1 00:00:36,621 --> 00:00:38,290 《蜜蜂》 2 00:00:43,003 --> 00:00:44,671 你以前缩小过吗? 3 00:00:44,671 --> 00:00:48,425 没有 我只想长大 而不是缩小 4 00:00:48,425 --> 00:00:51,052 我觉得你会发现这种经历很糟 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,304 什么? 6 00:00:52,304 --> 00:00:55,265 我是说“很棒” 7 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 对不起 我可能缩小太多次了 8 00:01:01,104 --> 00:01:02,105 “很棒” 9 00:01:02,731 --> 00:01:07,444 “很糟”是说你又变大了 但我们稍后再担心这个问题 10 00:01:08,987 --> 00:01:11,114 你知道蜜蜂怎么了吗? 11 00:01:14,075 --> 00:01:15,118 因为我不知道 12 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 -简 你能再告诉我一遍吗? -是 长官 13 00:01:17,370 --> 00:01:21,333 世界各地的工蜂 突然从各自的蜂巢中消失了 14 00:01:22,792 --> 00:01:25,921 工蜂负责采集食物、照顾蜂后 15 00:01:25,921 --> 00:01:27,964 喂养幼崽、保卫蜂巢 16 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 但现在它们消失了 17 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 是的 这正是我想说的 18 00:01:34,137 --> 00:01:37,724 科学家们仍然没查明原因 所以需要你们两个帮忙 19 00:01:37,724 --> 00:01:40,477 你们的任务是在这个飞船里将身体缩小 20 00:01:40,477 --> 00:01:44,231 进入一个蜂群 找出这些蜜蜂失踪的原因 21 00:01:44,231 --> 00:01:45,732 你们接受任务吗? 22 00:01:49,361 --> 00:01:51,780 声音太小 我听不到 23 00:01:51,780 --> 00:01:54,324 好了 大卫 镇静一点 24 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 我觉得挺好的 25 00:01:57,410 --> 00:01:58,870 看见没?灰胡子喜欢 26 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 好吧 没问题 继续吧 27 00:02:00,205 --> 00:02:02,582 声音太小 我听不到 28 00:02:02,582 --> 00:02:03,667 是 长官 29 00:02:03,667 --> 00:02:06,419 登上飞船去救蜜蜂吧 30 00:02:19,558 --> 00:02:24,479 十、九、八 31 00:02:24,479 --> 00:02:28,233 七、六、五 32 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 四、三 33 00:02:32,237 --> 00:02:34,656 -二、一、零 -二、一、零 34 00:02:35,490 --> 00:02:37,033 -缩小 -缩小 35 00:02:54,384 --> 00:02:56,595 成功了 我们现在和蜜蜂一样小了 36 00:02:59,681 --> 00:03:00,849 这是什么气味? 37 00:03:00,849 --> 00:03:05,687 你们不只和蜜蜂一样小 身上也有和蜜蜂一样的气味 38 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 蜜蜂间相互交流的一种方式是通过气味 39 00:03:09,524 --> 00:03:11,151 而这艘飞船就能制造出那种气味 40 00:03:12,652 --> 00:03:14,112 你们可能要退后 41 00:03:19,743 --> 00:03:22,787 对不起 蜜蜂的气味令我打喷嚏 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,039 没关系 43 00:03:24,581 --> 00:03:26,041 我们开始执行任务吧 44 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 祝你们好运 45 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 世界就靠你们了 46 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 发现蜜蜂 跟踪它进行观察 47 00:03:47,896 --> 00:03:50,899 蜜蜂落在了一朵花上 切换为悬浮模式 48 00:03:52,067 --> 00:03:53,610 这只蜜蜂在做什么? 