1
00:00:43,003 --> 00:00:44,671
Ti sei mai rimpicciolita?
2
00:00:44,671 --> 00:00:48,425
No. Non ho mai desiderato
essere piccola, ma grande.
3
00:00:48,425 --> 00:00:51,052
Vedrai, sarà davvero orrendo.
4
00:00:51,052 --> 00:00:52,304
Cosa?
5
00:00:52,304 --> 00:00:55,265
Scusami volevo dire "stupendo".
6
00:00:57,350 --> 00:01:00,520
È che credo di essermi rimpicciolito
troppe volte.
7
00:01:01,104 --> 00:01:02,105
È "stupendo".
8
00:01:02,731 --> 00:01:05,317
"Orrendo" è quando
non riesci a rimpicciolirti,
9
00:01:05,317 --> 00:01:07,569
ma questo ve lo spiegherò più tardi.
10
00:01:08,987 --> 00:01:11,114
Sai cosa succede alle api?
11
00:01:14,075 --> 00:01:15,118
Non l'ho capito.
12
00:01:15,118 --> 00:01:17,370
- Potresti rispiegarmelo?
- Sì, signore.
13
00:01:17,370 --> 00:01:21,333
Nel mondo, le api operaie
stanno scomparendo dai loro alveari.
14
00:01:22,792 --> 00:01:25,921
Raccolgono cibo, assistono la regina,
15
00:01:25,921 --> 00:01:27,964
nutrono le larve e difendono l'alveare.
16
00:01:27,964 --> 00:01:30,508
Ma ora stanno scomparendo.
17
00:01:31,509 --> 00:01:34,137
Sì! È proprio quello che stavo per dirvi.
18
00:01:34,137 --> 00:01:37,724
E gli scienziati non sanno perché.
Qui entrate in gioco voi due.
19
00:01:37,724 --> 00:01:40,477
Dovete rimpicciolirvi
con questa navicella,
20
00:01:40,477 --> 00:01:44,231
entrare in una colonia e scoprire
perché stanno scomparendo.
21
00:01:44,231 --> 00:01:45,732
Accettate la missione?
22
00:01:49,361 --> 00:01:51,780
Non vi sento!
23
00:01:51,780 --> 00:01:54,324
Ok, David, adesso, però, calmati.
24
00:01:54,908 --> 00:01:56,201
Sembrava divertente.
25
00:01:57,410 --> 00:01:58,870
Visto? Greybeard è d'accordo.
26
00:01:58,870 --> 00:02:00,205
Va bene, continua.
27
00:02:00,205 --> 00:02:02,582
Non vi sento!
28
00:02:02,582 --> 00:02:03,667
Sì, signore!
29
00:02:03,667 --> 00:02:06,419
Saltate su,
è il momento di salvare quelle api!
30
00:02:19,558 --> 00:02:24,479
Dieci, nove, otto,
31
00:02:24,479 --> 00:02:28,233
sette, sei, cinque,
32
00:02:29,359 --> 00:02:31,653
quattro, tre...
33
00:02:32,237 --> 00:02:34,656
- Due, uno, zero!
- ...due, uno, zero.
34
00:02:35,490 --> 00:02:37,534
- Rimpicciolimento.
- Rimpicciolimento.
35
00:02:54,384 --> 00:02:56,595
Funziona! Siamo piccolissimi.
36
00:02:59,681 --> 00:03:00,849
Cos'è questo odore?
37
00:03:00,849 --> 00:03:05,687
Ora siete piccoli come api
e avete anche lo stesso profumo.
38
00:03:07,022 --> 00:03:09,524
Loro comunicano attraverso l'odore
39
00:03:09,524 --> 00:03:11,151
e questa nave può riprodurlo.
40
00:03:12,652 --> 00:03:14,112
Puoi fare retromarcia?
41
00:03:19,743 --> 00:03:22,787
Scusa. L'odore delle api mi fa starnutire.
42
00:03:22,787 --> 00:03:24,039
Non importa.
43
00:03:24,581 --> 00:03:26,041
Diamo inizio alla missione.
44
00:03:26,041 --> 00:03:26,958
Coraggio.
45
00:03:28,585 --> 00:03:30,503
Il pianeta conta su di voi!
46
00:03:39,137 --> 00:03:41,890
Ape avvistata.
Procediamo con l'osservazione.
47
00:03:47,896 --> 00:03:50,899
È appena atterrata su un fiore.
Volo stazionario.
48
00:03:52,067 --> 00:03:53,610
Che cosa sta facendo?
49
00:03:59,115 --> 00:04:00,575
Giusto, raccoglie e poi mangia.
50
00:04:01,117 --> 00:04:03,620
- Mi avvicino per esaminarla.
- Forte.
51
00:04:05,830 --> 00:04:09,167
Le api bevono il nettare,
una bevanda molto dolce...
52
00:04:11,253 --> 00:04:13,380
...con la proboscide, tipo, così:
53
00:04:17,925 --> 00:04:18,927
Dici così?
