1
00:00:36,454 --> 00:00:38,957
"Cá Mập Trắng Lớn".
2
00:00:43,628 --> 00:00:44,880
Ùm!
3
00:00:48,466 --> 00:00:51,553
Thiết bị gắn thẻ vệ tinh sẵn sàng.
Thận trọng nhé, David.
4
00:00:51,553 --> 00:00:54,222
Cá mập thích tấn công con mồi từ bên dưới.
5
00:00:54,222 --> 00:00:56,683
- Cái gì? Tại sao?
- Để cậu không thấy chúng đến.
6
00:00:57,976 --> 00:00:58,977
Ngoạm!
7
00:00:59,603 --> 00:01:02,731
Chẳng có gì phải sợ, David.
Ta đang ở trong lồng kim loại chắc chắn.
8
00:01:02,731 --> 00:01:04,983
Cũng là cái lồng mà các nhà khoa học
sử dụng để nghiên cứu về cá mập.
9
00:01:04,983 --> 00:01:06,693
Mà tại sao ta lại làm thế này nhỉ?
10
00:01:06,693 --> 00:01:09,487
Vẫn còn rất nhiều điều ta chưa biết
về cá mập trắng lớn.
11
00:01:09,487 --> 00:01:12,866
Chúng rất lớn. Chúng là cá mập.
Tớ nghĩ chúng ta biết thế là đủ.
12
00:01:12,866 --> 00:01:14,534
Thật ra, chúng ta biết rất ít.
13
00:01:14,534 --> 00:01:16,745
Chúng ta không biết
phần lớn thời gian chúng sống ở đâu.
14
00:01:17,329 --> 00:01:19,331
Chưa biết. Và nếu ta chưa biết điều đó...
15
00:01:19,915 --> 00:01:21,625
Ta không biết chúng còn bao nhiêu con.
16
00:01:21,625 --> 00:01:24,669
Phải. Nghĩa là ta không biết
chúng cần ta giúp nhiều chừng nào.
17
00:01:25,170 --> 00:01:28,048
Tớ nghĩ chúng ta mới là người cần giúp.
18
00:01:28,048 --> 00:01:29,716
Chúng ăn thịt người còn gì?
19
00:01:29,716 --> 00:01:31,051
Chỉ là chẳng may thôi.
20
00:01:31,551 --> 00:01:33,678
Chẳng may ăn thịt người thế nào?
21
00:01:33,678 --> 00:01:35,680
Vì chúng nghĩ người là thức ăn của mình,
22
00:01:35,680 --> 00:01:37,474
nên chẳng may chúng cắn một cái.
23
00:01:37,474 --> 00:01:38,558
Để tớ cho cậu xem.
24
00:01:39,309 --> 00:01:40,477
Jane gọi Râu Xám.
25
00:01:40,977 --> 00:01:42,896
Râu Xám? Râu Xám!
26
00:01:46,274 --> 00:01:50,362
Thả mồi nhử hải cẩu xuống nước,
rồi canh chừng cá mập nào.
27
00:02:01,498 --> 00:02:03,250
Chúng ta đang chơi rối bóng à?
28
00:02:03,250 --> 00:02:06,920
Đại loại thế. Nhớ là tớ đã nói
cá mập săn mồi từ bên dưới chứ?
29
00:02:06,920 --> 00:02:09,381
Tớ sẽ không bao giờ quên.
30
00:02:09,381 --> 00:02:11,591
Chúng cũng nhìn con mồi như thế.
31
00:02:11,591 --> 00:02:15,220
- Nhìn kìa.
- Đó là hình hải cẩu hay người?
32
00:02:15,220 --> 00:02:18,932
Khó đoán, đúng không? Cá mập cũng thế.
Chúng không định săn con người,
33
00:02:18,932 --> 00:02:21,560
thỉnh thoảng
chúng chỉ chẳng may cắn nhầm thôi.
34
00:02:21,560 --> 00:02:23,103
Vậy ta không nên sợ à?
35
00:02:29,818 --> 00:02:31,361
Tớ không phải hải cẩu.
36
00:02:32,028 --> 00:02:34,573
- Jane?
- Mồi nhử của ta đâu rồi?
37
00:02:35,156 --> 00:02:36,533
Ngay phía trên.
38
00:02:36,533 --> 00:02:39,119
Nghĩa là cá mập ở ngay bên dưới ta.
39
00:02:41,746 --> 00:02:42,747
Ông ơi.
40
00:02:42,747 --> 00:02:46,459
Sao? Đẩy cháu trên cái xe này
không dễ đâu.
41
00:02:47,335 --> 00:02:50,422
Chẳng phải cháu hơi lớn
để chơi trò giả vờ, hả?