49 00:03:59,115 --> 00:04:00,575 边吃边收集食物 50 00:04:01,117 --> 00:04:03,620 -我要靠近它仔细看看 -酷 51 00:04:05,830 --> 00:04:09,167 蜜蜂喝花蜜 花蜜有点像糖饮料 52 00:04:11,253 --> 00:04:13,380 它们用管状长舌吸 像这样 53 00:04:17,925 --> 00:04:18,927 像这样吗? 54 00:04:21,930 --> 00:04:24,599 但它们也会采集花粉作为食物 55 00:04:24,599 --> 00:04:27,310 它们把花粉装在腿后面的小袋子里 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 就像可重复使用的购物袋? 57 00:04:29,479 --> 00:04:32,023 没错 它们会把袋子带回自己的... 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,402 没错 灰胡子 蜂巢 59 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 等等 它要走了 60 00:04:37,070 --> 00:04:38,572 这可能会有点颠簸 61 00:05:02,345 --> 00:05:03,805 靠近蜂巢 62 00:05:05,599 --> 00:05:08,226 真是“美蜂了” 63 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 不可思议 对吧? 64 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 蜜蜂筑巢是为了安全储存食物和养育后代 65 00:05:18,445 --> 00:05:23,033 -那是什么? -不管是什么 它就在你正上方 66 00:05:28,121 --> 00:05:29,122 是蜻蜓 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 它朝这边来了 68 00:05:33,126 --> 00:05:36,213 你知道蜻蜓是蜜蜂的主要捕食者之一吗? 69 00:05:36,213 --> 00:05:38,882 知道 70 00:05:56,066 --> 00:05:59,569 大卫 帮帮忙啊?我们就要被蜻蜓吃掉了 71 00:05:59,569 --> 00:06:02,113 -那边好像出事了 -去死吧 72 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 好耶 73 00:06:04,532 --> 00:06:07,911 -米莉 怎么了? -科特斯在向蜂巢扔石头 74 00:06:07,911 --> 00:06:08,954 什么? 75 00:06:08,954 --> 00:06:11,748 科特斯在向蜂巢... 76 00:06:11,748 --> 00:06:12,832 不 简 等等 77 00:06:13,917 --> 00:06:15,418 简 我来了 78 00:06:16,461 --> 00:06:19,130 有人会惹麻烦了 79 00:06:19,756 --> 00:06:21,424 好耶 打中了 80 00:06:21,424 --> 00:06:24,427 看看你们能不能蛰这个 再见 蜜蜂 81 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 别扔 那是它们的家 82 00:06:25,845 --> 00:06:27,806 蜜蜂是我们的朋友 83 00:06:27,806 --> 00:06:30,809 没有蜜蜂 就几乎没有植物 84 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 没有植物 就没有我们 85 00:06:33,228 --> 00:06:36,064 没有这些蜜蜂 哈迪尔就不会被蛰 86 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 我也不会 噢 87 00:06:37,607 --> 00:06:40,986 除非是在保护彼此或家园 否则蜜蜂是不会蜇人的 88 00:06:40,986 --> 00:06:42,153 而你正在破坏它们的家 89 00:06:42,153 --> 00:06:43,280 随便吧 90 00:06:43,280 --> 00:06:45,490 -我们去找个老师来 -没时间了 91 00:06:47,325 --> 00:06:48,952 小心 92 00:06:48,952 --> 00:06:51,621 她会有大麻烦的 93 00:06:51,621 --> 00:06:52,956 它们只是蜜蜂而已 94 00:06:56,126 --> 00:06:59,087 好的 我看见你了... 95 00:07:04,217 --> 00:07:05,218 喂 96 00:07:05,844 --> 00:07:07,846 稍等 97 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 不 对不起 那是为了...算了 98 00:07:10,849 --> 00:07:12,434 是的 有什么事吗? 99 00:07:15,562 --> 00:07:16,897 她做了什么? 100 00:07:20,025 --> 00:07:21,818 (校长室) 101 00:07:21,818 --> 00:07:22,903 简 102 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 怎么了? 103 00:07:24,529 --> 00:07:27,949 你刚说“没有蜜蜂 就没有植物 就没有我们” 104 00:07:27,949 --> 00:07:29,284 是什么意思? 