1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}《珍愛地球大探險》 2 00:00:36,621 --> 00:00:38,290 《西方蜜蜂》 3 00:00:43,003 --> 00:00:44,671 妳以前有被縮小過嗎? 4 00:00:44,671 --> 00:00:48,425 不,我只想長大,不想變小 5 00:00:48,425 --> 00:00:51,052 妳應該會覺得這個經驗很糟 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,304 什麼? 7 00:00:52,304 --> 00:00:55,265 我是說“很棒” 8 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 抱歉,我可能縮小太多次了 9 00:01:01,104 --> 00:01:02,105 “很棒” 10 00:01:02,731 --> 00:01:07,444 “很糟”是變回正常大小時 但我們晚點再擔心那個 11 00:01:08,987 --> 00:01:11,114 妳知道蜜蜂怎麼了嗎? 12 00:01:14,075 --> 00:01:15,118 因為我不知道 13 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 -珍,妳能再跟我說一次嗎? -好的,長官 14 00:01:17,370 --> 00:01:21,333 世界各地的工蜂突然從蜂巢中消失了 15 00:01:22,792 --> 00:01:25,921 工蜂負責搜集食物,照顧女王蜂 16 00:01:25,921 --> 00:01:27,964 餵寶寶,保護蜂巢 17 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 但現在牠們消失了 18 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 對,我就是要說這個 19 00:01:34,137 --> 00:01:37,724 而科學家仍不確定原因 所以你們要來幫忙 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,477 你們的任務是在這艘飛船中縮小 21 00:01:40,477 --> 00:01:44,231 進入蜜蜂的家,找出那些蜜蜂失蹤的原因 22 00:01:44,231 --> 00:01:45,732 你們接受這個任務嗎? 23 00:01:49,361 --> 00:01:51,780 我聽不到 24 00:01:51,780 --> 00:01:54,324 好了,大衛,你可以冷靜一點嗎? 25 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 我以為那樣很帥 26 00:01:57,410 --> 00:01:58,870 看到沒?灰鬍子喜歡 27 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 好吧,你繼續 28 00:02:00,205 --> 00:02:02,582 我聽不到 29 00:02:02,582 --> 00:02:03,667 是的,長官 30 00:02:03,667 --> 00:02:06,419 上船吧,我們去拯救蜜蜂 31 00:02:19,558 --> 00:02:24,479 十、九、八 32 00:02:24,479 --> 00:02:28,233 七、六、五 33 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 四、三... 34 00:02:32,237 --> 00:02:34,656 -二、一、零 -二、一、零 35 00:02:35,490 --> 00:02:37,033 -縮小 -縮小 36 00:02:54,384 --> 00:02:56,595 成功了,我們變得跟蜜蜂一樣小 37 00:02:59,681 --> 00:03:00,849 那是什麼味道? 38 00:03:00,849 --> 00:03:05,687 妳不僅變得跟蜜蜂一樣小 還擁有蜜蜂的氣味 39 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 蜜蜂互相溝通的其中一種方式 就是透過氣味 40 00:03:09,524 --> 00:03:11,151 這艘船能製造那些氣味... 41 00:03:12,652 --> 00:03:14,112 妳後退一點吧 42 00:03:19,743 --> 00:03:22,787 抱歉,蜜蜂的氣味讓我想打噴嚏 43 00:03:22,787 --> 00:03:24,039 沒關係 44 00:03:24,581 --> 00:03:26,041 任務開始吧 45 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 加油 46 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 世界就指望你們了 47 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 發現蜜蜂,跟著牠,進行觀察 48 00:03:47,896 --> 00:03:50,899 蜜蜂停在一朵花上,進入盤旋模式 49 00:03:52,067 --> 00:03:53,610 那隻蜜蜂在做什麼? 