42
00:02:51,381 --> 00:02:52,966
Có thấy nó không, David?
43
00:02:52,966 --> 00:02:57,262
Không, may quá.
Sao cậu biết nó là con cái?
44
00:02:57,262 --> 00:02:59,306
Cá mập cái lớn hơn cá mập đực.
45
00:02:59,306 --> 00:03:00,640
Đừng vẩn vơ nữa, Davey.
46
00:03:00,640 --> 00:03:03,977
Ba cần mọi thứ trong danh sách
đồ tạp phẩm theo công thức mình thích.
47
00:03:04,644 --> 00:03:08,398
Cơm thập cẩm hải sản sốt
48
00:03:08,398 --> 00:03:10,775
Con biết ba thế nào
khi ta quên thứ gì mà.
49
00:03:14,362 --> 00:03:15,196
Đoán xem ai?
50
00:03:15,196 --> 00:03:16,281
Chào em.
51
00:03:17,115 --> 00:03:18,533
Em có cho mùi tây vào danh sách không?
52
00:03:20,368 --> 00:03:21,244
Có.
53
00:03:21,244 --> 00:03:23,413
- Còn sợi saffron?
- Ừ hứ.
54
00:03:23,413 --> 00:03:26,541
Và nhớ nhé, gạo bomba,
không phải loại gạo anh mua lần trước.
55
00:03:26,541 --> 00:03:27,667
Bomba, không dẻo.
56
00:03:27,667 --> 00:03:28,960
Hiểu rồi.
57
00:03:28,960 --> 00:03:32,756
Cảm ơn anh. Anh có thể khẩn trương,
Millie đang đói lắm rồi.
58
00:03:32,756 --> 00:03:33,924
Yêu anh.
59
00:03:34,466 --> 00:03:35,675
Anh cũng yêu em.
60
00:03:36,509 --> 00:03:37,969
Mau lên, con. Ta nên khẩn trương.
61
00:03:37,969 --> 00:03:40,680
Sợi saffron là gì vậy?
62
00:03:42,265 --> 00:03:44,684
Xin lỗi nhé, Jane. Nhiệm vụ tạm dừng.
63
00:03:46,394 --> 00:03:47,604
Hi vọng là dừng luôn.
64
00:03:48,104 --> 00:03:51,191
Nhưng còn máy theo dõi
trên Carcharodon carcharias?
65
00:03:51,191 --> 00:03:53,652
Carchara... Gì nữa đây?
66
00:03:53,652 --> 00:03:56,446
Carcharodon carcharias.
67
00:03:56,446 --> 00:03:58,657
Đó là tên khoa học của cá mập trắng lớn.
68
00:03:58,657 --> 00:04:00,450
Sao không gọi nó như thế luôn?
69
00:04:00,450 --> 00:04:02,494
Dùng tên khoa học thì thú vị hơn.
70
00:04:03,119 --> 00:04:06,623
Ông cháu mình
có quan niệm khác nhau về sự thú vị.
71
00:04:07,415 --> 00:04:09,042
Nhìn kìa, súp đang giảm giá.
72
00:04:09,042 --> 00:04:09,960
SÚP
MUA BA TÍNH TIỀN MỘT
73
00:04:09,960 --> 00:04:11,044
Vâng, đúng vậy.
74
00:04:11,044 --> 00:04:15,549
Gì cơ? Mua ba tính tiền một.
Gần như là chưa từng có.
75
00:04:15,549 --> 00:04:17,132
Ngồi gọn vào nào, cháu yêu.
76
00:04:17,132 --> 00:04:19,427
Nào. Đi thôi, ra.
77
00:04:21,805 --> 00:04:25,725
Thế, chuyện về cá mập là sao?
78
00:04:25,725 --> 00:04:28,728
Bọn cháu đang định gắn thẻ một con
để xem chúng ở đâu.
79
00:04:28,728 --> 00:04:30,814
Dễ thôi, đại dương.
80
00:04:30,814 --> 00:04:32,065
Nhưng chính xác là ở đâu?
81
00:04:32,065 --> 00:04:34,943
Phần lớn thời gian, cá mập biến mất,
82
00:04:34,943 --> 00:04:37,904
- các nhà khoa học vẫn không biết lí do.
- Quan trọng gì đâu.
83
00:04:38,488 --> 00:04:40,323
Vì chúng là loài ăn thịt trên đỉnh.
84
00:04:40,323 --> 00:04:42,409
Đó lại là tên khoa học nữa à?
85
00:04:42,409 --> 00:04:46,705
Không, trên đỉnh nghĩa là chúng ở
trên cùng chuỗi thức ăn của đại dương.