105 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 植物需要用花粉来制造更多的植物 106 00:07:32,037 --> 00:07:35,165 而几乎所有的花粉都是由蜜蜂携带 107 00:07:35,165 --> 00:07:37,918 -没有蜜蜂... -就没有我们 108 00:07:38,919 --> 00:07:41,379 -简 -哈里森校长 109 00:07:42,589 --> 00:07:44,591 我刚从医务室来 110 00:07:45,717 --> 00:07:47,969 你能放心了 科特斯没事 111 00:07:47,969 --> 00:07:49,221 只是被蜜蜂蛰了几下 112 00:07:49,221 --> 00:07:50,513 那蜜蜂呢? 113 00:07:50,513 --> 00:07:52,724 这是蜜蜂的学名吗? 114 00:07:52,724 --> 00:07:54,059 是的 115 00:07:55,810 --> 00:07:58,688 -我叫了除虫... -除虫专家? 116 00:07:58,688 --> 00:08:00,899 但它们没做错任何事 117 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 简 科特斯被蜇了好几次 118 00:08:03,485 --> 00:08:07,072 那是出于自卫 否则它们不会那么做 119 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 嗨 哈里森校长 120 00:08:09,783 --> 00:08:11,701 蜜蜂只有在同伴遇到麻烦 121 00:08:11,701 --> 00:08:13,370 或蜂巢受到攻击时才会蜇人 122 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 刚刚就是如此 123 00:08:14,496 --> 00:08:18,124 谢谢你 大卫 我马上就跟你谈 124 00:08:19,417 --> 00:08:22,045 李老师班上的比利仍然拒绝接受如厕训练 125 00:08:22,045 --> 00:08:24,631 唐恩 我现在很忙 126 00:08:24,631 --> 00:08:26,007 李先生也很忙 127 00:08:26,007 --> 00:08:29,219 给保洁员打电话 128 00:08:29,219 --> 00:08:30,804 我马上就过去 129 00:08:31,304 --> 00:08:32,597 我给你妈妈打过电话了 130 00:08:32,597 --> 00:08:36,268 她正在赶来 我们可以讨论一下这个情况 131 00:08:49,990 --> 00:08:51,074 简? 132 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 简 你还好吗? 133 00:08:54,661 --> 00:08:55,537 不好 134 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 声音太小 我听不见 135 00:09:01,084 --> 00:09:03,336 大卫 别闹了 我们有麻烦了 136 00:09:03,336 --> 00:09:05,171 蜜蜂也一样 137 00:09:07,591 --> 00:09:11,970 也许我们能找到办法 阻止哈里森校长消灭它们 138 00:09:11,970 --> 00:09:15,265 我就等你说这话呢 你们准备好回到飞船里去了吗? 139 00:09:16,433 --> 00:09:19,519 -是的 长官 -你们要完成一个任务 140 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 我们得找出那些工蜂失踪的原因 141 00:09:22,439 --> 00:09:24,774 但我们要怎么逃离蜻蜓呢? 142 00:09:24,774 --> 00:09:27,986 这样我们才能进入蜂巢 弄清楚蜜蜂怎么了 143 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 也许是时候找些后援了 144 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 在你妈妈到学校前 145 00:09:36,578 --> 00:09:38,496 打开入侵警报气味 146 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 我闻到了后援 147 00:09:47,923 --> 00:09:49,299 它们闻到了我们的呼救气味 148 00:09:54,888 --> 00:09:55,722 太好了 149 00:09:57,307 --> 00:09:58,308 我们逃走了 150 00:10:00,644 --> 00:10:01,937 我们下落太快了 151 00:10:05,941 --> 00:10:07,567 为什么那些蜜蜂不动? 152 00:10:08,401 --> 00:10:09,778 蜜蜂蜇咬后就会死亡 153 00:10:09,778 --> 00:10:11,279 什么?但这意味着... 