54
00:04:21,930 --> 00:04:24,599
Ma raccolgono
anche il polline per mangiarlo.
55
00:04:24,599 --> 00:04:27,310
Lo conservano in piccole sacche
dietro le loro zampe.
56
00:04:27,310 --> 00:04:28,895
Come i sacchetti riutilizzabili?
57
00:04:29,479 --> 00:04:32,023
Sì, esatto. Così possono riportarlo...
58
00:04:33,441 --> 00:04:35,402
Sì, Greybeard, all'alveare.
59
00:04:35,902 --> 00:04:37,070
Se ne sta andando!
60
00:04:37,070 --> 00:04:38,572
Pronto alle turbolenze?
61
00:05:02,345 --> 00:05:03,805
Approdo all'alveare.
62
00:05:05,599 --> 00:05:08,226
È di una bellezza pungente.
63
00:05:10,145 --> 00:05:11,563
È incredibile.
64
00:05:11,563 --> 00:05:15,525
Qui conservano il cibo,
si proteggono e allevano i loro piccoli.
65
00:05:18,445 --> 00:05:23,033
- Che cos'era?
- Non lo so, ma è sopra di voi.
66
00:05:28,121 --> 00:05:29,122
Una libellula!
67
00:05:32,000 --> 00:05:33,126
Torna da questa parte!
68
00:05:33,126 --> 00:05:36,213
Le libellule
sono tra i loro principali predatori.
69
00:05:36,213 --> 00:05:38,882
Sì, lo so.
70
00:05:56,066 --> 00:05:59,569
Aiutaci, David!
C'è una libellula che sta per divorarci!
71
00:05:59,569 --> 00:06:02,113
- Lì sta succedendo qualcosa.
- Muori!
72
00:06:02,822 --> 00:06:03,823
Sì!
73
00:06:04,532 --> 00:06:07,911
- Che succede, Millie?
- Kurtis lancia dei sassi a un alveare.
74
00:06:07,911 --> 00:06:08,954
Cosa?
75
00:06:08,954 --> 00:06:11,748
Kurtis lancia sassi a...
76
00:06:11,748 --> 00:06:12,832
Jane, aspettami!
77
00:06:13,917 --> 00:06:15,418
Jane, sto arrivando!
78
00:06:16,461 --> 00:06:19,130
Qualcuno qui
sta per cacciarsi nei pasticci.
79
00:06:19,756 --> 00:06:21,424
Sì! Evvai!
80
00:06:21,424 --> 00:06:24,427
Provate a pungere questo. Bye-bye, apette.
81
00:06:24,427 --> 00:06:25,845
Quella è casa loro!
82
00:06:25,845 --> 00:06:27,806
E sono nostre amiche!
83
00:06:27,806 --> 00:06:30,809
Senza le api
non ci sarebbero più le piante!
84
00:06:30,809 --> 00:06:33,228
E senza piante, non ci saremmo noi.
85
00:06:33,228 --> 00:06:36,064
Se non ci fossero le api,
Jadiel non sarebbe stato punto,
86
00:06:36,064 --> 00:06:37,607
e nemmeno io! Ahi!
87
00:06:37,607 --> 00:06:40,986
Pungono solo per proteggere
se stesse o la loro casa,
88
00:06:40,986 --> 00:06:42,153
che state distruggendo!
89
00:06:42,153 --> 00:06:43,280
Chi se ne importa.
90
00:06:43,280 --> 00:06:45,490
- Andiamo dall'insegnante.
- Non c'è tempo!
91
00:06:47,325 --> 00:06:48,952
Smettila!
92
00:06:48,952 --> 00:06:51,621
Si è cacciata in una montagna di pasticci.
93
00:06:51,621 --> 00:06:52,956
Sono solo api!
94
00:06:56,126 --> 00:06:59,087
Ok, sì, ti ho visto. Ti ho visto!
95
00:07:04,217 --> 00:07:05,218
Pronto?
96
00:07:05,844 --> 00:07:07,846
Solo un momento.
97
00:07:07,846 --> 00:07:10,849
No, scusi,
stavo parlando con... Non importa.
98
00:07:10,849 --> 00:07:12,434
La ascolto, mi dica pure.
99
00:07:15,562 --> 00:07:16,897
Che cosa ha fatto?
100
00:07:20,025 --> 00:07:21,818
UFFICIO DEL PRESIDE
101
00:07:21,818 --> 00:07:22,903
Jane?
102
00:07:23,445 --> 00:07:24,529
Sì?
103
00:07:24,529 --> 00:07:27,908
Che vuol dire
"senza api non ci sarebbero piante
104
00:07:27,908 --> 00:07:29,284
e non ci saremmo neanche noi"?
105
00:07:29,951 --> 00:07:32,037
Sono le api a trasportare il polline
106
00:07:32,037 --> 00:07:35,165
e alle piante serve polline
per far nascere altre piante.
107
00:07:35,165 --> 00:07:37,918
- Quindi niente api...
- Niente noi.
108
00:07:38,919 --> 00:07:41,379
- Jane.
- Signor Harrison.