86
00:04:46,705 --> 00:04:48,873
Không có chúng,
con mồi của chúng không được ăn,
87
00:04:48,873 --> 00:04:52,043
nghĩa là chúng ăn quá nhiều
và chuỗi thức ăn tan rã.
88
00:04:52,544 --> 00:04:55,714
Tại sao cháu cứ đi lo lắng
về chuyện kiểu đó vậy, hả?
89
00:04:55,714 --> 00:04:57,048
Vì phải có người lo chứ.
90
00:04:59,676 --> 00:05:01,344
Cá mập ăn cá, đúng không?
91
00:05:01,928 --> 00:05:05,348
Cá, hải cẩu, cá voi chết phụ động.
92
00:05:05,348 --> 00:05:08,894
Ông nghĩ ta không cần
cá voi chết nào ở đây,
93
00:05:08,894 --> 00:05:12,105
nhưng kiểu gì cũng có khu cá.
94
00:05:12,105 --> 00:05:14,441
Cháu có thể tìm cá mập ở đó.
95
00:05:14,441 --> 00:05:16,651
Ý hay lắm, ông ơi. Cháu sẽ quay lại ngay.
96
00:05:17,152 --> 00:05:21,114
Cứ từ từ.
Thấy cá rô phi giảm giá thì bảo ông, nhé?
97
00:05:21,114 --> 00:05:22,282
Vâng.
98
00:05:31,374 --> 00:05:35,503
Chúng ta phải tìm cá mập, Râu Xám,
không phải chọc vào cá chết.
99
00:05:38,089 --> 00:05:39,841
Dùng cá làm mồi?
100
00:05:39,841 --> 00:05:41,426
Tớ thích suy nghĩ của cậu.
101
00:05:44,596 --> 00:05:45,972
Bố còn không đọc được cái này.
102
00:05:45,972 --> 00:05:47,057
Con xem nào.
103
00:05:49,768 --> 00:05:53,563
"Bim bim khoai tây".
104
00:05:54,397 --> 00:05:56,399
Phải, thử hay lắm, Davey.
Đó là thứ con muốn.
105
00:05:57,400 --> 00:06:00,403
Khu gạo đây rồi. Gạo bomba ở đâu nhỉ?
106
00:06:08,119 --> 00:06:11,039
- Cá mập!
- Davey. Trật tự nào.
107
00:06:11,915 --> 00:06:12,958
Cá mập.
108
00:06:15,335 --> 00:06:16,711
Sao ạ? Khẽ hơn rồi.
109
00:06:19,172 --> 00:06:21,174
Jane, cá mập ở đây.
110
00:06:21,174 --> 00:06:23,843
Tớ biết.
Tớ đã dùng cá tươi để dụ nó đến đây.
111
00:06:32,519 --> 00:06:34,020
Nó đẹp thật.
112
00:06:38,066 --> 00:06:40,360
Khi nó lại gần, gắn thẻ nó nhé.
113
00:06:42,070 --> 00:06:43,071
Cậu nói không là sao?
114
00:06:45,115 --> 00:06:48,743
Tất nhiên là nó lớn rồi.
Nó là cá ăn thịt lớn nhất thế giới.
115
00:06:55,166 --> 00:06:57,335
Ta cần tập kĩ năng đẩy trượt cho cậu.
116
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Xin chào.
117
00:07:07,929 --> 00:07:11,182
Điều gì đó mách bảo
cậu không vui khi tớ định gắn thẻ cậu,
118
00:07:12,642 --> 00:07:15,896
nhưng giờ đây tớ được thấy
cậu có thể bơi nhanh thế nào.
119
00:07:15,896 --> 00:07:17,063
Râu Xám, chạy!
120
00:07:22,819 --> 00:07:25,322
Jane, cậu ở đâu? Cập nhật đi.
121
00:07:26,072 --> 00:07:27,699
Cố gắng để không bị ngoạm.
122
00:07:27,699 --> 00:07:28,783
Cậu gắn thẻ nó chưa?
123
00:07:28,783 --> 00:07:30,994
Chưa, nhưng tớ nghĩ
tớ đã khiến nó tức giận.
124
00:07:33,914 --> 00:07:35,749
Tuyệt lắm, một con cá mập tức giận.
125
00:07:35,749 --> 00:07:38,793
Tớ đến đây, nhưng tớ không vui đâu.
126
00:07:44,925 --> 00:07:47,010
{\an8}"Hạn chế mỗi khách mua sáu?"
127
00:07:49,596 --> 00:07:50,931
Cháu mượn cái này được không?
