1 00:00:43,003 --> 00:00:44,671 Ti sei mai rimpicciolita? 2 00:00:44,671 --> 00:00:48,425 No. Non ho mai desiderato essere piccola, ma grande. 3 00:00:48,425 --> 00:00:51,052 Vedrai, sarà davvero orrendo. 4 00:00:51,052 --> 00:00:52,304 Cosa? 5 00:00:52,304 --> 00:00:55,265 Scusami volevo dire "stupendo". 6 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 È che credo di essermi rimpicciolito troppe volte. 7 00:01:01,104 --> 00:01:02,105 È "stupendo". 8 00:01:02,731 --> 00:01:05,317 "Orrendo" è quando non riesci a rimpicciolirti, 9 00:01:05,317 --> 00:01:07,569 ma questo ve lo spiegherò più tardi. 10 00:01:08,987 --> 00:01:11,114 Sai cosa succede alle api? 11 00:01:14,075 --> 00:01:15,118 Non l'ho capito. 12 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 - Potresti rispiegarmelo? - Sì, signore. 13 00:01:17,370 --> 00:01:21,333 Nel mondo, le api operaie stanno scomparendo dai loro alveari. 14 00:01:22,792 --> 00:01:25,921 Raccolgono cibo, assistono la regina, 15 00:01:25,921 --> 00:01:27,964 nutrono le larve e difendono l'alveare. 16 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 Ma ora stanno scomparendo. 17 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 Sì! È proprio quello che stavo per dirvi. 18 00:01:34,137 --> 00:01:37,724 E gli scienziati non sanno perché. Qui entrate in gioco voi due. 19 00:01:37,724 --> 00:01:40,477 Dovete rimpicciolirvi con questa navicella, 20 00:01:40,477 --> 00:01:44,231 entrare in una colonia e scoprire perché stanno scomparendo. 21 00:01:44,231 --> 00:01:45,732 Accettate la missione? 22 00:01:49,361 --> 00:01:51,780 Non vi sento! 23 00:01:51,780 --> 00:01:54,324 Ok, David, adesso, però, calmati. 24 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 Sembrava divertente. 25 00:01:57,410 --> 00:01:58,870 Visto? Greybeard è d'accordo. 26 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 Va bene, continua. 27 00:02:00,205 --> 00:02:02,582 Non vi sento! 28 00:02:02,582 --> 00:02:03,667 Sì, signore! 29 00:02:03,667 --> 00:02:06,419 Saltate su, è il momento di salvare quelle api! 30 00:02:19,558 --> 00:02:24,479 Dieci, nove, otto, 31 00:02:24,479 --> 00:02:28,233 sette, sei, cinque, 32 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 quattro, tre... 33 00:02:32,237 --> 00:02:34,656 - Due, uno, zero! - ...due, uno, zero. 34 00:02:35,490 --> 00:02:37,534 - Rimpicciolimento. - Rimpicciolimento. 35 00:02:54,384 --> 00:02:56,595 Funziona! Siamo piccolissimi. 36 00:02:59,681 --> 00:03:00,849 Cos'è questo odore? 37 00:03:00,849 --> 00:03:05,687 Ora siete piccoli come api e avete anche lo stesso profumo. 38 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 Loro comunicano attraverso l'odore 39 00:03:09,524 --> 00:03:11,151 e questa nave può riprodurlo. 40 00:03:12,652 --> 00:03:14,112 Puoi fare retromarcia? 41 00:03:19,743 --> 00:03:22,787 Scusa. L'odore delle api mi fa starnutire. 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,039 Non importa. 43 00:03:24,581 --> 00:03:26,041 Diamo inizio alla missione. 44 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 Coraggio. 45 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 Il pianeta conta su di voi! 46 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 Ape avvistata. Procediamo con l'osservazione. 47 00:03:47,896 --> 00:03:50,899 È appena atterrata su un fiore. Volo stazionario. 48 00:03:52,067 --> 00:03:53,610 Che cosa sta facendo? 49 00:03:59,115 --> 00:04:00,575 Giusto, raccoglie e poi mangia. 50 00:04:01,117 --> 00:04:03,620 - Mi avvicino per esaminarla. - Forte. 51 00:04:05,830 --> 00:04:09,167 Le api bevono il nettare, una bevanda molto dolce... 52 00:04:11,253 --> 00:04:13,380 ...con la proboscide, tipo, così: 53 00:04:17,925 --> 00:04:18,927 Dici così? 54 00:04:21,930 --> 00:04:24,599 Ma raccolgono anche il polline per mangiarlo. 