109
00:07:42,589 --> 00:07:44,591
Arrivo direttamente dall'infermeria.
110
00:07:45,717 --> 00:07:47,844
Ti informo che Kurtis sta bene.
111
00:07:47,844 --> 00:07:49,221
Ha solo qualche puntura d'ape.
112
00:07:49,221 --> 00:07:50,513
E le apis mellifera?
113
00:07:50,513 --> 00:07:52,724
Sarebbe il nome scientifico delle api?
114
00:07:52,724 --> 00:07:54,059
Sì, esatto.
115
00:07:55,810 --> 00:07:58,688
- Ho chiamato un'impresa di disinfes...
- Disinfestazione?
116
00:07:58,688 --> 00:08:00,899
Ma non hanno fatto niente di male.
117
00:08:00,899 --> 00:08:03,485
Ma, Jane,
Kurtis è stato punto molte volte...
118
00:08:03,485 --> 00:08:07,072
Si stavano difendendo.
Lo hanno fatto soltanto per quello.
119
00:08:07,072 --> 00:08:09,199
Scusi, signor Harrison.
120
00:08:09,783 --> 00:08:11,701
Pungono solo se una di loro è in pericolo
121
00:08:11,701 --> 00:08:13,370
o se l'alveare viene attaccato.
122
00:08:13,370 --> 00:08:14,496
Ed è andata così.
123
00:08:14,496 --> 00:08:18,124
Ti ringrazio, David.
Tra pochissimo parlerò anche con te.
124
00:08:19,417 --> 00:08:22,045
Billy, della classe del signor Lee,
non vuole usare il vasino.
125
00:08:22,045 --> 00:08:24,631
Dawn, sono fin troppo occupato.
126
00:08:24,631 --> 00:08:26,007
Beh, anche il signor Lee.
127
00:08:26,007 --> 00:08:29,219
Oh, chiami l'inserviente.
128
00:08:29,219 --> 00:08:30,804
Io arrivo subito.
129
00:08:31,304 --> 00:08:32,597
Ho già chiamato tua madre.
130
00:08:32,597 --> 00:08:36,268
Sta venendo qui
per parlare di questa situazione.
131
00:08:49,990 --> 00:08:51,074
Jane?
132
00:08:52,826 --> 00:08:53,952
Jane, stai bene?
133
00:08:54,661 --> 00:08:55,537
No.
134
00:08:58,081 --> 00:09:01,084
Non vi sento!
135
00:09:01,084 --> 00:09:03,336
David, per favore. Siamo nei guai.
136
00:09:03,336 --> 00:09:05,171
Proprio come le api.
137
00:09:07,591 --> 00:09:11,970
Pensiamo a un piano che impedisca
a Harrison di sbarazzarsi dell'alveare.
138
00:09:11,970 --> 00:09:15,265
Sì, è così che mi piaci!
Sei pronta a tornare in pista?
139
00:09:16,433 --> 00:09:19,519
- Sì, signore.
- C'è una missione da completare.
140
00:09:19,519 --> 00:09:22,439
Capire perché le api operaie
stanno scomparendo.
141
00:09:22,439 --> 00:09:24,774
Ma dobbiamo evitare le libellule
142
00:09:24,774 --> 00:09:27,986
per entrare nell'alveare e capire
cosa sta succedendo alle api.
143
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Forse lo senti anche tu
l'odore dei rinforzi in arrivo?
144
00:09:33,366 --> 00:09:35,160
Presto, prima che arrivi tua madre.
145
00:09:36,578 --> 00:09:38,496
Odore "allarme intruso"!
146
00:09:46,504 --> 00:09:47,923
È il profumo della vittoria.
147
00:09:47,923 --> 00:09:49,299
Stanno venendo ad aiutarci.
148
00:09:54,888 --> 00:09:55,722
Sì!
149
00:09:57,307 --> 00:09:58,308
Siamo liberi!
150
00:10:00,644 --> 00:10:01,937
Stiamo precipitando!
151
00:10:05,941 --> 00:10:07,567
Perché quelle non si muovono?
152
00:10:08,401 --> 00:10:09,778
Muoiono dopo aver punto.
153
00:10:09,778 --> 00:10:11,279
Cosa? Ma questo vuol dire...
154
00:10:11,279 --> 00:10:13,365
Che si proteggono a vicenda
a tutti i costi.
155
00:10:14,032 --> 00:10:15,742
Strano sistema di difesa.
156
00:10:19,246 --> 00:10:20,914
Ora torniamo all'alveare.
157
00:10:26,670 --> 00:10:28,338
Mi avvicino all'ingresso.
158
00:10:28,338 --> 00:10:31,424
Attiva "odore amico"
o penseranno che siamo dei predatori.
159
00:10:31,424 --> 00:10:33,385
E moriranno pur di pungerci.
160
00:10:34,219 --> 00:10:35,762
Non posso smettere di pensarci.
161
00:10:41,643 --> 00:10:43,270
Le api vivono in colonie enormi.
162
00:10:44,062 --> 00:10:47,274
C'è la regina,
migliaia di api operaie e alcuni fuchi.