154 00:10:11,279 --> 00:10:13,365 蜜蜂会不惜一切代价保护彼此 155 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 真是糟糕的防御措施 156 00:10:19,246 --> 00:10:20,914 返回蜂巢 157 00:10:26,670 --> 00:10:28,338 靠近入口 158 00:10:28,338 --> 00:10:31,424 打开朋友气味 否则它们可能会认为我们是捕食者 159 00:10:31,424 --> 00:10:33,385 然后蛰我们 直到自己死去 160 00:10:34,219 --> 00:10:35,762 对于这点我还是无法释怀 161 00:10:41,643 --> 00:10:43,270 蜜蜂生活在巨大的群体中 162 00:10:44,062 --> 00:10:47,274 由一只蜂后、数千只工蜂和几只雄蜂组成 163 00:10:47,274 --> 00:10:48,608 只有一个女孩? 164 00:10:49,192 --> 00:10:51,486 事实上 所有的工蜂都是女孩 165 00:10:51,486 --> 00:10:54,531 只有几只小蜜蜂是男孩 而且它们都没有刺 166 00:10:54,531 --> 00:10:57,117 你是对的 所有的工蜂都不见了 167 00:10:57,117 --> 00:10:59,786 我们来这里是为了找出原因和解决方法 168 00:10:59,786 --> 00:11:01,496 -它回来了 -那只蜻蜓吗? 169 00:11:01,496 --> 00:11:04,040 不是 更糟 是哈里斯校长 170 00:11:04,749 --> 00:11:06,126 而且他和你妈妈在一起 171 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 这边走 172 00:11:12,007 --> 00:11:13,258 你好 简的妈妈 173 00:11:14,885 --> 00:11:16,720 简 我有机会告诉你... 174 00:11:16,720 --> 00:11:18,972 -你想什么呢? -我只是... 175 00:11:18,972 --> 00:11:21,391 -不 我不是在问你 -我只是想救... 176 00:11:21,391 --> 00:11:23,894 我把你养大 就是让你这样解决问题吗? 177 00:11:23,894 --> 00:11:26,396 -如果我能... -现在不行 大卫 178 00:11:27,063 --> 00:11:30,692 ”我能做的至少是为那些 不能为自己说话的人发声” 179 00:11:31,443 --> 00:11:35,906 我们可以晚点再谈珍古道尔 因为珍现在不在这里 180 00:11:35,906 --> 00:11:38,950 她没有上班迟到 我却迟到了 181 00:11:38,950 --> 00:11:41,953 我只是想说简让我明白蜜蜂有多重要 182 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 -没有它们... -谢谢 大卫 183 00:11:44,331 --> 00:11:46,958 妈妈 科特斯要杀了它们 184 00:11:51,254 --> 00:11:53,256 所以你应该发声 185 00:11:53,840 --> 00:11:57,177 用语言 而不是诉诸于武力 186 00:11:57,177 --> 00:11:58,261 对不起 187 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 不要向我道歉 188 00:12:01,097 --> 00:12:02,515 去向... 189 00:12:03,558 --> 00:12:06,061 -他叫什么来着? -科特斯 “科学的科” 190 00:12:06,645 --> 00:12:08,563 我相信他也要被惩罚 191 00:12:12,192 --> 00:12:14,903 因为他毫无必要并残忍地攻击了蜂巢 192 00:12:15,654 --> 00:12:18,615 这种行为在学校肯定不被允许 凯西 193 00:12:19,366 --> 00:12:22,327 很有道理 我接下来会和他谈谈 194 00:12:25,997 --> 00:12:27,415 不如让简去和他谈 195 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 让她有机会练习说话技巧 196 00:12:32,504 --> 00:12:35,173 一个学习机会 我喜欢 197 00:12:39,719 --> 00:12:42,514 课后留校处罚后我来接你 198 00:12:42,514 --> 00:12:44,558 你被校长叫来 再次抱歉 199 00:12:44,558 --> 00:12:47,102 没关系 听起来那些蜜蜂 当时需要你的帮助 200 00:12:47,686 --> 00:12:48,687 它们仍然需要 201 00:12:49,229 --> 00:12:53,149 听着 亲爱的 生气很容易 202 00:12:53,149 --> 00:12:57,070 困难的是学习如何利用你内心的怒火 203 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 去改变别人的想法 204 00:12:59,614 --> 00:13:03,660 你觉得推科特斯 能阻止他再次向蜜蜂扔石头吗? 205 00:13:03,660 --> 00:13:05,161 -不能 -没错 206 00:13:05,662 --> 00:13:06,788 我爱你 207 00:13:06,788 --> 00:13:08,957 以后要摔跤就找我 好吗? 208 00:13:08,957 --> 00:13:10,500 也许有一天你会赢 209 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 嘿 简 210 00:13:15,255 --> 00:13:16,798 你知道吗?