55 00:04:24,599 --> 00:04:27,310 Lo conservano in piccole sacche dietro le loro zampe. 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 Come i sacchetti riutilizzabili? 57 00:04:29,479 --> 00:04:32,023 Sì, esatto. Così possono riportarlo... 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,402 Sì, Greybeard, all'alveare. 59 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Se ne sta andando! 60 00:04:37,070 --> 00:04:38,572 Pronto alle turbolenze? 61 00:05:02,345 --> 00:05:03,805 Approdo all'alveare. 62 00:05:05,599 --> 00:05:08,226 È di una bellezza pungente. 63 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 È incredibile. 64 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 Qui conservano il cibo, si proteggono e allevano i loro piccoli. 65 00:05:18,445 --> 00:05:23,033 - Che cos'era? - Non lo so, ma è sopra di voi. 66 00:05:28,121 --> 00:05:29,122 Una libellula! 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 Torna da questa parte! 68 00:05:33,126 --> 00:05:36,213 Le libellule sono tra i loro principali predatori. 69 00:05:36,213 --> 00:05:38,882 Sì, lo so. 70 00:05:56,066 --> 00:05:59,569 Aiutaci, David! C'è una libellula che sta per divorarci! 71 00:05:59,569 --> 00:06:02,113 - Lì sta succedendo qualcosa. - Muori! 72 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Sì! 73 00:06:04,532 --> 00:06:07,911 - Che succede, Millie? - Kurtis lancia dei sassi a un alveare. 74 00:06:07,911 --> 00:06:08,954 Cosa? 75 00:06:08,954 --> 00:06:11,748 Kurtis lancia sassi a... 76 00:06:11,748 --> 00:06:12,832 Jane, aspettami! 77 00:06:13,917 --> 00:06:15,418 Jane, sto arrivando! 78 00:06:16,461 --> 00:06:19,130 Qualcuno qui sta per cacciarsi nei pasticci. 79 00:06:19,756 --> 00:06:21,424 Sì! Evvai! 80 00:06:21,424 --> 00:06:24,427 Provate a pungere questo. Bye-bye, apette. 81 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 Quella è casa loro! 82 00:06:25,845 --> 00:06:27,806 E sono nostre amiche! 83 00:06:27,806 --> 00:06:30,809 Senza le api non ci sarebbero più le piante! 84 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 E senza piante, non ci saremmo noi. 85 00:06:33,228 --> 00:06:36,064 Se non ci fossero le api, Jadiel non sarebbe stato punto, 86 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 e nemmeno io! Ahi! 87 00:06:37,607 --> 00:06:40,986 Pungono solo per proteggere se stesse o la loro casa, 88 00:06:40,986 --> 00:06:42,153 che state distruggendo! 89 00:06:42,153 --> 00:06:43,280 Chi se ne importa. 90 00:06:43,280 --> 00:06:45,490 - Andiamo dall'insegnante. - Non c'è tempo! 91 00:06:47,325 --> 00:06:48,952 Smettila! 92 00:06:48,952 --> 00:06:51,621 Si è cacciata in una montagna di pasticci. 93 00:06:51,621 --> 00:06:52,956 Sono solo api! 94 00:06:56,126 --> 00:06:59,087 Ok, sì, ti ho visto. Ti ho visto! 95 00:07:04,217 --> 00:07:05,218 Pronto? 96 00:07:05,844 --> 00:07:07,846 Solo un momento. 97 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 No, scusi, stavo parlando con... Non importa. 98 00:07:10,849 --> 00:07:12,434 La ascolto, mi dica pure. 99 00:07:15,562 --> 00:07:16,897 Che cosa ha fatto? 100 00:07:20,025 --> 00:07:21,818 UFFICIO DEL PRESIDE 101 00:07:21,818 --> 00:07:22,903 Jane? 102 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 Sì? 103 00:07:24,529 --> 00:07:27,908 Che vuol dire "senza api non ci sarebbero piante 104 00:07:27,908 --> 00:07:29,284 e non ci saremmo neanche noi"? 105 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 Sono le api a trasportare il polline 106 00:07:32,037 --> 00:07:35,165 e alle piante serve polline per far nascere altre piante. 107 00:07:35,165 --> 00:07:37,918 - Quindi niente api... - Niente noi. 108 00:07:38,919 --> 00:07:41,379 - Jane. - Signor Harrison. 109 00:07:42,589 --> 00:07:44,591 Arrivo direttamente dall'infermeria. 