50 00:03:59,115 --> 00:04:00,575 進食與採集 51 00:04:01,117 --> 00:04:03,620 -我靠近一點觀察 -好 52 00:04:05,830 --> 00:04:09,167 蜜蜂會吸花蜜,有點像含糖飲料 53 00:04:11,253 --> 00:04:13,380 用牠們的舌頭當吸管,像這樣 54 00:04:17,925 --> 00:04:18,927 像這樣? 55 00:04:21,930 --> 00:04:24,599 但牠們也會採集花粉當食物 56 00:04:24,599 --> 00:04:27,310 牠們將花粉放在腿後方的小袋子裡 57 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 像是可重複使用的購物袋? 58 00:04:29,479 --> 00:04:32,023 沒錯,牠們將袋子帶回... 59 00:04:33,441 --> 00:04:35,402 沒錯,灰鬍子,蜂巢 60 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 等等,牠要走了 61 00:04:37,070 --> 00:04:38,572 可能會很顛簸喔 62 00:05:02,345 --> 00:05:03,805 接近蜂巢 63 00:05:05,599 --> 00:05:08,226 真是“美蜂了” 64 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 很神奇吧? 65 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 蜜蜂為了安全而建造蜂巢 用來儲存食物,養育寶寶 66 00:05:18,445 --> 00:05:23,033 -那是什麼? -不管是什麼,反正在你們上方 67 00:05:28,121 --> 00:05:29,122 蜻蜓 68 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 朝這裡過來了 69 00:05:33,126 --> 00:05:36,213 妳知道蜻蜓是蜜蜂的主要天敵之一嗎? 70 00:05:36,213 --> 00:05:38,882 對,我知道 71 00:05:56,066 --> 00:05:59,569 大衛,幫忙一下吧,我們快被蜻蜓吃掉了 72 00:05:59,569 --> 00:06:02,113 -那裡有動靜 -去死 73 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 好耶 74 00:06:04,532 --> 00:06:07,911 -米莉,那裡怎麼了? -克提斯在對蜂巢丟石頭 75 00:06:07,911 --> 00:06:08,954 什麼? 76 00:06:08,954 --> 00:06:11,748 克提斯在丟石頭... 77 00:06:11,748 --> 00:06:12,832 不,珍,等等 78 00:06:13,917 --> 00:06:15,418 珍,我來了 79 00:06:16,461 --> 00:06:19,130 有人要惹上麻煩了 80 00:06:19,756 --> 00:06:21,424 好耶,丟中了 81 00:06:21,424 --> 00:06:24,427 看你們能不能螫這個,蜜蜂,掰掰 82 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 不行,那是牠們的家 83 00:06:25,845 --> 00:06:27,806 蜜蜂是我們的朋友 84 00:06:27,806 --> 00:06:30,809 沒有蜜蜂,世上就幾乎不會有植物 85 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 沒有植物,就不會有我們 86 00:06:33,228 --> 00:06:36,064 沒有這些蜜蜂,哈迪歐就不會被螫 87 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 我也不會被螫,哎呀 88 00:06:37,607 --> 00:06:40,986 蜜蜂只有在想保護同伴或家園時才會螫人 89 00:06:40,986 --> 00:06:42,153 你就在摧毀牠們的家園 90 00:06:42,153 --> 00:06:43,280 隨妳怎麼說 91 00:06:43,280 --> 00:06:45,490 -我們去找老師 -沒時間了 92 00:06:47,325 --> 00:06:48,952 小心 93 00:06:48,952 --> 00:06:51,621 她一定會惹上大麻煩 94 00:06:51,621 --> 00:06:52,956 只不過是蜜蜂而已 95 00:06:56,126 --> 00:06:59,087 好,我看到了... 96 00:07:04,217 --> 00:07:05,218 喂 97 00:07:05,844 --> 00:07:07,846 等一下 98 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 不,抱歉,我是在跟...沒事 99 00:07:10,849 --> 00:07:12,434 對,有什麼事? 100 00:07:15,562 --> 00:07:16,897 她做了什麼? 