为了帮助蜜蜂 211 00:13:16,798 --> 00:13:20,093 有些孩子在学校里 修建了蜜蜂花园和蜜蜂浴池 212 00:13:20,093 --> 00:13:21,970 看这多可爱 213 00:13:22,846 --> 00:13:25,181 它在享受蜜蜂浴呢 214 00:13:25,181 --> 00:13:26,641 你们俩在这里做什么? 215 00:13:26,641 --> 00:13:29,019 你被课后留校处罚 我们想等你出来 216 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 我们还要完成任务呢 217 00:13:34,232 --> 00:13:35,525 谢谢 218 00:13:39,988 --> 00:13:42,365 天啊 灰胡子 看看这个 219 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 你被蛰了几下? 220 00:13:54,628 --> 00:13:56,171 对不起我推了你 221 00:13:58,173 --> 00:14:00,217 我不是为了救那些蜜蜂而道歉 222 00:14:03,470 --> 00:14:09,184 但我还是不应该推你 所以我很抱歉 223 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 我被蜇了三次 224 00:14:14,481 --> 00:14:16,191 哈迪尔被蛰了四次 225 00:14:16,191 --> 00:14:17,692 我这里被蛰的最惨 226 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 一定很疼 227 00:14:19,986 --> 00:14:21,738 我的脸曾被蜇了 228 00:14:21,738 --> 00:14:23,823 -真的? -是 就在这里 229 00:14:24,324 --> 00:14:27,369 我当时大概五、六岁 想看看它们的蜂巢里面什么样 230 00:14:27,369 --> 00:14:28,995 但是蜜蜂不喜欢我这样 231 00:14:28,995 --> 00:14:31,706 我还没看到就被它们蛰了 232 00:14:31,706 --> 00:14:35,168 -它们以为我想伤害它们 -是的 它们很讨厌 233 00:14:35,168 --> 00:14:38,255 是有点 但只是为了保护它们的朋友 234 00:14:38,255 --> 00:14:40,715 就像你为哈迪尔所做的一样 235 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 要不是你推我 我就赢了 236 00:14:42,509 --> 00:14:44,970 与蜜蜂对抗 人类总能赢 237 00:14:44,970 --> 00:14:47,681 这不是公平之战 这就是为什么它们的群体正在消失 238 00:14:50,767 --> 00:14:52,227 你看过蜂巢里面的样子吗? 239 00:14:52,227 --> 00:14:54,479 -算是吧 -算是? 240 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 你的想象力有多丰富? 241 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 我不要跟他玩 242 00:15:05,031 --> 00:15:08,743 想象一些你以前从未想过的东西 243 00:15:08,743 --> 00:15:11,788 比如和与你意见不同的人成为朋友 244 00:15:12,372 --> 00:15:17,460 或是你试图摧毁的东西 实际上需要你的保护 245 00:15:18,628 --> 00:15:20,672 我们还在讨论蜜蜂吗? 246 00:15:20,672 --> 00:15:22,299 我也有点糊涂了 247 00:15:22,299 --> 00:15:27,304 闭上眼睛想象一下 248 00:15:36,229 --> 00:15:38,106 简直难以置信 249 00:15:40,442 --> 00:15:41,443 我们在哪? 250 00:15:41,443 --> 00:15:45,572 在一艘飞船里 飞船在一个蜂巢里 我们在试图帮助蜂群 251 00:15:45,572 --> 00:15:48,700 这就是你在操场上跑来跑去 大喊大叫的原因吗? 252 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 对 253 00:15:51,202 --> 00:15:52,746 这些都是它们建的? 254 00:15:54,456 --> 00:15:56,708 但如果这是一个蜂巢 蜜蜂都去哪了? 255 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 我们就是要找出这个问题的答案 256 00:15:58,418 --> 00:16:01,755 世界各地的工蜂都正在消失 257 00:16:01,755 --> 00:16:03,089 却没人知道原因 258 00:16:03,590 --> 00:16:07,469 没有工蜂 蜜蜂宝宝就会挨饿 而没有蜜蜂宝宝... 259 00:16:07,469 --> 00:16:08,595 就没有蜂群了 260 00:16:08,595 --> 00:16:11,973 没有蜂群就没有蜜蜂 花粉也就没了 261 00:16:11,973 --> 00:16:13,141 再没有薯条了? 