163
00:10:47,274 --> 00:10:48,608
Solo una femmina?
164
00:10:49,192 --> 00:10:51,486
Le api operaie sono tutte femmine.
165
00:10:51,486 --> 00:10:54,531
I maschi sono pochissimi
e non hanno il pungiglione.
166
00:10:54,531 --> 00:10:57,117
Hai visto? Le api operaie sono scomparse.
167
00:10:57,117 --> 00:10:59,786
Dobbiamo capire il motivo e come aiutarle.
168
00:10:59,786 --> 00:11:01,496
- Sta tornando!
- La libellula?
169
00:11:01,496 --> 00:11:04,040
No, peggio. Il signor Harrison.
170
00:11:04,749 --> 00:11:06,126
E c'è anche tua madre.
171
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Di qua.
172
00:11:12,007 --> 00:11:13,258
Ciao, mamma di Jane.
173
00:11:14,885 --> 00:11:16,720
Ok, Jane, ho appena spiegato...
174
00:11:16,720 --> 00:11:18,972
- Che ti è saltato in mente?
- Io volevo solo...
175
00:11:18,972 --> 00:11:21,391
- No, non era una domanda.
- Io volevo solo salvare...
176
00:11:21,391 --> 00:11:23,894
È così che ti ho insegnato
a risolvere i problemi?
177
00:11:23,894 --> 00:11:26,396
- In realtà, lei stava...
- Non è il momento David.
178
00:11:27,063 --> 00:11:30,692
"Il minimo è parlare per quelli
che non possono parlare per se stessi."
179
00:11:31,443 --> 00:11:35,906
Parleremo di Jane Goodall più tardi.
Perché Jane non è qui adesso.
180
00:11:35,906 --> 00:11:38,950
Non è in ritardo per il lavoro,
io invece sì.
181
00:11:38,950 --> 00:11:41,953
È che Jane mi ha insegnato
quanto le api siano importanti.
182
00:11:41,953 --> 00:11:43,496
- Senza di loro...
- Grazie, David.
183
00:11:44,331 --> 00:11:46,958
Mamma, Kurtis stava per ucciderle.
184
00:11:51,254 --> 00:11:53,256
Allora tu avresti dovuto difenderle
185
00:11:53,840 --> 00:11:57,177
usando le parole, non con le mani.
186
00:11:57,177 --> 00:11:58,261
Mi dispiace.
187
00:11:58,845 --> 00:12:00,388
Non scusarti con me.
188
00:12:01,097 --> 00:12:02,515
Devi farlo con...
189
00:12:03,558 --> 00:12:06,061
- Come si chiama?
- Kurtis, con la "K".
190
00:12:06,645 --> 00:12:08,563
Che di sicuro è nei guai anche lui.
191
00:12:12,192 --> 00:12:14,903
Per aver attaccato crudelmente un alveare.
192
00:12:15,654 --> 00:12:18,615
Non è certo un comportamento
ammissibile qui, Casey.
193
00:12:19,366 --> 00:12:22,327
Ha ragione, è vero.
Ora parlerò anche con lui.
194
00:12:25,997 --> 00:12:27,415
E se lo facesse Jane?
195
00:12:28,416 --> 00:12:31,127
Avrà la possibilità
di esercitarsi con le parole.
196
00:12:32,504 --> 00:12:35,173
Un'occasione per imparare! Sono d'accordo.
197
00:12:39,719 --> 00:12:42,514
Adesso sconta la tua ora
di lezione in più.
198
00:12:42,514 --> 00:12:44,558
Mi dispiace che tu sia dovuta venire.
199
00:12:44,558 --> 00:12:47,102
Ho capito,
le api avevano bisogno del tuo aiuto.
200
00:12:47,686 --> 00:12:48,687
Gli serve ancora.
201
00:12:49,229 --> 00:12:53,149
Ascolta, tesoro. È facile arrabbiarsi.
202
00:12:53,149 --> 00:12:57,070
È difficile imparare a usare quella
rabbia, il fuoco che hai dentro di te,
203
00:12:57,070 --> 00:12:58,572
per far cambiare idea agli altri.
204
00:12:59,614 --> 00:13:03,660
Pensi che aver spinto Kurtis
gli farà cambiare atteggiamento?
205
00:13:03,660 --> 00:13:05,161
- No.
- Esatto.
206
00:13:05,662 --> 00:13:06,788
Ti voglio bene.
207
00:13:06,788 --> 00:13:08,957
Il wrestling solo con me, ok?
208
00:13:08,957 --> 00:13:10,500
Non mi batterai mai.
209
00:13:13,920 --> 00:13:15,255
Ehi, Jane.
210
00:13:15,255 --> 00:13:16,798
Per aiutare le api,
211
00:13:16,798 --> 00:13:20,093
dei bambini hanno creato dei giardini
e delle piscine nelle loro scuole.
212
00:13:20,093 --> 00:13:21,970
Guarda quanto sono carine.