128
00:07:50,931 --> 00:07:52,641
Được, David,
129
00:07:52,641 --> 00:07:55,310
nhưng cháu phải giúp ông
trả lại mấy thứ đó nhé.
130
00:07:55,310 --> 00:07:56,394
Vâng.
131
00:08:00,982 --> 00:08:02,567
- Rẽ phải.
- Được.
132
00:08:05,946 --> 00:08:07,155
Ngoạm cái này đi.
133
00:08:10,951 --> 00:08:12,535
Tuyệt quá.
134
00:08:12,535 --> 00:08:14,788
Ngoại trừ phần
chúng ta không gắn thẻ cá mập.
135
00:08:16,873 --> 00:08:17,874
Hai đứa làm gì vậy?
136
00:08:18,541 --> 00:08:20,293
- Nghiên cứu ạ.
- Sống sót với cá mập.
137
00:08:21,127 --> 00:08:23,588
Các cháu có thể sống sót khẽ hơn một chút.
138
00:08:23,588 --> 00:08:25,257
Phải, hoặc khẽ hơn nhiều.
139
00:08:25,257 --> 00:08:27,425
Xem hai đứa làm bừa bãi ra này.
140
00:08:27,425 --> 00:08:30,220
Xấu hổ quá.
Bắt đầu dọn dẹp chỗ này ngay đi.
141
00:08:32,931 --> 00:08:33,932
HÀNH TINH HI VỌNG
142
00:08:33,932 --> 00:08:37,435
"Mối nguy lớn nhất
với tương lai chúng ta là sự thờ ơ".
143
00:08:38,019 --> 00:08:41,523
- Sự thờ ơ nghĩa là gì?
- Tớ không biết chính xác.
144
00:08:41,523 --> 00:08:44,109
Nghĩa là thiếu quan tâm hay lo lắng.
145
00:08:44,609 --> 00:08:48,071
Như cả hai đứa đều thờ ơ với việc
dọn dẹp đống bừa bãi bây giờ.
146
00:08:48,071 --> 00:08:51,491
Hoặc người ta thờ ơ với việc giúp cá mập.
147
00:08:51,491 --> 00:08:53,285
Tớ thích cái cách
cậu xoay chuyển tình thế.
148
00:08:55,662 --> 00:08:58,540
Để con giúp bố, người mà con yêu quý.
149
00:08:59,416 --> 00:09:03,211
Người ta không giúp cá mập
vì chúng đáng sợ, cháu à.
150
00:09:03,795 --> 00:09:05,755
Không, chúng bị hiểu nhầm.
151
00:09:05,755 --> 00:09:08,800
Chúng ta không nên để chúng biến mất
chỉ vì chúng ta sợ chúng.
152
00:09:08,800 --> 00:09:11,845
Con người là
loài ăn thịt tối thượng của thế giới,
153
00:09:11,845 --> 00:09:15,015
nghĩa là chúng ta có nghĩa vụ
không để chuỗi thức ăn đó tan rã.
154
00:09:15,015 --> 00:09:16,266
Điều mà chúng ta đang không làm.
155
00:09:20,353 --> 00:09:22,355
Cậu ấy rất muốn cứu thế giới.
156
00:09:45,045 --> 00:09:48,465
Cậu không đáng sợ.
Người ta chỉ chưa hiểu cậu thôi.
157
00:09:52,052 --> 00:09:53,470
Tớ xin lỗi tớ đã thất bại.
158
00:09:54,971 --> 00:09:59,559
Đừng bỏ cuộc. Vẫn còn thời gian.
159
00:10:00,143 --> 00:10:01,645
Cậu ấy nói không giống thế.
160
00:10:04,272 --> 00:10:05,523
Tớ hiểu.
161
00:10:07,025 --> 00:10:08,985
Và thế giới không còn thời gian.
162
00:10:09,778 --> 00:10:13,907
Giá mà cháu thôi lo lắng
về những việc cháu chẳng thể thay đổi.
163
00:10:13,907 --> 00:10:15,784
Nhưng đó chính là vấn đề, ông ạ.
164
00:10:15,784 --> 00:10:19,746
Chúng ta có thể thay đổi.
Chúng ta chỉ cần quan tâm hơn.
165
00:10:19,746 --> 00:10:22,040
Lo lắng là không tệ
nếu nó khiến ta làm điều gì đó
166
00:10:22,040 --> 00:10:24,167
để thay đổi một điều mà ta lo ngại.
167
00:10:24,167 --> 00:10:26,545
Như người phụ nữ mà cháu rất yêu mến?
168
00:10:26,545 --> 00:10:30,257
Jane Goodall đang cố gắng
thay đổi thế giới và cứu động vật.