262 00:16:13,934 --> 00:16:17,103 你说得对 蜜蜂为马铃薯授粉 263 00:16:17,771 --> 00:16:19,773 -所以也没有薯片了 -又说对了 264 00:16:19,773 --> 00:16:21,441 你应该做点什么 265 00:16:21,441 --> 00:16:25,612 正在努力呢 但如果想解决这个问题 我们需要所有人的帮助 266 00:16:27,447 --> 00:16:28,448 做好准备 267 00:16:34,996 --> 00:16:36,748 为什么这些看起来不一样? 268 00:16:39,834 --> 00:16:40,835 扫描 269 00:16:41,378 --> 00:16:42,462 大卫 上传中 270 00:16:45,215 --> 00:16:47,217 -低糖 -它们吃糖? 271 00:16:47,217 --> 00:16:50,428 它们从花蜜中获取糖分 这几乎是它们的全部食物 272 00:16:51,012 --> 00:16:52,847 所以它们为什么不出去采更多呢? 273 00:16:52,847 --> 00:16:54,057 问得好 274 00:16:54,808 --> 00:16:57,269 也许是因为现在没有那么多花了 275 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 -随着城市的扩张 -花生长的地方变少了 276 00:17:00,397 --> 00:17:02,148 导致蜜蜂消失 277 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 这就是它们失踪的原因 278 00:17:05,068 --> 00:17:07,445 这就是为什么每一个蜂群都很重要 279 00:17:09,322 --> 00:17:10,532 你有一只猴子? 280 00:17:10,532 --> 00:17:11,741 是黑猩猩 281 00:17:12,449 --> 00:17:16,204 -有其他生物朝你那边去了 -那是什么? 282 00:17:16,204 --> 00:17:18,915 -那只蜻蜓回来了 -它朝蜂后飞去了 283 00:17:18,915 --> 00:17:20,417 我们得帮它 284 00:17:21,418 --> 00:17:23,169 每一个蜂群都很重要 对吧? 285 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 对 但现在轮到我驾驶飞船了 286 00:17:27,549 --> 00:17:29,259 准备好全速前进 287 00:17:32,012 --> 00:17:33,930 记住 推搡是行不通的 288 00:17:34,639 --> 00:17:36,266 是 我记住了 289 00:17:41,938 --> 00:17:43,356 它需要我们的帮助 290 00:17:43,356 --> 00:17:45,567 能让这东西闻起来像蜂后吗? 291 00:17:45,567 --> 00:17:46,902 当然可以 292 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 成功了 293 00:17:54,743 --> 00:17:56,244 -好耶 -好耶 294 00:17:56,244 --> 00:17:57,579 好耶 295 00:17:58,830 --> 00:18:02,542 干得好 简 干得好 科特斯 干得好 灰胡子 干得好 我自己 296 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 -现在什么情况? -我们要被吃掉了 297 00:18:17,474 --> 00:18:19,893 天啊 蜜蜂过得可真艰难 对吧? 298 00:18:20,518 --> 00:18:24,189 对 所以它们知道必须合作才会更强大 299 00:18:26,316 --> 00:18:28,318 {\an8}(山冠除虫) 300 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 是除虫专家 301 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 你去哪? 302 00:18:34,908 --> 00:18:36,660 只有合作才会更强 对吧? 303 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 我跟你赛跑 看谁先到校长办公室 304 00:18:45,502 --> 00:18:47,629 -我赢了 -我们要阻止除虫专家 305 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 请不要杀死蜜蜂 306 00:18:49,297 --> 00:18:51,049 但你看到是我赢了 对吧? 307 00:18:51,049 --> 00:18:53,552 你是指在走廊里奔跑?