110 00:07:45,717 --> 00:07:47,844 Ti informo che Kurtis sta bene. 111 00:07:47,844 --> 00:07:49,221 Ha solo qualche puntura d'ape. 112 00:07:49,221 --> 00:07:50,513 E le apis mellifera? 113 00:07:50,513 --> 00:07:52,724 Sarebbe il nome scientifico delle api? 114 00:07:52,724 --> 00:07:54,059 Sì, esatto. 115 00:07:55,810 --> 00:07:58,688 - Ho chiamato un'impresa di disinfes... - Disinfestazione? 116 00:07:58,688 --> 00:08:00,899 Ma non hanno fatto niente di male. 117 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 Ma, Jane, Kurtis è stato punto molte volte... 118 00:08:03,485 --> 00:08:07,072 Si stavano difendendo. Lo hanno fatto soltanto per quello. 119 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Scusi, signor Harrison. 120 00:08:09,783 --> 00:08:11,701 Pungono solo se una di loro è in pericolo 121 00:08:11,701 --> 00:08:13,370 o se l'alveare viene attaccato. 122 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 Ed è andata così. 123 00:08:14,496 --> 00:08:18,124 Ti ringrazio, David. Tra pochissimo parlerò anche con te. 124 00:08:19,417 --> 00:08:22,045 Billy, della classe del signor Lee, non vuole usare il vasino. 125 00:08:22,045 --> 00:08:24,631 Dawn, sono fin troppo occupato. 126 00:08:24,631 --> 00:08:26,007 Beh, anche il signor Lee. 127 00:08:26,007 --> 00:08:29,219 Oh, chiami l'inserviente. 128 00:08:29,219 --> 00:08:30,804 Io arrivo subito. 129 00:08:31,304 --> 00:08:32,597 Ho già chiamato tua madre. 130 00:08:32,597 --> 00:08:36,268 Sta venendo qui per parlare di questa situazione. 131 00:08:49,990 --> 00:08:51,074 Jane? 132 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 Jane, stai bene? 133 00:08:54,661 --> 00:08:55,537 No. 134 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 Non vi sento! 135 00:09:01,084 --> 00:09:03,336 David, per favore. Siamo nei guai. 136 00:09:03,336 --> 00:09:05,171 Proprio come le api. 137 00:09:07,591 --> 00:09:11,970 Pensiamo a un piano che impedisca a Harrison di sbarazzarsi dell'alveare. 138 00:09:11,970 --> 00:09:15,265 Sì, è così che mi piaci! Sei pronta a tornare in pista? 139 00:09:16,433 --> 00:09:19,519 - Sì, signore. - C'è una missione da completare. 140 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 Capire perché le api operaie stanno scomparendo. 141 00:09:22,439 --> 00:09:24,774 Ma dobbiamo evitare le libellule 142 00:09:24,774 --> 00:09:27,986 per entrare nell'alveare e capire cosa sta succedendo alle api. 143 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Forse lo senti anche tu l'odore dei rinforzi in arrivo? 144 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 Presto, prima che arrivi tua madre. 145 00:09:36,578 --> 00:09:38,496 Odore "allarme intruso"! 146 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 È il profumo della vittoria. 147 00:09:47,923 --> 00:09:49,299 Stanno venendo ad aiutarci. 148 00:09:54,888 --> 00:09:55,722 Sì! 149 00:09:57,307 --> 00:09:58,308 Siamo liberi! 150 00:10:00,644 --> 00:10:01,937 Stiamo precipitando! 151 00:10:05,941 --> 00:10:07,567 Perché quelle non si muovono? 152 00:10:08,401 --> 00:10:09,778 Muoiono dopo aver punto. 153 00:10:09,778 --> 00:10:11,279 Cosa? Ma questo vuol dire... 154 00:10:11,279 --> 00:10:13,365 Che si proteggono a vicenda a tutti i costi. 155 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 Strano sistema di difesa. 156 00:10:19,246 --> 00:10:20,914 Ora torniamo all'alveare. 157 00:10:26,670 --> 00:10:28,338 Mi avvicino all'ingresso. 158 00:10:28,338 --> 00:10:31,424 Attiva "odore amico" o penseranno che siamo dei predatori. 159 00:10:31,424 --> 00:10:33,385 E moriranno pur di pungerci. 160 00:10:34,219 --> 00:10:35,762 Non posso smettere di pensarci. 161 00:10:41,643 --> 00:10:43,270 Le api vivono in colonie enormi. 