101 00:07:20,025 --> 00:07:21,818 (校長室) 102 00:07:21,818 --> 00:07:22,903 珍 103 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 什麼事? 104 00:07:24,529 --> 00:07:27,949 妳剛剛說的是什麼意思? “沒有蜜蜂,世上就幾乎不會有植物 105 00:07:27,949 --> 00:07:29,284 也不會有我們” 106 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 植物需要花粉來繁衍更多植物 107 00:07:32,037 --> 00:07:35,165 幾乎所有植物的花粉都是靠蜜蜂來傳播 108 00:07:35,165 --> 00:07:37,918 -沒有蜜蜂... -就沒有我們 109 00:07:38,919 --> 00:07:41,379 -珍 -哈里森校長 110 00:07:42,589 --> 00:07:44,591 我剛從保健室回來 111 00:07:45,717 --> 00:07:47,969 妳一定會鬆一口氣,克提斯沒事 112 00:07:47,969 --> 00:07:49,221 只有幾處被蜜蜂螫傷 113 00:07:49,221 --> 00:07:50,513 那些西方蜜蜂呢? 114 00:07:50,513 --> 00:07:52,724 那是蜜蜂的學名嗎? 115 00:07:52,724 --> 00:07:54,059 對,沒錯 116 00:07:55,810 --> 00:07:58,688 -我已經打給除蟲... -除蟲專家? 117 00:07:58,688 --> 00:08:00,899 但牠們沒做錯任何事 118 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 好了,珍,克提斯被螫了好幾次... 119 00:08:03,485 --> 00:08:07,072 那是為了自衛,不然牠們不會螫人 120 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 嗨,哈里森校長 121 00:08:09,783 --> 00:08:11,701 蜜蜂螫人的唯一原因,是有蜜蜂遇上麻煩 122 00:08:11,701 --> 00:08:13,370 或牠們的蜂巢受到攻擊 123 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 牠們真的受到攻擊 124 00:08:14,496 --> 00:08:18,124 謝謝,大衛,我待會再跟你談 125 00:08:19,417 --> 00:08:22,045 李老師班上的比利還是拒絕做如廁訓練 126 00:08:22,045 --> 00:08:24,631 唐恩,我現在很忙 127 00:08:24,631 --> 00:08:26,007 李老師也很忙 128 00:08:26,007 --> 00:08:29,219 打給監護人 129 00:08:29,219 --> 00:08:30,804 我等一下就過去 130 00:08:31,304 --> 00:08:32,597 我打給妳媽媽了 131 00:08:32,597 --> 00:08:36,268 她正在路上,來跟我們討論這個狀況 132 00:08:49,990 --> 00:08:51,074 珍 133 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 珍,妳還好嗎? 134 00:08:54,661 --> 00:08:55,537 不好 135 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 我聽不到 136 00:09:01,084 --> 00:09:03,336 大衛,現在不要,我們惹上麻煩了 137 00:09:03,336 --> 00:09:05,171 蜜蜂也是 138 00:09:07,591 --> 00:09:11,970 也許我們能找到辦法 阻止哈里森校長殺死蜜蜂 139 00:09:11,970 --> 00:09:15,265 我也是這麼想 準備好重新進行任務了嗎? 140 00:09:16,433 --> 00:09:19,519 -是的,長官 -你們要完成一項任務 141 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 我們必須找出那些工蜂失蹤的原因 142 00:09:22,439 --> 00:09:24,774 但我們該如何躲避蜻蜓 143 00:09:24,774 --> 00:09:27,986 進入蜂巢,瞭解蜜蜂的情況呢? 144 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 我好像嗅到救兵的味道了 145 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 要在妳媽來之前完成 146 00:09:36,578 --> 00:09:38,496 打開入侵警報氣味 147 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 我嗅到救兵的味道了 148 00:09:47,923 --> 00:09:49,299 牠們聞到我們的求救訊號了 149 00:09:54,888 --> 00:09:55,722 太好了 150 00:09:57,307 --> 00:09:58,308 我們獲救了 151 00:10:00,644 --> 00:10:01,937 我們掉落得太快了 152 00:10:05,941 --> 00:10:07,567 牠們為什麼沒在動? 153 00:10:08,401 --> 00:10:09,778 蜜蜂螫人後就會死亡 154 00:10:09,778 --> 00:10:11,279 什麼?