00:20:19,638 {\an8}Cộng đồng Thiểu Số Trong Nghiên Cứu Cá Mập, cùng ba nhà khoa học nữ da màu. 317 00:20:19,638 --> 00:20:22,515 Và bọn cô chưa từng thấy ai giống bọn cô trong lĩnh vực này, 318 00:20:22,515 --> 00:20:25,936 nên bọn cô muốn đảm bảo không còn ai cảm thấy như bọn cô. 319 00:20:25,936 --> 00:20:29,397 Mục đích của bọn cô là đem sự đa dạng vào nghiên cứu về cá mập 320 00:20:29,397 --> 00:20:33,318 vì càng nhiều người nghiên cứu về cá mập, 321 00:20:33,318 --> 00:20:34,819 chúng ta càng biết nhiều hơn. 322 00:20:34,819 --> 00:20:36,905 Và điều đó giúp bảo vệ cá mập một cách toàn diện. 323 00:20:36,905 --> 00:20:39,616 Cháu rất thích việc cô khiến nhiều người cứu cá mập hơn. 324 00:20:39,616 --> 00:20:42,118 Jane, bữa tối xong rồi! 325 00:20:42,118 --> 00:20:44,204 - Có vẻ như cháu phải đi. - Giá mà không phải. 326 00:20:44,204 --> 00:20:46,248 Nhưng cháu sẽ làm mọi điều có thể để giúp cá mập. 327 00:20:46,248 --> 00:20:48,583 - Cảm ơn cô đã nói chuyện với cháu. - Tạm biệt, Jane. 328 00:20:48,583 --> 00:20:51,962 Đừng quên, cá mập "mập tuyệt vời". 329 00:20:52,796 --> 00:20:55,298 David sẽ thích câu đó. Tạm biệt cô! 330 00:20:59,261 --> 00:21:01,763 Tìm hiểu nơi cá mập trắng lớn ở phần lớn thời gian. 331 00:21:08,103 --> 00:21:10,522 Jane, Râu Xám đang ăn bữa tối của cháu! 332 00:21:11,606 --> 00:21:13,066 Râu Xám! 333 00:21:53,106 --> 00:21:55,108 Biên dịch: Ngan Tran