162 00:10:44,062 --> 00:10:47,274 C'è la regina, migliaia di api operaie e alcuni fuchi. 163 00:10:47,274 --> 00:10:48,608 Solo una femmina? 164 00:10:49,192 --> 00:10:51,486 Le api operaie sono tutte femmine. 165 00:10:51,486 --> 00:10:54,531 I maschi sono pochissimi e non hanno il pungiglione. 166 00:10:54,531 --> 00:10:57,117 Hai visto? Le api operaie sono scomparse. 167 00:10:57,117 --> 00:10:59,786 Dobbiamo capire il motivo e come aiutarle. 168 00:10:59,786 --> 00:11:01,496 - Sta tornando! - La libellula? 169 00:11:01,496 --> 00:11:04,040 No, peggio. Il signor Harrison. 170 00:11:04,749 --> 00:11:06,126 E c'è anche tua madre. 171 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Di qua. 172 00:11:12,007 --> 00:11:13,258 Ciao, mamma di Jane. 173 00:11:14,885 --> 00:11:16,720 Ok, Jane, ho appena spiegato... 174 00:11:16,720 --> 00:11:18,972 - Che ti è saltato in mente? - Io volevo solo... 175 00:11:18,972 --> 00:11:21,391 - No, non era una domanda. - Io volevo solo salvare... 176 00:11:21,391 --> 00:11:23,894 È così che ti ho insegnato a risolvere i problemi? 177 00:11:23,894 --> 00:11:26,396 - In realtà, lei stava... - Non è il momento David. 178 00:11:27,063 --> 00:11:30,692 "Il minimo è parlare per quelli che non possono parlare per se stessi." 179 00:11:31,443 --> 00:11:35,906 Parleremo di Jane Goodall più tardi. Perché Jane non è qui adesso. 180 00:11:35,906 --> 00:11:38,950 Non è in ritardo per il lavoro, io invece sì. 181 00:11:38,950 --> 00:11:41,953 È che Jane mi ha insegnato quanto le api siano importanti. 182 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 - Senza di loro... - Grazie, David. 183 00:11:44,331 --> 00:11:46,958 Mamma, Kurtis stava per ucciderle. 184 00:11:51,254 --> 00:11:53,256 Allora tu avresti dovuto difenderle 185 00:11:53,840 --> 00:11:57,177 usando le parole, non con le mani. 186 00:11:57,177 --> 00:11:58,261 Mi dispiace. 187 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 Non scusarti con me. 188 00:12:01,097 --> 00:12:02,515 Devi farlo con... 189 00:12:03,558 --> 00:12:06,061 - Come si chiama? - Kurtis, con la "K". 190 00:12:06,645 --> 00:12:08,563 Che di sicuro è nei guai anche lui. 191 00:12:12,192 --> 00:12:14,903 Per aver attaccato crudelmente un alveare. 192 00:12:15,654 --> 00:12:18,615 Non è certo un comportamento ammissibile qui, Casey. 193 00:12:19,366 --> 00:12:22,327 Ha ragione, è vero. Ora parlerò anche con lui. 194 00:12:25,997 --> 00:12:27,415 E se lo facesse Jane? 195 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 Avrà la possibilità di esercitarsi con le parole. 196 00:12:32,504 --> 00:12:35,173 Un'occasione per imparare! Sono d'accordo. 197 00:12:39,719 --> 00:12:42,514 Adesso sconta la tua ora di lezione in più. 198 00:12:42,514 --> 00:12:44,558 Mi dispiace che tu sia dovuta venire. 199 00:12:44,558 --> 00:12:47,102 Ho capito, le api avevano bisogno del tuo aiuto. 200 00:12:47,686 --> 00:12:48,687 Gli serve ancora. 201 00:12:49,229 --> 00:12:53,149 Ascolta, tesoro. È facile arrabbiarsi. 202 00:12:53,149 --> 00:12:57,070 È difficile imparare a usare quella rabbia, il fuoco che hai dentro di te, 203 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 per far cambiare idea agli altri. 204 00:12:59,614 --> 00:13:03,660 Pensi che aver spinto Kurtis gli farà cambiare atteggiamento? 205 00:13:03,660 --> 00:13:05,161 - No. - Esatto. 206 00:13:05,662 --> 00:13:06,788 Ti voglio bene. 207 00:13:06,788 --> 00:13:08,957 Il wrestling solo con me, ok? 208 00:13:08,957 --> 00:13:10,500 Non mi batterai mai. 209 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 Ehi, Jane. 210 00:13:15,255 --> 00:13:16,798 Per aiutare le api, 211 00:13:16,798 --> 00:13:20,093 dei bambini hanno creato dei giardini e delle piscine nelle loro scuole. 212 00:13:20,093 --> 00:13:21,970 Guarda quanto sono carine. 