但那代表... 155 00:10:11,279 --> 00:10:13,365 蜜蜂會不惜一切保護同類 156 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 這種防禦方式有點糟 157 00:10:19,246 --> 00:10:20,914 要回蜂巢了 158 00:10:26,670 --> 00:10:28,338 接近入口 159 00:10:28,338 --> 00:10:31,424 打開朋友氣味 否則牠們會以為我們是掠食者 160 00:10:31,424 --> 00:10:33,385 而螫我們,直到牠們死掉 161 00:10:34,219 --> 00:10:35,762 我還是無法平復 162 00:10:41,643 --> 00:10:43,270 蜜蜂的群體很龐大 163 00:10:44,062 --> 00:10:47,274 有一隻女王蜂、數千隻工蜂 和為數不多的雄蜂 164 00:10:47,274 --> 00:10:48,608 只有一個女生? 165 00:10:49,192 --> 00:10:51,486 其實所有工蜂都是雌性 166 00:10:51,486 --> 00:10:54,531 雄性蜜蜂數量不多,而且牠們沒有蜂針 167 00:10:54,531 --> 00:10:57,117 妳說得對,所有工蜂都不見了 168 00:10:57,117 --> 00:10:59,786 我們要來找出原因和解決方法 169 00:10:59,786 --> 00:11:01,496 -回來了 -那隻蜻蜓嗎? 170 00:11:01,496 --> 00:11:04,040 不,更糟,是哈里森校長 171 00:11:04,749 --> 00:11:06,126 跟妳媽一起 172 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 這裡 173 00:11:12,007 --> 00:11:13,258 嗨,珍的媽媽 174 00:11:14,885 --> 00:11:16,720 好了,珍,我已經說明... 175 00:11:16,720 --> 00:11:18,972 -妳在想什麼? -我只是... 176 00:11:18,972 --> 00:11:21,391 -不,我不是在問妳 -我只是想拯救... 177 00:11:21,391 --> 00:11:23,894 我有教妳這樣解決問題嗎? 178 00:11:23,894 --> 00:11:26,396 -我能不能... -先別說話,大衛 179 00:11:27,063 --> 00:11:30,692 “我至少能替 無法為自己發聲的動物發聲” 180 00:11:31,443 --> 00:11:35,906 我們晚點再聊珍古德 因為珍現在不在這裡 181 00:11:35,906 --> 00:11:38,950 她上班沒有遲到,但我遲到了 182 00:11:38,950 --> 00:11:41,953 我只是想說,珍告訴我蜜蜂有多重要 183 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 -沒有牠們... -謝謝,大衛 184 00:11:44,331 --> 00:11:46,958 媽,克提斯會害死牠們 185 00:11:51,254 --> 00:11:53,256 所以妳應該挺身而出 186 00:11:53,840 --> 00:11:57,177 用妳的話語,而不是雙手 187 00:11:57,177 --> 00:11:58,261 對不起 188 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 不要向我道歉 189 00:12:01,097 --> 00:12:02,515 妳應該向... 190 00:12:03,558 --> 00:12:06,061 -你說他叫什麼名字? -克提斯,克服的克 191 00:12:06,645 --> 00:12:08,563 他現在一定也受到懲罰 192 00:12:12,192 --> 00:12:14,903 因為他無謂又殘忍地攻擊蜂巢? 193 00:12:15,654 --> 00:12:18,615 校園裡一定不允許這種事發生,凱西 194 00:12:19,366 --> 00:12:22,327 很有道理,我待會就會找他談 195 00:12:25,997 --> 00:12:27,415 不如讓珍跟他談吧 196 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 給她一個機會練習如何挺身而出 197 00:12:32,504 --> 00:12:35,173 一個學習的機會,我喜歡 198 00:12:39,719 --> 00:12:42,514 留校察看完,我會來接妳 199 00:12:42,514 --> 00:12:44,558 再次跟妳說聲抱歉,讓妳得跑來 200 00:12:44,558 --> 00:12:47,102 沒關係,聽起來那些蜜蜂 當時需要妳的幫助 201 00:12:47,686 --> 00:12:48,687 現在也需要 202 00:12:49,229 --> 00:12:53,149 聽著,親愛的,憤怒很容易 203 00:12:53,149 --> 00:12:57,070 困難之處在於學習如何運用妳的憤怒 用妳內心的那股怒氣 204 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 改變其他人的想法 205 00:12:59,614 --> 00:13:03,660 妳覺得推克提斯 會讓他下次不再對蜜蜂丟石頭嗎? 206 00:13:03,660 --> 00:13:05,161 -不會 -沒錯 207 00:13:05,662 --> 00:13:06,788 我愛妳 208 00:13:06,788 --> 00:13:08,957 想玩摔跤來找我,好嗎? 209 00:13:08,957 --> 00:13:10,500 說不定有一天妳會贏 210 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 嘿,珍 211 00:13:15,255 --> 00:13:16,798 妳知不知道為了幫助蜜蜂 212 00:13:16,798 --> 00:13:20,093 有些學生在他們學校 設立了養蜂園和蜜蜂浴場嗎? 