169
00:10:30,257 --> 00:10:31,591
Đó là điều cháu muốn làm.
170
00:10:31,591 --> 00:10:33,051
Ông có thể giúp cháu thế nào?
171
00:10:34,636 --> 00:10:37,305
Cá mập có nguy cơ
vì chúng ta đánh bắt quá mức ở đại dương
172
00:10:37,305 --> 00:10:39,349
và giết quá nhiều cá mập.
173
00:10:39,349 --> 00:10:42,978
Nếu ta biết chúng sống thế nào,
ta có thể biết cách cứu chúng.
174
00:10:43,895 --> 00:10:45,397
Phải.
175
00:10:45,397 --> 00:10:48,275
Vì thế cháu cần gắn thẻ một con,
để có thể theo dõi nó?
176
00:10:48,275 --> 00:10:49,401
Chính xác!
177
00:10:49,401 --> 00:10:52,237
Nhưng lần nào bọn cháu thử,
cũng không được.
178
00:10:52,237 --> 00:10:55,907
Khi ông cố gắng hiểu
suy nghĩ của người khác,
179
00:10:56,908 --> 00:10:58,410
ông cố gắng nghĩ như họ.
180
00:10:59,536 --> 00:11:02,497
Có lẽ cháu suy nghĩ quá nhiều
như một người.
181
00:11:03,331 --> 00:11:04,332
Cháu không hiểu.
182
00:11:04,332 --> 00:11:08,670
Có lẽ cháu cần bắt đầu nghĩ như cá mập.
183
00:11:09,963 --> 00:11:12,299
Như cá mập.
184
00:11:12,299 --> 00:11:13,550
Cảm ơn ông.
185
00:11:14,092 --> 00:11:15,093
Bọn cháu sẽ quay lại ngay.
186
00:11:19,431 --> 00:11:20,640
Đừng ăn thịt tớ!
187
00:11:20,640 --> 00:11:23,560
Xin lỗi. Bố cậu vẫn bực à?
188
00:11:25,312 --> 00:11:28,106
Bố lúc nào cũng lo lắng
khi mua nguyên liệu cho ba.
189
00:11:30,358 --> 00:11:31,359
Bố sẽ phải quen thôi.
190
00:11:31,985 --> 00:11:34,279
Tớ nghĩ tớ có ý tưởng
để gắn thẻ cho cá mập.
191
00:11:34,279 --> 00:11:36,615
Có hành động và nguy hiểm không?
192
00:11:36,615 --> 00:11:37,908
Có.
193
00:11:37,908 --> 00:11:39,117
- Tớ rút nhé.
- Gì cơ?
194
00:11:39,117 --> 00:11:42,871
Đùa đấy.
Tớ tham gia, chỉ cần tớ không gặp nguy.
195
00:11:43,955 --> 00:11:45,332
Tớ gặp nguy à?
196
00:11:45,916 --> 00:11:47,918
Cậu giả tiếng hải cẩu có tốt không?
197
00:11:47,918 --> 00:11:49,294
Tớ là siêu nhất.
198
00:11:53,757 --> 00:11:54,883
Lớn hơn nữa?
199
00:11:57,469 --> 00:11:58,470
David.
200
00:12:00,722 --> 00:12:03,099
Cổ họng con vướng cái gì đó.
201
00:12:04,809 --> 00:12:05,810
Thế, kế hoạch là gì?
202
00:12:07,687 --> 00:12:10,398
Chốt vụ này thôi.
203
00:12:12,359 --> 00:12:13,944
Phải kêu như thật.
204
00:12:17,781 --> 00:12:19,199
Thấy gì không, Râu Xám?
205
00:12:24,162 --> 00:12:26,331
Được. Cậu thấy gì thì báo nhé.
206
00:12:32,254 --> 00:12:34,214
Và đừng mất tập trung.
207
00:12:38,969 --> 00:12:40,512
Nghe rõ chứ?
208
00:12:51,606 --> 00:12:53,817
{\an8}CÁ
209
00:12:55,443 --> 00:12:58,488
Chỉ còn cá. Mày vẫn thành công.
210
00:13:08,123 --> 00:13:11,167
Tớ đang giả vờ là hải cẩu
để dụ một con cá mập trắng lớn
211
00:13:11,167 --> 00:13:12,752
để bạn thân tớ gắn thẻ được nó.
212
00:13:14,004 --> 00:13:15,005
Giỏi lắm.
213
00:13:21,887 --> 00:13:23,513
Vẫn không thấy nó à, Râu Xám?
214
00:13:24,347 --> 00:13:25,974
Râu Xám, cậu có ở đó chứ?