213 00:13:22,846 --> 00:13:25,181 Ce n'è una che sta facendo il bagnetto. 214 00:13:25,181 --> 00:13:26,641 Cosa ci fate qui? 215 00:13:26,641 --> 00:13:29,019 Abbiamo aspettato che finissi la punizione. 216 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 C'è una missione da mandare avanti. 217 00:13:34,232 --> 00:13:35,525 Grazie. 218 00:13:39,988 --> 00:13:42,365 Oh, Greybeard, guarda qui! 219 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 Quante volte ti hanno punto? 220 00:13:54,628 --> 00:13:56,171 Scusa se ti ho spinto. 221 00:13:58,173 --> 00:14:00,217 Ma non mi dispiace averle salvate. 222 00:14:03,470 --> 00:14:09,184 Però non avrei dovuto spingerti comunque, perciò, mi dispiace tanto. 223 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 A me hanno punto tre volte. 224 00:14:14,481 --> 00:14:16,191 E a Jadiel quattro. 225 00:14:16,191 --> 00:14:17,692 La peggiore è questa qui. 226 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 Oh, deve farti male. 227 00:14:19,986 --> 00:14:21,738 Una volta mi hanno punto in faccia. 228 00:14:21,738 --> 00:14:23,823 - Davvero? - Sì. Proprio qui. 229 00:14:24,324 --> 00:14:27,369 Avevo 6 anni e cercavo di guardare dentro l'alveare. 230 00:14:27,369 --> 00:14:28,995 Ma alle api non è piaciuto 231 00:14:28,995 --> 00:14:31,706 e mi hanno punto prima che sbirciassi. 232 00:14:31,706 --> 00:14:35,168 - Credevano volessi attaccarle. - Già, sono cattive. 233 00:14:35,168 --> 00:14:38,255 Forse un po', ma per difendere i loro amici, 234 00:14:38,255 --> 00:14:40,715 come hai fatto con Jadiel. 235 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 Avrei vinto, se non mi avessi spinto. 236 00:14:42,509 --> 00:14:44,970 Contro le api, le persone vincono sempre. 237 00:14:44,970 --> 00:14:47,681 È uno scontro sleale. Le loro colonie stanno morendo. 238 00:14:50,767 --> 00:14:52,227 Sai com'è fatto un alveare? 239 00:14:52,227 --> 00:14:54,479 - Più o meno. - Più o meno? 240 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 Sei bravo con l'immaginazione? 241 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 Non voglio giocarci insieme a lui. 242 00:15:05,031 --> 00:15:08,743 Immaginare ti fa vedere cose a cui non avevi mai pensato. 243 00:15:08,743 --> 00:15:11,788 Qualcuno con cui non vai d'accordo che diventa un amico 244 00:15:12,372 --> 00:15:14,874 oppure qualcosa che cercavi di distruggere, 245 00:15:14,874 --> 00:15:17,460 che si trasforma in qualcosa da proteggere. 246 00:15:18,628 --> 00:15:20,672 Ma stiamo ancora parlando delle api? 247 00:15:20,672 --> 00:15:22,299 Anch'io sono un po' confuso. 248 00:15:22,299 --> 00:15:27,304 Devi chiudere gli occhi e immaginare. 249 00:15:36,229 --> 00:15:38,106 Non posso crederci! 250 00:15:40,442 --> 00:15:41,443 Dove siamo? 251 00:15:41,443 --> 00:15:45,572 In una navicella che è dentro un alveare per aiutare la colonia. 252 00:15:45,572 --> 00:15:48,700 Quindi è questo che fai quando corri e urli in giardino? 253 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 Sì. 254 00:15:51,202 --> 00:15:52,746 Hanno costruito tutto da sole? 255 00:15:54,456 --> 00:15:56,708 Ma se questo è un alveare, dove sono le api? 256 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 Stiamo cercando di scoprirlo. 257 00:15:58,418 --> 00:16:01,755 Nel mondo le api operaie stanno scomparendo 258 00:16:01,755 --> 00:16:03,089 e nessuno sa il motivo. 259 00:16:03,590 --> 00:16:07,469 Senza di loro, le larve muoiono di fame. E senza cuccioli... 260 00:16:07,469 --> 00:16:08,595 Niente più colonie. 261 00:16:08,595 --> 00:16:11,973 Niente colonie, niente api, niente polline. 262 00:16:11,973 --> 00:16:13,141 Niente patatine fritte? 263 00:16:13,934 --> 00:16:17,103 Sì, certo, le api impollinano le patate. 264 00:16:17,771 --> 00:16:19,773 - E nemmeno al forno? - Sì, esatto. 