213 00:13:20,093 --> 00:13:21,970 好可愛喔 214 00:13:22,846 --> 00:13:25,181 牠在洗蜜蜂澡耶 215 00:13:25,181 --> 00:13:26,641 你們兩個在這裡做什麼? 216 00:13:26,641 --> 00:13:29,019 我們想說要等妳留校察看結束 217 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 我們還得完成任務 218 00:13:34,232 --> 00:13:35,525 謝了 219 00:13:39,988 --> 00:13:42,365 天啊,灰鬍子,你看這個 220 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 你被螫了幾個地方? 221 00:13:54,628 --> 00:13:56,171 很抱歉我推了你 222 00:13:58,173 --> 00:14:00,217 但我對於拯救蜜蜂不感到抱歉 223 00:14:03,470 --> 00:14:09,184 但我還是不該推你,對不起 224 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 我被螫了三次 225 00:14:14,481 --> 00:14:16,191 哈迪歐被螫四次 226 00:14:16,191 --> 00:14:17,692 最慘的一個在這裡 227 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 一定很痛 228 00:14:19,986 --> 00:14:21,738 我也曾被螫過臉 229 00:14:21,738 --> 00:14:23,823 -真的嗎? -對,在這裡 230 00:14:24,324 --> 00:14:27,369 我當時才五、六歲,想看蜂巢裡有什麼 231 00:14:27,369 --> 00:14:28,995 卻惹蜜蜂不高興 232 00:14:28,995 --> 00:14:31,706 我什麼都還沒看到就被螫了 233 00:14:31,706 --> 00:14:35,168 -牠們以為我要傷害牠們 -對啊,牠們好討厭 234 00:14:35,168 --> 00:14:38,255 有時候是如此,但牠們只是為了保護朋友 235 00:14:38,255 --> 00:14:40,715 就像你為哈迪歐做的事一樣 236 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 要是妳沒推我,我一定會贏 237 00:14:42,509 --> 00:14:44,970 人對上蜜蜂當然會贏 238 00:14:44,970 --> 00:14:47,681 這是不公平的戰爭 所以牠們的族群快消失殆盡了 239 00:14:50,767 --> 00:14:52,227 妳看過蜂巢內部嗎? 240 00:14:52,227 --> 00:14:54,479 -算是有 -算是有? 241 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 你的想像力好嗎? 242 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 我才不要跟他玩 243 00:15:05,031 --> 00:15:08,743 想像力能讓你建構出你從未想過的畫面 244 00:15:08,743 --> 00:15:11,788 例如,跟與你不合的人成為朋友 245 00:15:12,372 --> 00:15:17,460 或是你想摧毀的東西,其實需要你的保護 246 00:15:18,628 --> 00:15:20,672 我們講的還是蜜蜂嗎? 247 00:15:20,672 --> 00:15:22,299 我也搞不太清楚 248 00:15:22,299 --> 00:15:27,304 閉上你的雙眼,想像一下 249 00:15:36,229 --> 00:15:38,106 真難以置信 250 00:15:40,442 --> 00:15:41,443 這是哪裡? 251 00:15:41,443 --> 00:15:45,572 蜜蜂蜂巢裡的一艘飛船 我們想幫助這個蜂群 252 00:15:45,572 --> 00:15:48,700 妳在操場跑來跑去、大吼大叫時 就是在做這件事? 253 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 對 254 00:15:51,202 --> 00:15:52,746 這些都是蜜蜂建造的? 255 00:15:54,456 --> 00:15:56,708 但如果這是蜂巢,那蜜蜂都在哪裡? 256 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 我們就是想找出答案 257 00:15:58,418 --> 00:16:01,755 世界各地的工蜂不斷消失 258 00:16:01,755 --> 00:16:03,089 但沒人知道原因 259 00:16:03,590 --> 00:16:07,469 沒有工蜂,蜜蜂寶寶會挨餓 若沒有寶寶... 