213
00:13:22,846 --> 00:13:25,181
Ce n'è una che sta facendo il bagnetto.
214
00:13:25,181 --> 00:13:26,641
Cosa ci fate qui?
215
00:13:26,641 --> 00:13:29,019
Abbiamo aspettato
che finissi la punizione.
216
00:13:29,519 --> 00:13:31,313
C'è una missione da mandare avanti.
217
00:13:34,232 --> 00:13:35,525
Grazie.
218
00:13:39,988 --> 00:13:42,365
Oh, Greybeard, guarda qui!
219
00:13:49,915 --> 00:13:51,583
Quante volte ti hanno punto?
220
00:13:54,628 --> 00:13:56,171
Scusa se ti ho spinto.
221
00:13:58,173 --> 00:14:00,217
Ma non mi dispiace averle salvate.
222
00:14:03,470 --> 00:14:09,184
Però non avrei dovuto spingerti comunque,
perciò, mi dispiace tanto.
223
00:14:12,854 --> 00:14:14,481
A me hanno punto tre volte.
224
00:14:14,481 --> 00:14:16,191
E a Jadiel quattro.
225
00:14:16,191 --> 00:14:17,692
La peggiore è questa qui.
226
00:14:18,401 --> 00:14:19,486
Oh, deve farti male.
227
00:14:19,986 --> 00:14:21,738
Una volta mi hanno punto in faccia.
228
00:14:21,738 --> 00:14:23,823
- Davvero?
- Sì. Proprio qui.
229
00:14:24,324 --> 00:14:27,369
Avevo 6 anni e cercavo
di guardare dentro l'alveare.
230
00:14:27,369 --> 00:14:28,995
Ma alle api non è piaciuto
231
00:14:28,995 --> 00:14:31,706
e mi hanno punto prima che sbirciassi.
232
00:14:31,706 --> 00:14:35,168
- Credevano volessi attaccarle.
- Già, sono cattive.
233
00:14:35,168 --> 00:14:38,255
Forse un po',
ma per difendere i loro amici,
234
00:14:38,255 --> 00:14:40,715
come hai fatto con Jadiel.
235
00:14:40,715 --> 00:14:42,509
Avrei vinto, se non mi avessi spinto.
236
00:14:42,509 --> 00:14:44,970
Contro le api, le persone vincono sempre.
237
00:14:44,970 --> 00:14:47,681
È uno scontro sleale.
Le loro colonie stanno morendo.
238
00:14:50,767 --> 00:14:52,227
Sai com'è fatto un alveare?
239
00:14:52,227 --> 00:14:54,479
- Più o meno.
- Più o meno?
240
00:14:55,397 --> 00:14:56,898
Sei bravo con l'immaginazione?
241
00:14:59,276 --> 00:15:00,860
Non voglio giocarci insieme a lui.
242
00:15:05,031 --> 00:15:08,743
Immaginare ti fa vedere cose
a cui non avevi mai pensato.
243
00:15:08,743 --> 00:15:11,788
Qualcuno con cui non vai d'accordo
che diventa un amico
244
00:15:12,372 --> 00:15:14,874
oppure qualcosa
che cercavi di distruggere,
245
00:15:14,874 --> 00:15:17,460
che si trasforma
in qualcosa da proteggere.
246
00:15:18,628 --> 00:15:20,672
Ma stiamo ancora parlando delle api?
247
00:15:20,672 --> 00:15:22,299
Anch'io sono un po' confuso.
248
00:15:22,299 --> 00:15:27,304
Devi chiudere gli occhi e immaginare.
249
00:15:36,229 --> 00:15:38,106
Non posso crederci!
250
00:15:40,442 --> 00:15:41,443
Dove siamo?
251
00:15:41,443 --> 00:15:45,572
In una navicella che è dentro
un alveare per aiutare la colonia.
252
00:15:45,572 --> 00:15:48,700
Quindi è questo che fai
quando corri e urli in giardino?
253
00:15:48,700 --> 00:15:50,035
Sì.
254
00:15:51,202 --> 00:15:52,746
Hanno costruito tutto da sole?
255
00:15:54,456 --> 00:15:56,708
Ma se questo è un alveare,
dove sono le api?
256
00:15:56,708 --> 00:15:58,418
Stiamo cercando di scoprirlo.
257
00:15:58,418 --> 00:16:01,755
Nel mondo le api operaie
stanno scomparendo
258
00:16:01,755 --> 00:16:03,089
e nessuno sa il motivo.
259
00:16:03,590 --> 00:16:07,469
Senza di loro, le larve muoiono di fame.
E senza cuccioli...
260
00:16:07,469 --> 00:16:08,595
Niente più colonie.
261
00:16:08,595 --> 00:16:11,973
Niente colonie,
niente api, niente polline.
262
00:16:11,973 --> 00:16:13,141
Niente patatine fritte?
263
00:16:13,934 --> 00:16:17,103
Sì, certo, le api impollinano le patate.
264
00:16:17,771 --> 00:16:19,773
- E nemmeno al forno?
- Sì, esatto.