265 00:16:19,773 --> 00:16:21,441 Dovete fare qualcosa. 266 00:16:21,441 --> 00:16:25,612 Ci proviamo, ma ci serve l'aiuto di tutti per risolvere questo problema. 267 00:16:27,447 --> 00:16:28,448 Pronti a partire. 268 00:16:34,996 --> 00:16:36,748 Qualcosa non va. 269 00:16:39,834 --> 00:16:40,835 Scanner. 270 00:16:41,378 --> 00:16:42,462 Hai i risultati, David. 271 00:16:45,215 --> 00:16:47,217 - Poco zucchero. - Lo mangiano? 272 00:16:47,217 --> 00:16:50,428 Lo prendono dal nettare, mangiano quasi soltanto quello. 273 00:16:51,012 --> 00:16:52,847 Perché non escono a prenderne dell'altro? 274 00:16:52,847 --> 00:16:54,057 Bella domanda. 275 00:16:54,808 --> 00:16:57,269 Forse perché non ci sono più molti fiori. 276 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 - Più le città sono grandi... - Meno posto c'è per farli crescere. 277 00:17:00,397 --> 00:17:02,148 È così che le api stanno sparendo. 278 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 Abbiamo scoperto il motivo. 279 00:17:05,068 --> 00:17:07,445 Per questo ogni singola colonia è importante. 280 00:17:09,322 --> 00:17:10,532 Ma hai una scimmia lì? 281 00:17:10,532 --> 00:17:11,741 Scimpanzé. 282 00:17:12,449 --> 00:17:16,204 - Ragazzi, abbiamo una visita! - Che cos'era? 283 00:17:16,204 --> 00:17:18,915 - È tornata la libellula! - E va verso la regina! 284 00:17:18,915 --> 00:17:20,417 Dobbiamo aiutarla. 285 00:17:21,418 --> 00:17:23,169 Ogni colonia è importante, vero? 286 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 Giusto. Ma ora tocca a me guidare. 287 00:17:27,549 --> 00:17:29,259 Voleremo alla massima velocità. 288 00:17:32,012 --> 00:17:33,930 Ricorda che spingere non serve. 289 00:17:34,639 --> 00:17:36,266 Già, io lo so bene. 290 00:17:41,938 --> 00:17:43,356 Aiutiamola! 291 00:17:43,356 --> 00:17:45,567 Possiamo odorare come un'ape regina? 292 00:17:45,567 --> 00:17:46,902 Ma certo, Jane. 293 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 Funziona! 294 00:17:54,743 --> 00:17:56,244 - Oh, sì! - Sì! 295 00:17:56,244 --> 00:17:57,579 Evvai, sì! 296 00:17:58,830 --> 00:18:02,542 Brava, Jane. Bravo, Kurtis. Bravo, Greybeard, e bravo anch'io! 297 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 - Che succede ora? - Ci mangiano. 298 00:18:17,474 --> 00:18:19,893 Wow. Le api non hanno vita facile. 299 00:18:20,518 --> 00:18:24,189 No. Loro sanno che sono più forti se collaborano. 300 00:18:26,316 --> 00:18:28,318 {\an8}HILLCREST DISINFESTAZIONE 301 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 Sono i disinfestatori! 302 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 E ora dove vai? 303 00:18:34,908 --> 00:18:36,660 Siamo forti se collaboriamo. 304 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 Dobbiamo correre dal preside. 305 00:18:45,502 --> 00:18:47,629 - Ho vinto! - Dobbiamo fermare i disinfestatori! 306 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 Non può uccidere le api. 307 00:18:49,297 --> 00:18:51,049 Però, lei ha visto che ho vinto io? 308 00:18:51,049 --> 00:18:53,552 La corsa nei corridoi? Sì, ho visto. 309 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 La prego, signor Harrison. 310 00:18:58,098 --> 00:18:59,599 Manda via i disinfestatori. 311 00:18:59,599 --> 00:19:01,643 - Dammi il cinque! - Sì! Ce l'abbiamo fatta! 312 00:19:01,643 --> 00:19:02,936 Abbiamo salvato le api! 313 00:19:02,936 --> 00:19:05,021 SCUOLA ELEMENTARE VALERIE MORRIS 314 00:19:13,071 --> 00:19:14,072 A me sembra felice. 315 00:19:15,156 --> 00:19:17,367 Dobbiamo ancora finire la loro piscina. 316 00:19:19,244 --> 00:19:22,747 - Non mi pungerà, vero? - No, se non la disturberai. 317 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Mi fa il solletico. 