260 00:16:07,469 --> 00:16:08,595 就沒有蜂群了 261 00:16:08,595 --> 00:16:11,973 沒有蜂群,沒有蜜蜂,沒有花粉 262 00:16:11,973 --> 00:16:13,141 就沒有薯條了? 263 00:16:13,934 --> 00:16:17,103 你說對了,蜜蜂會替馬鈴薯傳授花粉 264 00:16:17,771 --> 00:16:19,773 -所以也就沒有洋芋片了 -你又說對了 265 00:16:19,773 --> 00:16:21,441 你們應該做些什麼 266 00:16:21,441 --> 00:16:25,612 我們在努力,但要解決這個問題 我們需要所有人的幫助 267 00:16:27,447 --> 00:16:28,448 繫好安全帶 268 00:16:34,996 --> 00:16:36,748 那裡為何看起來不一樣? 269 00:16:39,834 --> 00:16:40,835 掃描中 270 00:16:41,378 --> 00:16:42,462 正在上傳,大衛 271 00:16:45,215 --> 00:16:47,217 -糖分過低 -牠們吃糖? 272 00:16:47,217 --> 00:16:50,428 牠們從花蜜中攝取糖分 牠們基本上只吃糖分 273 00:16:51,012 --> 00:16:52,847 那牠們為何不出去找更多花蜜? 274 00:16:52,847 --> 00:16:54,057 好問題 275 00:16:54,808 --> 00:16:57,269 也許是因為外頭的花沒那麼多了 276 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 -城市的規模越大... -花能生長的地方就越少 277 00:17:00,397 --> 00:17:02,148 導致蜜蜂消失 278 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 所以牠們才會不見 279 00:17:05,068 --> 00:17:07,445 所以每一個蜂群都很重要 280 00:17:09,322 --> 00:17:10,532 妳有養猴子? 281 00:17:10,532 --> 00:17:11,741 是黑猩猩 282 00:17:12,449 --> 00:17:16,204 -還有其他動物 -那是什麼? 283 00:17:16,204 --> 00:17:18,915 -那隻蜻蜓回來了 -牠朝女王蜂飛去了 284 00:17:18,915 --> 00:17:20,417 我們得幫幫牠 285 00:17:21,418 --> 00:17:23,169 每個蜂群都很重要,對吧? 286 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 對,但現在換我開船了 287 00:17:27,549 --> 00:17:29,259 準備高速前進 288 00:17:32,012 --> 00:17:33,930 要記得,衝撞沒有用 289 00:17:34,639 --> 00:17:36,266 對,我記得 290 00:17:41,938 --> 00:17:43,356 牠需要我們幫忙 291 00:17:43,356 --> 00:17:45,567 這艘船能發出女王蜂的氣味嗎? 292 00:17:45,567 --> 00:17:46,902 當然可以 293 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 成功了 294 00:17:54,743 --> 00:17:56,244 -太好了 -好耶 295 00:17:56,244 --> 00:17:57,579 好耶 296 00:17:58,830 --> 00:18:02,542 做得好,珍,做得好,克提斯 做得好,灰鬍子,做得好,我本人 297 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 -這是怎麼回事? -我們會被吃掉 298 00:18:17,474 --> 00:18:19,893 哇,蜜蜂的生活真的不容易,對吧? 299 00:18:20,518 --> 00:18:24,189 對,所以牠們知道團結起來會更強大 300 00:18:26,316 --> 00:18:28,318 {\an8}(希爾克雷斯特除蟲公司) 301 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 除蟲公司來了 302 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 你要去哪裡? 303 00:18:34,908 --> 00:18:36,660 我們團結起來會更強大,對吧? 304 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 看誰先跑到校長室 305 00:18:45,502 --> 00:18:47,629 -我贏了 -我們必須阻止除蟲公司 306 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 請不要殺死蜜蜂 307 00:18:49,297 --> 00:18:51,049 但你有看到是我贏了吧? 308 00:18:51,049 --> 00:18:53,552 在走廊上奔跑嗎?