265
00:16:19,773 --> 00:16:21,441
Dovete fare qualcosa.
266
00:16:21,441 --> 00:16:25,612
Ci proviamo, ma ci serve l'aiuto di tutti
per risolvere questo problema.
267
00:16:27,447 --> 00:16:28,448
Pronti a partire.
268
00:16:34,996 --> 00:16:36,748
Qualcosa non va.
269
00:16:39,834 --> 00:16:40,835
Scanner.
270
00:16:41,378 --> 00:16:42,462
Hai i risultati, David.
271
00:16:45,215 --> 00:16:47,217
- Poco zucchero.
- Lo mangiano?
272
00:16:47,217 --> 00:16:50,428
Lo prendono dal nettare,
mangiano quasi soltanto quello.
273
00:16:51,012 --> 00:16:52,847
Perché non escono a prenderne dell'altro?
274
00:16:52,847 --> 00:16:54,057
Bella domanda.
275
00:16:54,808 --> 00:16:57,269
Forse perché non ci sono più molti fiori.
276
00:16:57,269 --> 00:17:00,397
- Più le città sono grandi...
- Meno posto c'è per farli crescere.
277
00:17:00,397 --> 00:17:02,148
È così che le api stanno sparendo.
278
00:17:02,148 --> 00:17:03,775
Abbiamo scoperto il motivo.
279
00:17:05,068 --> 00:17:07,445
Per questo ogni singola colonia
è importante.
280
00:17:09,322 --> 00:17:10,532
Ma hai una scimmia lì?
281
00:17:10,532 --> 00:17:11,741
Scimpanzé.
282
00:17:12,449 --> 00:17:16,204
- Ragazzi, abbiamo una visita!
- Che cos'era?
283
00:17:16,204 --> 00:17:18,915
- È tornata la libellula!
- E va verso la regina!
284
00:17:18,915 --> 00:17:20,417
Dobbiamo aiutarla.
285
00:17:21,418 --> 00:17:23,169
Ogni colonia è importante, vero?
286
00:17:23,670 --> 00:17:26,131
Giusto. Ma ora tocca a me guidare.
287
00:17:27,549 --> 00:17:29,259
Voleremo alla massima velocità.
288
00:17:32,012 --> 00:17:33,930
Ricorda che spingere non serve.
289
00:17:34,639 --> 00:17:36,266
Già, io lo so bene.
290
00:17:41,938 --> 00:17:43,356
Aiutiamola!
291
00:17:43,356 --> 00:17:45,567
Possiamo odorare come un'ape regina?
292
00:17:45,567 --> 00:17:46,902
Ma certo, Jane.
293
00:17:52,782 --> 00:17:54,117
Funziona!
294
00:17:54,743 --> 00:17:56,244
- Oh, sì!
- Sì!
295
00:17:56,244 --> 00:17:57,579
Evvai, sì!
296
00:17:58,830 --> 00:18:02,542
Brava, Jane. Bravo, Kurtis.
Bravo, Greybeard, e bravo anch'io!
297
00:18:10,425 --> 00:18:12,594
- Che succede ora?
- Ci mangiano.
298
00:18:17,474 --> 00:18:19,893
Wow. Le api non hanno vita facile.
299
00:18:20,518 --> 00:18:24,189
No. Loro sanno che sono più forti
se collaborano.
300
00:18:26,316 --> 00:18:28,318
{\an8}HILLCREST DISINFESTAZIONE
301
00:18:30,028 --> 00:18:31,196
Sono i disinfestatori!
302
00:18:33,198 --> 00:18:34,407
E ora dove vai?
303
00:18:34,908 --> 00:18:36,660
Siamo forti se collaboriamo.
304
00:18:39,204 --> 00:18:41,039
Dobbiamo correre dal preside.
305
00:18:45,502 --> 00:18:47,629
- Ho vinto!
- Dobbiamo fermare i disinfestatori!
306
00:18:47,629 --> 00:18:49,297
Non può uccidere le api.
307
00:18:49,297 --> 00:18:51,049
Però, lei ha visto che ho vinto io?
308
00:18:51,049 --> 00:18:53,552
La corsa nei corridoi? Sì, ho visto.
309
00:18:55,303 --> 00:18:56,972
La prego, signor Harrison.
310
00:18:58,098 --> 00:18:59,599
Manda via i disinfestatori.
311
00:18:59,599 --> 00:19:01,643
- Dammi il cinque!
- Sì! Ce l'abbiamo fatta!
312
00:19:01,643 --> 00:19:02,936
Abbiamo salvato le api!
313
00:19:02,936 --> 00:19:05,021
SCUOLA ELEMENTARE VALERIE MORRIS
314
00:19:13,071 --> 00:19:14,072
A me sembra felice.
315
00:19:15,156 --> 00:19:17,367
Dobbiamo ancora finire la loro piscina.
316
00:19:19,244 --> 00:19:22,747
- Non mi pungerà, vero?
- No, se non la disturberai.
317
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Mi fa il solletico.
318
00:19:24,666 --> 00:19:27,085
È tua l'idea
di un giardino per le api, vero?