318 00:19:24,666 --> 00:19:27,085 È tua l'idea di un giardino per le api, vero? 319 00:19:28,003 --> 00:19:29,170 Di certo non è mia. 320 00:19:29,170 --> 00:19:30,088 Beh... 321 00:19:31,673 --> 00:19:32,716 ronzate lì. 322 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 Ok, dobbiamo piantare da qui fino a Greybeard. Sì. 323 00:19:40,724 --> 00:19:43,184 - Qui ne metto un po' di più. - Vuoi aiutare anche tu? 324 00:19:43,184 --> 00:19:44,561 Bravissimo, Greybeard. 325 00:19:49,608 --> 00:19:51,151 Salviamo le api. 326 00:19:53,528 --> 00:19:55,947 - Aspetta, ci sono quasi. - Va bene. 327 00:19:56,948 --> 00:19:59,618 Perché servono semi di fiori, terra e argilla? 328 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 Ce l'ha chiesto Melanie Kirby. 329 00:20:01,119 --> 00:20:02,621 Ha detto che è una sorpresa. 330 00:20:02,621 --> 00:20:04,039 Mi piacciono le sorprese. 331 00:20:04,706 --> 00:20:06,082 Tranne quando fanno paura. 332 00:20:06,750 --> 00:20:08,752 Come quella libellula. 333 00:20:09,628 --> 00:20:10,629 È arrivata! 334 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 - Ciao, Melanie! - Ciao, Jane. Ciao, David. 335 00:20:13,798 --> 00:20:15,675 Oggi vogliamo sapere tutto sulle api. 336 00:20:15,675 --> 00:20:17,219 Abbiamo quello che hai chiesto. 337 00:20:18,094 --> 00:20:20,388 Aspetta. Lì dietro ci sono api vere? 338 00:20:20,388 --> 00:20:24,434 Sì. È un alveare che uso per spiegare le api alle persone. 339 00:20:24,434 --> 00:20:26,436 Le api strisciano sui favi 340 00:20:26,436 --> 00:20:29,064 per accudire i loro fratelli, sorelle e l'ape regina. 341 00:20:29,064 --> 00:20:33,360 - Ora vi faccio vedere da vicino. - È una piccola ape che sta nascendo? 342 00:20:33,360 --> 00:20:35,528 In realtà, quella è una nuova ape adulta. 343 00:20:35,528 --> 00:20:38,114 Era una piccola larva che è uscita da un uovo. 344 00:20:38,114 --> 00:20:41,159 E la regina depone migliaia di uova al giorno. 345 00:20:41,159 --> 00:20:42,827 Ha molto lavoro da fare. 346 00:20:42,827 --> 00:20:45,163 Le api nutrici la aiutano a sfamare i piccoli. 347 00:20:45,163 --> 00:20:48,250 Api nutrici? Gli fanno da baby-sitter? 348 00:20:48,250 --> 00:20:50,293 Beh, si prendono cura l'una dell'altra. 349 00:20:50,293 --> 00:20:52,837 E immagino che ti abbiano punto molte volte. 350 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 Non così tante come puoi pensare. 351 00:20:54,881 --> 00:20:56,633 Sono io che le tengo in mano. 352 00:20:57,801 --> 00:21:00,053 - È davvero incredibile e strano. - Sì. 353 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 Pungono se sono minacciate o per proteggere la loro casa. 354 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 Guardate qui. Sembra che abbia una barba di api. 355 00:21:05,767 --> 00:21:08,270 Sono 25 anni che lavoro insieme a loro, 356 00:21:08,270 --> 00:21:11,898 - voi non provate a farlo da soli. - Non lo farò, tranquilla. 357 00:21:12,983 --> 00:21:14,943 Come hai iniziato a lavorare con loro? 358 00:21:14,943 --> 00:21:18,405 Mia madre mi ha incoraggiata a fare la volontaria in Sud America 359 00:21:18,405 --> 00:21:21,950 dove ho lavorato e imparato da apicoltori e agricoltori. 360 00:21:21,950 --> 00:21:24,536 I miei antenati nativi americani mi hanno tramandato 361 00:21:24,536 --> 00:21:27,163 il profondo rispetto verso la natura. 362 00:21:27,163 --> 00:21:28,790 Vorrei trasmettere le mie competenze 363 00:21:28,790 --> 00:21:32,335 e la mia esperienza alla prossima generazione di apicoltori. 364 00:21:32,335 --> 00:21:34,045 Perché condividere è importante? 365 00:21:34,045 --> 00:21:37,257 Perché è così che impariamo. Esattamente come fanno le api. 366 00:21:37,257 --> 00:21:39,342 Le migliori narratrici di Madre Natura. 367 00:21:39,342 --> 00:21:41,553 Sono anche narratrici? 