215
00:13:31,897 --> 00:13:33,648
Râu Xám, nghe rõ chứ? Hết.
216
00:13:36,359 --> 00:13:37,360
Jane?
217
00:13:40,238 --> 00:13:42,490
Có lẽ tớ nên đi lạch bạch như hải cẩu nữa?
218
00:13:46,119 --> 00:13:47,871
Râu Xám, trả lời tớ đi!
219
00:13:55,712 --> 00:13:58,089
Cô có biết khu cá ở đâu không?
220
00:14:00,884 --> 00:14:02,928
Râu Xám nói nó đang đến!
221
00:14:02,928 --> 00:14:05,013
Ít nhất nó không thể săn tớ từ bên dưới.
222
00:14:05,639 --> 00:14:09,017
Nghĩ như cá mập đi. Săn từ bên dưới.
223
00:14:31,831 --> 00:14:32,832
Gắn được rồi!
224
00:14:33,541 --> 00:14:34,542
Tuyệt!
225
00:14:41,466 --> 00:14:42,634
Râu Xám.
226
00:14:50,559 --> 00:14:54,020
Mày không thể chờ tới khi
chúng ta trả tiền à, Râu Xám?
227
00:14:54,020 --> 00:14:55,313
Nó đói ạ.
228
00:15:00,360 --> 00:15:02,112
Nhiều cá quá.
229
00:15:02,821 --> 00:15:04,948
Thì, Kevin rất thích
làm cơm thập cẩm hải sản.
230
00:15:07,075 --> 00:15:08,076
Sao vậy?
231
00:15:08,702 --> 00:15:12,706
Một trong những lí do cá mập lâm nguy
là vì ta đánh bắt quá mức ở đại dương.
232
00:15:12,706 --> 00:15:14,583
Không có cá, không có cá mập.
233
00:15:14,583 --> 00:15:17,711
Chúng sẽ không nhớ chỗ tôm này, nhỉ?
234
00:15:18,503 --> 00:15:21,798
Không, nhưng loài cá ăn tôm sẽ nhớ tôm,
và hải cẩu ăn cá,
235
00:15:21,798 --> 00:15:24,885
cá mập thì ăn hải cẩu.
Chúng ta đều có mối liên hệ với nhau.
236
00:15:28,513 --> 00:15:30,098
Nó có trong danh sách của ba.
237
00:15:30,974 --> 00:15:33,727
Nếu chúng có thể hình dung
cứu cá mập trắng lớn,
238
00:15:33,727 --> 00:15:35,979
thì có lẽ chúng ta có thể
bắt đầu hình dung
239
00:15:35,979 --> 00:15:38,899
thỉnh thoảng ăn thức ăn khác. Hử?
240
00:15:38,899 --> 00:15:40,442
Như là không ăn thịt một lần một tuần,
241
00:15:40,442 --> 00:15:43,778
hoặc đảm bảo thịt mà ta ăn
không có hại với môi trường.
242
00:15:44,905 --> 00:15:46,907
Bố nghĩ là ba sẽ đồng ý.
243
00:15:48,116 --> 00:15:50,410
Anh có loại cá thân thiện với môi trường?
244
00:15:50,410 --> 00:15:51,494
Đi theo tôi ạ.
245
00:15:56,291 --> 00:15:57,876
Sao lại có bim bim ở đây?
246
00:16:12,974 --> 00:16:16,102
Tín hiệu gắn thẻ vệ tinh
dần to và rõ ràng.
247
00:16:20,357 --> 00:16:21,691
Nó đi đâu vậy?
248
00:16:21,691 --> 00:16:23,109
Hi vọng chúng ta sẽ sớm biết.
249
00:16:26,780 --> 00:16:28,240
Nó bơi quanh chúng ta à?
250
00:16:28,240 --> 00:16:30,742
Không, nó vẫn ở phía trước.
251
00:16:32,827 --> 00:16:34,120
Có một con nữa.
252
00:16:38,541 --> 00:16:41,545
- Trông chúng nhỏ hơn nó.
- Nghĩa là...
253
00:16:41,545 --> 00:16:42,629
Chúng là cá mập đực.
254
00:16:42,629 --> 00:16:45,340
Vì cá mập cái lớn hơn cá mập đực.
255
00:16:46,424 --> 00:16:48,426
Đây hẳn là nơi chúng gặp nhau để đẻ con.
256
00:16:51,513 --> 00:16:54,057
Tớ nghĩ chưa ai từng thấy cảnh này.
257
00:16:57,686 --> 00:17:00,146
Sao? Bố bảo tớ có thể ăn.