對,我看到了 309 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 拜託,哈里森校長 310 00:18:58,098 --> 00:18:59,599 請取消除蟲工作 311 00:18:59,599 --> 00:19:01,643 -好耶,擊掌 -我們做到了 312 00:19:01,643 --> 00:19:02,936 我們拯救了蜜蜂 313 00:19:02,936 --> 00:19:05,021 (薇樂莉莫里斯小學) 314 00:19:13,071 --> 00:19:14,072 牠好像很開心 315 00:19:15,156 --> 00:19:17,367 我們還是得蓋完牠的蜜蜂浴場 316 00:19:19,244 --> 00:19:22,747 -牠不會螫我吧? -你不煩牠,牠就不會螫你 317 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 有點癢 318 00:19:24,666 --> 00:19:27,085 蓋養蜂場是你們的主意吧? 319 00:19:28,003 --> 00:19:29,170 總之不是我的主意 320 00:19:29,170 --> 00:19:30,088 那麼... 321 00:19:31,673 --> 00:19:32,716 繼續“嗡嗡嗡勤做工” 322 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 好,我們可以種在這裡 還有灰鬍子那裡,對 323 00:19:40,724 --> 00:19:43,184 -這裡也不錯 -灰鬍子也在幫忙啊? 324 00:19:43,184 --> 00:19:44,561 做得好,灰鬍子 325 00:19:48,315 --> 00:19:49,524 《珍愛地球大探險》 326 00:19:49,524 --> 00:19:51,151 一起拯救蜜蜂 327 00:19:53,528 --> 00:19:55,947 -等等,我快好了 -好 328 00:19:56,948 --> 00:19:59,618 我們為何要準備花的種子和泥土? 329 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 梅蘭妮科比要我們準備的 330 00:20:01,119 --> 00:20:02,621 她說是驚喜 331 00:20:02,621 --> 00:20:04,039 我最喜歡驚喜了 332 00:20:04,706 --> 00:20:06,082 除了可怕的驚喜 333 00:20:06,750 --> 00:20:08,752 像是那隻蜻蜓 334 00:20:09,628 --> 00:20:10,629 她上線了 335 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 -嗨,梅蘭妮 -嗨,珍,嗨,大衛 336 00:20:13,798 --> 00:20:15,675 謝謝妳跟我們談蜜蜂 337 00:20:15,675 --> 00:20:17,219 我們準備了妳要求的所有東西 338 00:20:18,094 --> 00:20:20,388 等等,妳後面是真的蜜蜂嗎? 339 00:20:20,388 --> 00:20:24,434 對,這是觀察用蜂巢 我用它來教人蜜蜂的知識 340 00:20:24,434 --> 00:20:26,436 有蜜蜂在蜂窩上爬來爬去 341 00:20:26,436 --> 00:20:29,064 照顧牠們的兄弟姊妹和女王蜂 342 00:20:29,064 --> 00:20:33,360 -來,我給你們看特寫 -那是剛剛誕生的蜜蜂寶寶嗎? 343 00:20:33,360 --> 00:20:35,528 其實牠是剛成年的蜜蜂 344 00:20:35,528 --> 00:20:38,114 牠原本是從卵裡孵化出來的幼蟲寶寶 345 00:20:38,114 --> 00:20:41,159 女王蜂一天就會產下數千顆卵 346 00:20:41,159 --> 00:20:42,827 那一定很辛苦 347 00:20:42,827 --> 00:20:45,163 有護士蜂會幫牠餵寶寶 348 00:20:45,163 --> 00:20:48,250 護士蜂?那有醫生蜂嗎? 349 00:20:48,250 --> 00:20:50,293 蜜蜂會互相照顧 350 00:20:50,293 --> 00:20:52,837 妳研究蜜蜂時,被螫過多少次? 351 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 沒有你們想像的多次 352 00:20:54,881 --> 00:20:56,633 我正捧著蜜蜂 353 00:20:57,801 --> 00:21:00,053 -好怪又好酷 -沒錯 354 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 蜜蜂只有在感受到威脅 或要保衛家園時才會螫人 355 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 看看這個,我好像長了蜜蜂鬍子 356 00:21:05,767 --> 00:21:08,270 超過25年來,牠們一直教導我 如何跟牠們共存 357 00:21:08,270 --> 00:21:11,898 -所以你們不要自己嘗試 -別擔心,我不會的 358 00:21:12,983 --> 00:21:14,943 妳何時知道自己想幫助蜜蜂? 359 00:21:14,943 --> 00:21:18,405 我媽鼓勵我在南美洲擔任志工 360 00:21:18,405 --> 00:21:21,950 於是我開始工作 向養蜂人和農人學了很多 361 00:21:21,950 --> 00:21:27,163 在我的美洲原住民祖先潛移默化下 我對地方和目的有很深刻的感受 362 00:21:27,163 --> 00:21:28,582 我喜歡傳承知識 363 00:21:28,582 --> 00:21:32,335 分享我的經驗故事給下一代的養蜂人 364 00:21:32,335 --> 00:21:34,045 分享故事為什麼重要? 