368 00:21:41,553 --> 00:21:44,389 - Sanno fare proprio tutto! - Siamo tutti narratori, 369 00:21:44,389 --> 00:21:46,266 e condividiamo in modo diverso. 370 00:21:46,266 --> 00:21:48,894 Loro lo fanno con il cibo che aiutano a far crescere. 371 00:21:48,894 --> 00:21:50,061 Guardate qui: 372 00:21:50,061 --> 00:21:52,147 quando raccolgono il polline e il nettare, 373 00:21:52,147 --> 00:21:54,900 lo spostano sempre da una pianta all'altra, 374 00:21:54,900 --> 00:21:57,986 permettendo alle piante di far crescere frutta e ortaggi. 375 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 È vero che non si può vivere senza api? 376 00:21:59,988 --> 00:22:03,074 È vero. Il cibo che vedete qui dipende dalle api. 377 00:22:03,074 --> 00:22:06,161 Per questo motivo dobbiamo proteggerle dai pericoli. 378 00:22:06,161 --> 00:22:08,455 E i pericoli quali sarebbero? 379 00:22:08,455 --> 00:22:09,831 Ora vi faccio vedere. 380 00:22:09,831 --> 00:22:12,000 I problemi principali sono quattro: 381 00:22:12,000 --> 00:22:15,921 parassiti, patogeni, malnutrizione e pesticidi. 382 00:22:15,921 --> 00:22:20,091 I parassiti sono organismi che possono causare danni alle api 383 00:22:20,091 --> 00:22:23,345 e trasmettere agenti patogeni, ovvero, malattie e virus 384 00:22:23,345 --> 00:22:24,596 che fanno ammalare le api. 385 00:22:24,596 --> 00:22:27,974 La malnutrizione si manifesta quando incontrano pochi fiori. 386 00:22:27,974 --> 00:22:31,603 I pesticidi sono prodotti chimici 387 00:22:31,603 --> 00:22:34,314 molto potenti e vengono usati per combattere alcuni parassiti, 388 00:22:34,314 --> 00:22:36,983 ma possono anche avvelenare le api. 389 00:22:36,983 --> 00:22:39,402 E per aiutarle, non possiamo che collaborare. 390 00:22:39,402 --> 00:22:41,154 C'è chi già chi lo sta facendo. 391 00:22:41,154 --> 00:22:43,782 Marion Spence Pierson, ha creato MO Hives, 392 00:22:43,782 --> 00:22:47,327 insieme ai bambini crea su terreni urbani, alveari e orti. 393 00:22:47,327 --> 00:22:49,746 Loro sono Danielle Klein e sua figlia, Izzy, 394 00:22:49,746 --> 00:22:53,458 e si impegnano a spiegare alla gente l'importanza delle api. 395 00:22:53,458 --> 00:22:56,044 - Che cosa fanno? - Quelle sono bombe di semi. 396 00:22:56,044 --> 00:22:59,714 Piantando i fiori della vostra zona, potete aiutare le api. 397 00:22:59,714 --> 00:23:02,884 E con le cose che avete portato, possiamo farle ora. 398 00:23:02,884 --> 00:23:06,304 Adesso vi spiego come. Prendete un po' di terreno 399 00:23:07,430 --> 00:23:09,099 e aggiungeteci dei semi. 400 00:23:09,599 --> 00:23:12,394 - In questo modo? - Sì, è molto semplice. 401 00:23:14,396 --> 00:23:16,690 Poi aggiungete argilla bagnata 402 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 e formate una pallina così, 403 00:23:21,236 --> 00:23:22,862 ed ecco una bomba di semi. 404 00:23:23,697 --> 00:23:27,367 Piantatele ovunque ci sia del terreno, così nasceranno dei fiori. 405 00:23:27,367 --> 00:23:28,660 - Eccola! - Ho fatto. 406 00:23:28,660 --> 00:23:29,995 Sono eccezionali. 407 00:23:29,995 --> 00:23:31,288 Oh, è troppo forte. 408 00:23:31,288 --> 00:23:34,624 - E possono farle tutti i nostri amici. - Credo sia una fantastica idea. 409 00:23:34,624 --> 00:23:37,127 Grazie per averci parlato delle api, Melanie. 410 00:23:37,127 --> 00:23:38,753 Oh, mi ha fatto piacere. 411 00:23:38,753 --> 00:23:41,464 E ricordate, la vostra esperienza è importante. 412 00:23:41,464 --> 00:23:45,135 Aiutate le api condividendo ciò che imparate e piantando fiori. 413 00:23:45,135 --> 00:23:46,177 Ciao! 414 00:23:46,177 --> 00:23:48,430 - Ciao, Melanie! - A presto, Melanie! 415 00:23:48,430 --> 00:23:50,098 Jane, lanciamo le bombe di semi. 416 00:23:50,098 --> 00:23:52,225 - Aspettami! - D'accordo. 417 00:25:05,006 --> 00:25:07,008 Tradotto da: Martina Raimo