258
00:17:22,878 --> 00:17:24,795
Chung tay cứu cá mập trắng lớn.
259
00:17:30,135 --> 00:17:32,053
Ông chờ đã. Cháu sẽ quay lại ngay.
260
00:17:32,679 --> 00:17:36,016
- Cháu đi đâu vậy?
- Cháu phải gọi Carlee Jackson.
261
00:17:36,016 --> 00:17:37,100
Đó là ai?
262
00:17:37,100 --> 00:17:39,728
Cô ấy là nhà sinh vật biển
nghiên cứu về cá mập.
263
00:17:39,728 --> 00:17:41,104
Chẳng phải ta đã giúp cá mập?
264
00:17:41,104 --> 00:17:43,064
Vâng, nhưng ta lúc nào
cũng có thể làm nhiều hơn.
265
00:17:43,064 --> 00:17:46,735
Được, nhưng đừng lâu quá nhé.
Bữa tối sắp xong rồi.
266
00:17:46,735 --> 00:17:47,986
Vâng.
267
00:17:48,570 --> 00:17:50,989
- Carlee.
- Chào cháu. Hẳn cháu là Jane.
268
00:17:50,989 --> 00:17:54,117
Vâng. Cảm ơn cô đã gặp cháu
và nói chuyện về cá mập.
269
00:17:54,117 --> 00:17:57,245
Không có gì. Sau mọi email
và tin nhắn cháu gửi cho cô,
270
00:17:57,245 --> 00:17:59,164
cô cứ... Sao cô có thể từ chối?
271
00:17:59,164 --> 00:18:01,166
Mấy cái màu xanh lá sau cô là gì?
272
00:18:01,166 --> 00:18:02,250
Mấy thứ trên đây hả?
273
00:18:02,918 --> 00:18:07,130
Đây là thẻ cá mập
mà cô đã dùng khi làm việc.
274
00:18:07,130 --> 00:18:09,674
Bọn cô gắn chúng vào vây cá mập,
giống như hoa tai
275
00:18:09,674 --> 00:18:12,177
trên vây cá.
276
00:18:12,677 --> 00:18:15,680
Và bọn cô cũng ghi số điện thoại
của mình ở phía sau thẻ.
277
00:18:15,680 --> 00:18:17,682
Để nếu có ai bắt được cá mập này,
278
00:18:17,682 --> 00:18:20,727
họ có thể gọi cho bọn cô
và bọn cô sẽ biết cá mập ở đâu.
279
00:18:20,727 --> 00:18:24,940
Thực ra, để cô cho cháu xem một video
cô gắn thẻ cá mập.
280
00:18:24,940 --> 00:18:26,942
Đây là cá mập vây đen.
281
00:18:26,942 --> 00:18:29,819
Như các cháu thấy, bọn cô đang đo cá mập.
282
00:18:29,819 --> 00:18:31,071
Cái ống để làm gì ạ?
283
00:18:31,071 --> 00:18:34,950
Để đưa nước vào miệng cá mập
để chắc chắn nó còn thở.
284
00:18:34,950 --> 00:18:37,077
Rồi bọn cô gắn thẻ cá mập.
285
00:18:37,077 --> 00:18:40,330
Khi xong việc với cá mập,
bọn cô thả nó về biển,
286
00:18:40,330 --> 00:18:42,207
và nó bơi đi thích thú và khỏe mạnh.
287
00:18:42,207 --> 00:18:44,042
Khi nào thì cô bắt đầu thích cá mập?
288
00:18:44,042 --> 00:18:50,423
Lúc cô lên năm, sáu tuổi,
cô đọc cuốn sách này về cá mập,
289
00:18:50,423 --> 00:18:52,384
và nó khiến cô hoàn toàn say mê.
290
00:18:52,384 --> 00:18:55,595
Đó là lúc cô biết cô muốn
là nhà khoa học về cá mập khi lớn lên.
291
00:18:55,595 --> 00:18:57,180
Cô đã bao giờ bơi với cá mập?
292
00:18:57,180 --> 00:18:59,599
Để cô xem có tìm được video đó không.
293
00:18:59,599 --> 00:19:06,022
Lúc đó, cô ở Belize, và trong video này
cô đang bơi với cá mập miệng bản lề,
294
00:19:06,022 --> 00:19:07,691
và cô đang nghiên cứu.
295
00:19:07,691 --> 00:19:11,486
David sẽ rất sợ nếu cậu ấy thấy
cá mập dưới đại dương mà không có lồng.
296
00:19:11,486 --> 00:19:14,906
Thực ra, cá mập sợ chúng ta
hơn chúng ta sợ chúng nhiều.