319
00:19:28,003 --> 00:19:29,170
Di certo non è mia.
320
00:19:29,170 --> 00:19:30,088
Beh...
321
00:19:31,673 --> 00:19:32,716
ronzate lì.
322
00:19:37,804 --> 00:19:40,724
Ok, dobbiamo piantare da qui
fino a Greybeard. Sì.
323
00:19:40,724 --> 00:19:43,184
- Qui ne metto un po' di più.
- Vuoi aiutare anche tu?
324
00:19:43,184 --> 00:19:44,561
Bravissimo, Greybeard.
325
00:19:49,608 --> 00:19:51,151
Salviamo le api.
326
00:19:53,528 --> 00:19:55,947
- Aspetta, ci sono quasi.
- Va bene.
327
00:19:56,948 --> 00:19:59,618
Perché servono semi di fiori,
terra e argilla?
328
00:19:59,618 --> 00:20:01,119
Ce l'ha chiesto Melanie Kirby.
329
00:20:01,119 --> 00:20:02,621
Ha detto che è una sorpresa.
330
00:20:02,621 --> 00:20:04,039
Mi piacciono le sorprese.
331
00:20:04,706 --> 00:20:06,082
Tranne quando fanno paura.
332
00:20:06,750 --> 00:20:08,752
Come quella libellula.
333
00:20:09,628 --> 00:20:10,629
È arrivata!
334
00:20:11,338 --> 00:20:13,798
- Ciao, Melanie!
- Ciao, Jane. Ciao, David.
335
00:20:13,798 --> 00:20:15,675
Oggi vogliamo sapere tutto sulle api.
336
00:20:15,675 --> 00:20:17,219
Abbiamo quello che hai chiesto.
337
00:20:18,094 --> 00:20:20,388
Aspetta. Lì dietro ci sono api vere?
338
00:20:20,388 --> 00:20:24,434
Sì. È un alveare che uso
per spiegare le api alle persone.
339
00:20:24,434 --> 00:20:26,436
Le api strisciano sui favi
340
00:20:26,436 --> 00:20:29,064
per accudire i loro fratelli,
sorelle e l'ape regina.
341
00:20:29,064 --> 00:20:33,360
- Ora vi faccio vedere da vicino.
- È una piccola ape che sta nascendo?
342
00:20:33,360 --> 00:20:35,528
In realtà, quella è una nuova ape adulta.
343
00:20:35,528 --> 00:20:38,114
Era una piccola larva
che è uscita da un uovo.
344
00:20:38,114 --> 00:20:41,159
E la regina depone
migliaia di uova al giorno.
345
00:20:41,159 --> 00:20:42,827
Ha molto lavoro da fare.
346
00:20:42,827 --> 00:20:45,163
Le api nutrici
la aiutano a sfamare i piccoli.
347
00:20:45,163 --> 00:20:48,250
Api nutrici? Gli fanno da baby-sitter?
348
00:20:48,250 --> 00:20:50,293
Beh, si prendono cura l'una dell'altra.
349
00:20:50,293 --> 00:20:52,837
E immagino
che ti abbiano punto molte volte.
350
00:20:52,837 --> 00:20:54,881
Non così tante come puoi pensare.
351
00:20:54,881 --> 00:20:56,633
Sono io che le tengo in mano.
352
00:20:57,801 --> 00:21:00,053
- È davvero incredibile e strano.
- Sì.
353
00:21:00,053 --> 00:21:03,014
Pungono se sono minacciate
o per proteggere la loro casa.
354
00:21:03,014 --> 00:21:05,767
Guardate qui.
Sembra che abbia una barba di api.
355
00:21:05,767 --> 00:21:08,270
Sono 25 anni che lavoro insieme a loro,
356
00:21:08,270 --> 00:21:11,898
- voi non provate a farlo da soli.
- Non lo farò, tranquilla.
357
00:21:12,983 --> 00:21:14,943
Come hai iniziato a lavorare con loro?
358
00:21:14,943 --> 00:21:18,405
Mia madre mi ha incoraggiata
a fare la volontaria in Sud America
359
00:21:18,405 --> 00:21:21,950
dove ho lavorato e imparato
da apicoltori e agricoltori.
360
00:21:21,950 --> 00:21:24,536
I miei antenati nativi americani
mi hanno tramandato
361
00:21:24,536 --> 00:21:27,163
il profondo rispetto verso la natura.
362
00:21:27,163 --> 00:21:28,790
Vorrei trasmettere le mie competenze
363
00:21:28,790 --> 00:21:32,335
e la mia esperienza
alla prossima generazione di apicoltori.
364
00:21:32,335 --> 00:21:34,045
Perché condividere è importante?
365
00:21:34,045 --> 00:21:37,257
Perché è così che impariamo.
Esattamente come fanno le api.
366
00:21:37,257 --> 00:21:39,342
Le migliori narratrici di Madre Natura.
367
00:21:39,342 --> 00:21:41,553
Sono anche narratrici?
368
00:21:41,553 --> 00:21:44,389
- Sanno fare proprio tutto!
