1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}'제인' - JANE 2 00:00:36,621 --> 00:00:38,290 '아피스 멜리페라' 3 00:00:43,003 --> 00:00:44,671 줄어든 적 있나? 4 00:00:44,671 --> 00:00:48,425 아니요, 전 늘 커지고 싶었지 작아지고 싶진 않았어요 5 00:00:48,425 --> 00:00:51,052 끔찍한 경험이 될 거야 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,304 네? 7 00:00:52,304 --> 00:00:55,265 내 말은, '멋진 경험' 8 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 미안해, 내가 너무 많이 작아졌었나 봐 9 00:01:01,104 --> 00:01:02,105 '멋진 경험' 10 00:01:02,731 --> 00:01:07,444 제 크기로 돌아올 때 끔찍한데 그건 나중에 걱정하자 11 00:01:08,987 --> 00:01:11,114 벌들에게 무슨 일이 있는지 알고 있나? 12 00:01:14,075 --> 00:01:15,118 난 모르거든 13 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 - 다시 말해 줄래, 제인? - 그럼요 14 00:01:17,370 --> 00:01:21,333 전 세계의 일벌이 갑자기 벌집에서 사라지고 있습니다 15 00:01:22,792 --> 00:01:25,921 일벌은 먹이를 모으고 여왕을 돌보며 16 00:01:25,921 --> 00:01:27,964 아기들에게 먹이를 주고 벌집을 지키죠 17 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 그런데 다들 사라진 거예요 18 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 그래, 나도 그렇게 말하려고 했어 19 00:01:34,137 --> 00:01:37,724 과학자들은 이유를 밝히지 못했고 그래서 너희 둘이 필요한 거야 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,477 너희 임무는 이 정찰선을 타고 작아져서 21 00:01:40,477 --> 00:01:44,231 꿀벌 군집에 들어간 후 사라지는 이유를 밝히는 거야 22 00:01:44,231 --> 00:01:45,732 임무를 받아들이겠는가? 23 00:01:49,361 --> 00:01:51,780 안 들린다! 24 00:01:51,780 --> 00:01:54,324 알겠어, 데이비드 너무 흥분하진 마 25 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 잘한 줄 알았는데 26 00:01:57,410 --> 00:01:58,870 봤지? 그레이비어드는 마음에 든대 27 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 그래, 좋아, 계속해 28 00:02:00,205 --> 00:02:02,582 안 들린다! 29 00:02:02,582 --> 00:02:03,667 알겠습니다! 30 00:02:03,667 --> 00:02:06,419 이제 타고 벌들을 구하도록 31 00:02:19,558 --> 00:02:24,479 10, 9, 8 32 00:02:24,479 --> 00:02:28,233 7, 6, 5... 33 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 4, 3... 34 00:02:32,237 --> 00:02:34,656 - 2, 1, 0! - 2, 1, 0 35 00:02:35,490 --> 00:02:37,033 - 작아질 때야 - 작아질 때 36 00:02:54,384 --> 00:02:56,595 성공했어, 벌만큼 작아졌어 37 00:02:59,681 --> 00:03:00,849 이게 무슨 냄새지? 38 00:03:00,849 --> 00:03:05,687 넌 벌만큼 작아졌을 뿐 아니라 벌의 냄새도 나 39 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 벌의 소통 방식 중 하나는 냄새를 통하는 거야 40 00:03:09,524 --> 00:03:11,151 그 정찰선이 만들 수 있는... 41 00:03:12,652 --> 00:03:14,112 물러나는 게 좋을 거야 42 00:03:19,743 --> 00:03:22,787 미안, 나한테 벌 냄새는 재채기를 유발하거든 43 00:03:22,787 --> 00:03:24,039 괜찮아 44 00:03:24,581 --> 00:03:26,041 임무를 시작해 보자 45 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 행운을 빌어 46 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 이 세상의 운명이 너에게 달려 있어 47 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 벌 발견, 관찰을 위해 따라간다 48 00:03:47,896 --> 00:03:50,899 벌이 꽃에 앉았다, 부유 모드 전환 49 00:03:52,067 --> 00:03:53,610 벌이 뭘 하는 거지? 50 00:03:59,115 --> 00:04:00,575 먹고 모으는 거야 51 00:04:01,117 --> 00:04:03,620 - 관찰을 위해 다가갈게 - 좋아 52 00:04:05,830 --> 00:04:09,167 벌들은 설탕 음료와도 같은 꽃의 꿀을 마셔 53 00:04:11,253 --> 00:04:13,380 빨대 같은 혀를 사용해서, 이렇게 54 00:04:17,925 --> 00:04:18,927 이렇게? 55 00:04:21,930 --> 00:04:24,599 하지만 먹이로 꽃의 꽃가루를 채집하기도 하지 56 00:04:24,599 --> 00:04:27,310 다리 뒤에 달린 작은 주머니에 넣어 57 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 다시 쓰는 장바구니처럼? 58 00:04:29,479 --> 00:04:32,023 그래, 그걸 가지고 돌아가서... 59 00:04:33,441 --> 00:04:35,402 그래, 그레이비어드, 벌집으로 60 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 잠깐, 떠난다 61 00:04:37,070 --> 00:04:38,572 흔들릴 수 있겠어 62 00:05:02,345 --> 00:05:03,805 벌집에 다가간다 63 00:05:05,599 --> 00:05:08,226 정말 예쁘다 64 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 환상적이지? 