365 00:21:34,045 --> 00:21:37,257 因為這就是學習的方式 也是蜜蜂互相教導的方式 366 00:21:37,257 --> 00:21:39,342 牠們是大自然最好的說書人 367 00:21:39,342 --> 00:21:41,553 牠們還是說書人? 368 00:21:41,553 --> 00:21:44,389 -蜜蜂有什麼不會的? -我們都是說書人 369 00:21:44,389 --> 00:21:46,266 我們用不同的方式說故事 370 00:21:46,266 --> 00:21:48,894 蜜蜂藉由牠們幫助生長的食物來分享故事 371 00:21:48,894 --> 00:21:50,061 看看這個 372 00:21:50,061 --> 00:21:52,147 蜜蜂採集花粉和花蜜時 373 00:21:52,147 --> 00:21:54,900 也在植物間傳播花粉 374 00:21:54,900 --> 00:21:57,986 讓植物能真正長出果實或蔬菜 375 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 沒有蜜蜂,我們真的無法存活嗎? 376 00:21:59,988 --> 00:22:03,074 真的,我們現在看到的這些食物 都要仰賴蜜蜂 377 00:22:03,074 --> 00:22:06,161 所以我們必須保護牠們不要受到傷害 378 00:22:06,161 --> 00:22:08,455 什麼傷害? 379 00:22:08,455 --> 00:22:09,831 你們看這個 380 00:22:09,831 --> 00:22:12,000 把這四樣東西當成四個P 381 00:22:12,000 --> 00:22:15,921 寄生蟲、病原體、營養不良和殺蟲劑 382 00:22:15,921 --> 00:22:20,091 寄生蟲是會傷害蜜蜂的昆蟲 383 00:22:20,091 --> 00:22:23,345 牠們可能傳播病原體,也就是疾病和病毒 384 00:22:23,345 --> 00:22:24,596 使蜜蜂生病 385 00:22:24,596 --> 00:22:27,974 而營養不良會發生在 蜜蜂找不到足夠的花時 386 00:22:27,974 --> 00:22:31,603 殺蟲劑其實是非常強烈的化學物質 387 00:22:31,603 --> 00:22:34,314 用來消滅一些寄生蟲 388 00:22:34,314 --> 00:22:36,983 但也可能害蜜蜂中毒 389 00:22:36,983 --> 00:22:39,402 我們可以跟蜜蜂一樣團結起來幫助牠們 390 00:22:39,402 --> 00:22:41,154 這是大家正在做的一些努力 391 00:22:41,154 --> 00:22:43,782 瑪麗恩史賓斯皮爾森 創立了MO Hives組織 392 00:22:43,782 --> 00:22:47,327 她跟城市裡的孩子們一起 利用空地培育蜂巢和養蜂 393 00:22:47,327 --> 00:22:49,746 這是丹妮爾克蘭和她女兒伊琪 394 00:22:49,746 --> 00:22:53,458 她們致力於教導社區居民蜜蜂的重要性 395 00:22:53,458 --> 00:22:56,044 -她們在做什麼? -那些是種子球 396 00:22:56,044 --> 00:22:59,714 種植當地的花可以幫助蜜蜂 397 00:22:59,714 --> 00:23:02,884 你們也可以用我要你們準備的東西 做一些種子球 398 00:23:02,884 --> 00:23:06,304 做種子球的方法如下,先拿一些土壤 399 00:23:07,430 --> 00:23:09,099 加進一些種子 400 00:23:09,599 --> 00:23:12,394 -像這樣嗎? -對,就是這樣 401 00:23:14,396 --> 00:23:16,690 然後加一些黏土 402 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 像這樣搓成球狀 403 00:23:21,236 --> 00:23:22,862 種子球就完成了 404 00:23:23,697 --> 00:23:27,367 你們可以把種子球丟到任何有土壤的地方 讓它們長出花朵 405 00:23:27,367 --> 00:23:28,660 -像這樣? -完成了 406 00:23:28,660 --> 00:23:29,995 做得很好 407 00:23:29,995 --> 00:23:31,288 好酷喔 408 00:23:31,288 --> 00:23:34,624 -我們可以讓同學們都來做 -很棒的主意 409 00:23:34,624 --> 00:23:37,127 謝謝妳跟我們談蜜蜂,梅蘭妮 410 00:23:37,127 --> 00:23:38,753 不用客氣 411 00:23:38,753 --> 00:23:41,464 記住,你們的故事也很重要 412 00:23:41,464 --> 00:23:45,135 你們種更多的花 就能幫助蜜蜂分享牠們的故事 413 00:23:45,135 --> 00:23:46,177 再見 414 00:23:46,177 --> 00:23:48,430 -再見,梅蘭妮 -再見,梅蘭妮 415 00:23:48,430 --> 00:23:50,098 珍,我們去丟種子球吧 416 00:23:50,098 --> 00:23:52,225 -等等我 -好 417 00:24:51,034 --> 00:24:53,036 字幕翻譯:黃依玲