297
00:19:14,906 --> 00:19:18,076
Nhiều lần con người bị cá mập tấn công,
298
00:19:18,076 --> 00:19:21,079
đó là nhầm lẫn vì chúng không nhìn rõ lắm.
299
00:19:21,079 --> 00:19:24,332
Nên chúng nghĩ họ là thức ăn,
rồi chúng cắn, và chúng nghĩ,
300
00:19:24,332 --> 00:19:27,961
"Chẳng ngon tí nào",
rồi chúng bơi đi mất vì chúng nhầm.
301
00:19:28,545 --> 00:19:31,006
Nếu mọi người thấy cá mập dưới biển,
họ nên làm gì?
302
00:19:31,590 --> 00:19:34,259
Cô luôn nhấn mạnh là giữ khoảng cách,
và không sờ.
303
00:19:34,259 --> 00:19:38,638
Thay nỗi sợ cá mập bằng sự tôn trọng
là điều rất quan trọng.
304
00:19:38,638 --> 00:19:39,848
Bọn cháu có thể giúp chúng thế nào?
305
00:19:39,848 --> 00:19:43,643
Giới trẻ các cháu có thể làm
rất nhiều để giúp cá mập.
306
00:19:43,643 --> 00:19:47,147
Trong số đó là ăn hải sản bền vững.
307
00:19:47,147 --> 00:19:50,942
Đảm bảo nó có nguồn gốc
từ nơi rất thân thiện với môi trường
308
00:19:50,942 --> 00:19:53,987
và không đánh bắt cá quá mức.
309
00:19:53,987 --> 00:19:56,281
Có những bạn nhỏ còn làm nhiều hơn,
310
00:19:56,281 --> 00:19:57,866
tham gia các chương trình
311
00:19:57,866 --> 00:20:02,662
như Sharks 4 Kids, giúp bọn trẻ
quan tâm hơn đến bảo tồn cá mập.
312
00:20:02,662 --> 00:20:06,875
Còn có những người trẻ tuổi
ủng hộ môi trường, như Dyson Chee.
313
00:20:06,875 --> 00:20:10,045
Cậu ấy đang cố gắng vớt rác thải nhựa
khỏi mặt nước
314
00:20:10,045 --> 00:20:12,255
để giúp toàn bộ đại dương.
315
00:20:12,255 --> 00:20:14,507
Cô cũng thành lập tổ chức riêng
316
00:20:14,507 --> 00:20:19,638
{\an8}Cộng đồng Thiểu Số Trong Nghiên Cứu
Cá Mập, cùng ba nhà khoa học nữ da màu.
317
00:20:19,638 --> 00:20:22,515
Và bọn cô chưa từng thấy ai giống bọn cô
trong lĩnh vực này,
318
00:20:22,515 --> 00:20:25,936
nên bọn cô muốn đảm bảo
không còn ai cảm thấy như bọn cô.
319
00:20:25,936 --> 00:20:29,397
Mục đích của bọn cô là
đem sự đa dạng vào nghiên cứu về cá mập
320
00:20:29,397 --> 00:20:33,318
vì càng nhiều người nghiên cứu về cá mập,
321
00:20:33,318 --> 00:20:34,819
chúng ta càng biết nhiều hơn.
322
00:20:34,819 --> 00:20:36,905
Và điều đó giúp bảo vệ cá mập
một cách toàn diện.
323
00:20:36,905 --> 00:20:39,616
Cháu rất thích việc
cô khiến nhiều người cứu cá mập hơn.
324
00:20:39,616 --> 00:20:42,118
Jane, bữa tối xong rồi!
325
00:20:42,118 --> 00:20:44,204
- Có vẻ như cháu phải đi.
- Giá mà không phải.
326
00:20:44,204 --> 00:20:46,248
Nhưng cháu sẽ làm mọi điều có thể
để giúp cá mập.
327
00:20:46,248 --> 00:20:48,583
- Cảm ơn cô đã nói chuyện với cháu.
- Tạm biệt, Jane.
328
00:20:48,583 --> 00:20:51,962
Đừng quên, cá mập "mập tuyệt vời".
329
00:20:52,796 --> 00:20:55,298
David sẽ thích câu đó. Tạm biệt cô!
330
00:20:59,261 --> 00:21:01,763
Tìm hiểu nơi cá mập trắng lớn ở
phần lớn thời gian.
331
00:21:08,103 --> 00:21:10,522
Jane, Râu Xám đang ăn
bữa tối của cháu!
332
00:21:11,606 --> 00:21:13,066
Râu Xám!
333
00:21:53,106 --> 00:21:55,108
Biên dịch: Ngan Tran