- Siamo tutti narratori,
369
00:21:44,389 --> 00:21:46,266
e condividiamo in modo diverso.
370
00:21:46,266 --> 00:21:48,894
Loro lo fanno con il cibo
che aiutano a far crescere.
371
00:21:48,894 --> 00:21:50,061
Guardate qui:
372
00:21:50,061 --> 00:21:52,147
quando raccolgono il polline e il nettare,
373
00:21:52,147 --> 00:21:54,900
lo spostano sempre
da una pianta all'altra,
374
00:21:54,900 --> 00:21:57,986
permettendo alle piante
di far crescere frutta e ortaggi.
375
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
È vero che non si può vivere senza api?
376
00:21:59,988 --> 00:22:03,074
È vero. Il cibo che vedete qui
dipende dalle api.
377
00:22:03,074 --> 00:22:06,161
Per questo motivo
dobbiamo proteggerle dai pericoli.
378
00:22:06,161 --> 00:22:08,455
E i pericoli quali sarebbero?
379
00:22:08,455 --> 00:22:09,831
Ora vi faccio vedere.
380
00:22:09,831 --> 00:22:12,000
I problemi principali sono quattro:
381
00:22:12,000 --> 00:22:15,921
parassiti, patogeni,
malnutrizione e pesticidi.
382
00:22:15,921 --> 00:22:20,091
I parassiti sono organismi
che possono causare danni alle api
383
00:22:20,091 --> 00:22:23,345
e trasmettere agenti patogeni,
ovvero, malattie e virus
384
00:22:23,345 --> 00:22:24,596
che fanno ammalare le api.
385
00:22:24,596 --> 00:22:27,974
La malnutrizione si manifesta
quando incontrano pochi fiori.
386
00:22:27,974 --> 00:22:31,603
I pesticidi sono prodotti chimici
387
00:22:31,603 --> 00:22:34,314
molto potenti e vengono usati
per combattere alcuni parassiti,
388
00:22:34,314 --> 00:22:36,983
ma possono anche avvelenare le api.
389
00:22:36,983 --> 00:22:39,402
E per aiutarle,
non possiamo che collaborare.
390
00:22:39,402 --> 00:22:41,154
C'è chi già chi lo sta facendo.
391
00:22:41,154 --> 00:22:43,782
Marion Spence Pierson, ha creato MO Hives,
392
00:22:43,782 --> 00:22:47,327
insieme ai bambini
crea su terreni urbani, alveari e orti.
393
00:22:47,327 --> 00:22:49,746
Loro sono Danielle Klein
e sua figlia, Izzy,
394
00:22:49,746 --> 00:22:53,458
e si impegnano a spiegare alla gente
l'importanza delle api.
395
00:22:53,458 --> 00:22:56,044
- Che cosa fanno?
- Quelle sono bombe di semi.
396
00:22:56,044 --> 00:22:59,714
Piantando i fiori della vostra zona,
potete aiutare le api.
397
00:22:59,714 --> 00:23:02,884
E con le cose che avete portato,
possiamo farle ora.
398
00:23:02,884 --> 00:23:06,304
Adesso vi spiego come.
Prendete un po' di terreno
399
00:23:07,430 --> 00:23:09,099
e aggiungeteci dei semi.
400
00:23:09,599 --> 00:23:12,394
- In questo modo?
- Sì, è molto semplice.
401
00:23:14,396 --> 00:23:16,690
Poi aggiungete argilla bagnata
402
00:23:18,483 --> 00:23:20,235
e formate una pallina così,
403
00:23:21,236 --> 00:23:22,862
ed ecco una bomba di semi.
404
00:23:23,697 --> 00:23:27,367
Piantatele ovunque ci sia del terreno,
così nasceranno dei fiori.
405
00:23:27,367 --> 00:23:28,660
- Eccola!
- Ho fatto.
406
00:23:28,660 --> 00:23:29,995
Sono eccezionali.
407
00:23:29,995 --> 00:23:31,288
Oh, è troppo forte.
408
00:23:31,288 --> 00:23:34,624
- E possono farle tutti i nostri amici.
- Credo sia una fantastica idea.
409
00:23:34,624 --> 00:23:37,127
Grazie per averci parlato
delle api, Melanie.
410
00:23:37,127 --> 00:23:38,753
Oh, mi ha fatto piacere.
411
00:23:38,753 --> 00:23:41,464
E ricordate,
la vostra esperienza è importante.
412
00:23:41,464 --> 00:23:45,135
Aiutate le api condividendo
ciò che imparate e piantando fiori.
413
00:23:45,135 --> 00:23:46,177
Ciao!
414
00:23:46,177 --> 00:23:48,430
- Ciao, Melanie!
- A presto, Melanie!
415
00:23:48,430 --> 00:23:50,098
Jane, lanciamo le bombe di semi.
416
00:23:50,098 --> 00:23:52,225
- Aspettami!
- D'accordo.
417
00:25:05,006 --> 00:25:07,008
Tradotto da:
Martina Raimo