是的 我看到了 308 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 哈里森校长 求你了 309 00:18:58,098 --> 00:18:59,599 不除虫了 让专家走吧 310 00:18:59,599 --> 00:19:01,643 -好 来击掌 -我们成功了 311 00:19:01,643 --> 00:19:02,936 我们救了蜜蜂 312 00:19:02,936 --> 00:19:05,021 (瓦莱丽莫里斯小学) 313 00:19:13,071 --> 00:19:14,072 它看起来很开心 314 00:19:15,156 --> 00:19:17,367 我们还得给它建好蜂浴池 315 00:19:19,244 --> 00:19:22,747 -它不会蜇我 对吧? -你不烦它 它就不会 316 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 有点痒 317 00:19:24,666 --> 00:19:27,085 种个蜜蜂花园是你们的主意 对吧? 318 00:19:28,003 --> 00:19:29,170 肯定不是我的主意 319 00:19:29,170 --> 00:19:30,088 这样啊... 320 00:19:31,673 --> 00:19:32,716 去“蜂”忙吧 321 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 好吧 我们可以在这里 还有灰胡子那里种 是 322 00:19:40,724 --> 00:19:43,184 -这里也是个好地方 -灰胡子也要帮忙? 323 00:19:43,184 --> 00:19:44,561 灰胡子 干得好 324 00:19:49,608 --> 00:19:51,151 帮助拯救蜜蜂 325 00:19:53,528 --> 00:19:55,947 -等等 我快到了 -会等你的啦 326 00:19:56,948 --> 00:19:59,618 我们为什么要准备花种子、土壤和粘土? 327 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 梅兰妮柯比让我们准备的 328 00:20:01,119 --> 00:20:02,621 她说这是个惊喜 329 00:20:02,621 --> 00:20:04,039 我喜欢惊喜 330 00:20:04,706 --> 00:20:06,082 但不喜欢惊吓 331 00:20:06,750 --> 00:20:08,752 比如那只蜻蜓 332 00:20:09,628 --> 00:20:10,629 她来了 333 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 -嗨 梅兰妮 -嗨 简 嗨 大卫 334 00:20:13,798 --> 00:20:15,675 谢谢你和我们谈论蜜蜂 335 00:20:15,675 --> 00:20:17,219 你要的东西我们都准备好了 336 00:20:18,094 --> 00:20:20,388 等等 你身后的那些是真蜜蜂吗? 337 00:20:20,388 --> 00:20:24,434 是的 这是一个观察蜂巢 我用它来教人们关于蜜蜂的知识 338 00:20:24,434 --> 00:20:26,436 蜂窝里有很多蜜蜂在爬来爬去 339 00:20:26,436 --> 00:20:29,064 照顾它们的兄弟姐妹和蜂后 340 00:20:29,064 --> 00:20:33,360 -来 我给你们看看特写 -这是正在出生的小蜜蜂? 341 00:20:33,360 --> 00:20:35,528 实际上 这是一只新的成年蜜蜂 342 00:20:35,528 --> 00:20:38,114 它曾是一只从卵中孵化出来的幼仔 343 00:20:38,114 --> 00:20:41,159 蜂后每天产下成千上万个卵 344 00:20:41,159 --> 00:20:42,827 工作量一定很大 345 00:20:42,827 --> 00:20:45,163 它有看护蜂帮忙喂养幼崽 346 00:20:45,163 --> 00:20:48,250 看护蜂?有医生蜂吗? 347 00:20:48,250 --> 00:20:50,293 蜜蜂会互相照顾 348 00:20:50,293 --> 00:20:52,837 你和蜜蜂打交道 被蛰过多少次? 349 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 没你想的那么多次 350 00:20:54,881 --> 00:20:56,633 这是我托着蜜蜂 351 00:20:57,801 --> 00:21:00,053 -很奇怪 也很有趣 -是这样 352 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 蜜蜂只有在感到受到了威胁 或为了保护家园时才会蜇人 353 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 看看这张照片 我看起来像长了蜜蜂胡子 354 00:21:05,767 --> 00:21:08,270 它们教了我25年怎么和它们共事 355 00:21:08,270 --> 00:21:11,898 -所以你们不该自己尝试这样做 -不用担心 我不会的 356 00:21:12,983 --> 00:21:14,943 你是什么时候知道自己想帮助蜜蜂的? 357 00:21:14,943 --> 00:21:18,405 我妈妈鼓励我去南美当志愿者 358 00:21:18,405 --> 00:21:21,950 我在那里工作 从养蜂人和农民那里 学到了很多东西 359 00:21:21,950 --> 00:21:27,163 我的印第安人祖先灌输给我一种 深刻的地方感和使命感 360 00:21:27,163 --> 00:21:28,582 我喜欢向下一代养蜂人 361 00:21:28,582 --> 00:21:32,335 传授知识和分享我的经历 362 00:21:32,335 --> 00:21:34,045 为什么分享故事很重要? 363 00:21:34,045 --> 00:21:37,257 因为这是我们学习的方式 蜜蜂就是这样互相学习的 364 00:21:37,257 --> 00:21:39,342 它们是大自然中最会讲故事的 365 00:21:39,342 --> 00:21:41,553 它们也会讲故事? 366 00:21:41,553 --> 00:21:44,389 -蜜蜂还有什么不会的啊? -我们都会讲故事 367 00:21:44,389 --> 00:21:46,266 我们以不同的方式分享故事 368 00:21:46,266 --> 00:21:48,894 蜜蜂通过它们帮助种植的食物 来分享自己的故事 369 00:21:48,894 --> 00:21:50,061 看看这个 370 00:21:50,061 --> 00:21:52,147 当蜜蜂收集花粉和花蜜时 371 00:21:52,147 --> 00:21:54,900 它们在植物间传播花粉 372 00:21:54,900 --> 00:21:57,986 这使植物能够产出水果或蔬菜 373 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 没有蜜蜂我们就无法生存 这是真的吗? 374 00:21:59,988 --> 00:22:03,074 是真的 你在这张图里看到的所有食物 都要靠蜜蜂才能长出来 375 00:22:03,074 --> 00:22:06,161 所以我们要保护它们不受伤害 376 00:22:06,161 --> 00:22:08,455 具体是哪些伤害? 377 00:22:08,455 --> 00:22:09,831 我给你们看看这张图 378 00:22:09,831 --> 00:22:12,000 有四个蜜蜂的伤害源 379 00:22:12,000 --> 00:22:15,921 寄生虫、病原体、营养不良和杀虫剂 380 00:22:15,921 --> 00:22:20,091 寄生虫是一种能对蜜蜂造成伤害的害虫 381 00:22:20,091 --> 00:22:23,345 它们能传播病原体 也就是能让蜜蜂生病的 382 00:22:23,345 --> 00:22:24,596 疾病和病毒 383 00:22:24,596 --> 00:22:27,974 当蜜蜂没有足够的花时就会营养不良 384 00:22:27,974 --> 00:22:31,603 农药实际上是用来对付一些寄生虫的 385 00:22:31,603 --> 00:22:34,314 强力化学物质 386 00:22:34,314 --> 00:22:36,983 但它们实际上也会毒害蜜蜂 387 00:22:36,983 --> 00:22:39,402 像蜜蜂一样 我们可以合作去帮助它们 388 00:22:39,402 --> 00:22:41,154 这里是一些人们帮助蜜蜂的方法 389 00:22:41,154 --> 00:22:43,782 莫蜂巢的创始人马里昂斯宾塞皮尔森 390 00:22:43,782 --> 00:22:47,327 和城里的孩子们一起利用 空地修建蜂房和花园 391 00:22:47,327 --> 00:22:49,746 这是丹妮尔克莱因和她的女儿伊兹 392 00:22:49,746 --> 00:22:53,458 她们专注于教育社区关于蜜蜂的重要性 393 00:22:53,458 --> 00:22:56,044 -她们在做什么? -这些是种子球 394 00:22:56,044 --> 00:22:59,714 通过种植当地的花卉 你可以帮助蜜蜂 395 00:22:59,714 --> 00:23:02,884 有了我让你们准备的东西 你们也可以做一些 396 00:23:02,884 --> 00:23:06,304 下面是制作种子球的方法 先准备一些土壤 397 00:23:07,430 --> 00:23:09,099 然后加入一些种子 398 00:23:09,599 --> 00:23:12,394 -像这样吗? -对 就那样 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,690 然后加入一些湿粘土 400 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 然后像这样搓动 401 00:23:21,236 --> 00:23:22,862 就做成了一个种子球 402 00:23:23,697 --> 00:23:27,367 你可以把它们扔到任何有土壤的地方 让它们开花 403 00:23:27,367 --> 00:23:28,660 -像这个吗? -完成啦 404 00:23:28,660 --> 00:23:29,995 好棒啊 405 00:23:29,995 --> 00:23:31,288 这太酷了 406 00:23:31,288 --> 00:23:34,624 -我们可以让学校里的所有人都做 -这是个好主意 407 00:23:34,624 --> 00:23:37,127 谢谢你和我们谈论蜜蜂 梅兰妮 408 00:23:37,127 --> 00:23:38,753 你们太客气了 409 00:23:38,753 --> 00:23:41,464 记住 你们的故事也很重要 410 00:23:41,464 --> 00:23:45,135 你们可以通过种植更多的花 来帮助蜜蜂分享它们的故事 411 00:23:45,135 --> 00:23:46,177 拜 412 00:23:46,177 --> 00:23:48,430 -拜 梅兰妮 -拜 梅兰妮 413 00:23:48,430 --> 00:23:50,098 简 我们去扔种子球吧 414 00:23:50,098 --> 00:23:52,225 -等等我 -会等你的啦 415 00:24:51,034 --> 00:24:53,036 字幕翻译:吴梦熊