65 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 벌들은 안전과 먹이 저장 아기 양육을 위해 벌집을 만들어 66 00:05:18,445 --> 00:05:23,033 - 뭐였지? - 그게 뭐든 바로 네 위에 있어 67 00:05:28,121 --> 00:05:29,122 잠자리야 68 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 이쪽으로 온다! 69 00:05:33,126 --> 00:05:36,213 잠자리가 벌의 주 포식자인 거 알고 있었어? 70 00:05:36,213 --> 00:05:38,882 응, 알아 71 00:05:56,066 --> 00:05:59,569 좀 도와줄래, 데이비드? 우리 잠자리에게 먹힐 참이야 72 00:05:59,569 --> 00:06:02,113 - 저기 무슨 일이 생겼어 - 죽어라! 73 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 그래! 74 00:06:04,532 --> 00:06:07,911 - 밀리, 무슨 일이야? - 커티스가 벌집에 돌을 던져 75 00:06:07,911 --> 00:06:08,954 뭐? 76 00:06:08,954 --> 00:06:11,748 커티스가 벌집에 돌을... 77 00:06:11,748 --> 00:06:12,832 안 돼, 제인, 잠깐! 78 00:06:13,917 --> 00:06:15,418 제인, 나도 가! 79 00:06:16,461 --> 00:06:19,130 혼쭐나겠네 80 00:06:19,756 --> 00:06:21,424 그렇지! 좋았어! 81 00:06:21,424 --> 00:06:24,427 이것도 쏠 수 있을지 보자고 잘 가라, 벌들아 82 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 안 돼, 저건 벌들의 집이야! 83 00:06:25,845 --> 00:06:27,806 벌은 우리 친구라고! 84 00:06:27,806 --> 00:06:30,809 벌이 없으면 식물도 거의 다 사라질 거야 85 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 식물이 없으면 우리도 없을 거고 86 00:06:33,228 --> 00:06:36,064 벌이 없으면 하디엘이 쏘이지도 않았겠지 87 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 나도 안 쏘이고, 아야! 88 00:06:37,607 --> 00:06:40,986 벌이 쏘는 이유는 서로를 보호하거나 집을 지키려는 거야 89 00:06:40,986 --> 00:06:42,153 네가 지금 망가트리는 거! 90 00:06:42,153 --> 00:06:43,280 뭐래 91 00:06:43,280 --> 00:06:45,490 - 선생님 모셔 오자 - 그럴 시간 없어 92 00:06:47,325 --> 00:06:48,952 조심해! 93 00:06:48,952 --> 00:06:51,621 아주 크게 혼쭐나겠어 94 00:06:51,621 --> 00:06:52,956 그냥 벌이야! 95 00:06:56,126 --> 00:06:59,087 네, 보입니다, 보여요 96 00:07:04,217 --> 00:07:05,218 여보세요 97 00:07:05,844 --> 00:07:07,846 잠깐만요 98 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 아니, 미안해요, 그건... 상관없어요 99 00:07:10,849 --> 00:07:12,434 네, 어떻게 도와드릴까요? 100 00:07:15,562 --> 00:07:16,897 걔가 뭘 했다고요? 101 00:07:20,025 --> 00:07:21,818 "교장실" 102 00:07:21,818 --> 00:07:22,903 제인? 103 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 응? 104 00:07:24,529 --> 00:07:27,949 '벌이 없으면 식물도 거의 사라지고, 그러면 우리도 없어' 105 00:07:27,949 --> 00:07:29,284 이게 무슨 뜻이었어? 106 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 식물이 번식하려면 꽃가루가 필요해 107 00:07:32,037 --> 00:07:35,165 그런데 거의 대부분 꽃가루는 벌이 이동시키지 108 00:07:35,165 --> 00:07:37,918 - 벌이 없으면... - 우리도 없어 109 00:07:38,919 --> 00:07:41,379 - 제인 - 해리슨 교장 선생님 110 00:07:42,589 --> 00:07:44,591 막 보건실에서 오는 참이야 111 00:07:45,717 --> 00:07:47,969 커티스는 괜찮으니 안심해도 좋아 112 00:07:47,969 --> 00:07:49,221 벌에게 몇 번 쏘였을 뿐이야 113 00:07:49,221 --> 00:07:50,513 '아피스 멜리페라'는요? 114 00:07:50,513 --> 00:07:52,724 그거 벌의 학명이니? 115 00:07:52,724 --> 00:07:54,059 네, 맞아요 116 00:07:55,810 --> 00:07:58,688 - 해충 방제업자를... - 방제업자요? 117 00:07:58,688 --> 00:08:00,899 하지만 벌은 아무 잘못 안 했어요 118 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 자, 제인, 커티스가 몇 번이나 쏘였... 119 00:08:03,485 --> 00:08:07,072 자기방어였죠 그게 아니면 쐈을 리 없어요 120 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 안녕하세요, 교장 선생님? 121 00:08:09,783 --> 00:08:11,701 벌은 다른 벌에게 문제가 생기거나 122 00:08:11,701 --> 00:08:13,370 벌집이 공격당할 때만 침을 쏴요 123 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 바로 그랬던 거죠 124 00:08:14,496 --> 00:08:18,124 고맙다, 데이비드 너랑은 조금 후에 얘기할게 125 00:08:19,417 --> 00:08:22,045 리 선생님 반의 빌리가 아직도 배변 훈련을 거부해요 126 00:08:22,045 --> 00:08:24,631 돈, 지금 손을 쓸 수 없어요 127 00:08:24,631 --> 00:08:26,007 리 선생님도요 128 00:08:26,007 --> 00:08:29,219 관리인 부르세요 129 00:08:29,219 --> 00:08:30,804 저도 금방 갈게요 130 00:08:31,304 --> 00:08:32,597 너희 어머니께 연락했어 131 00:08:32,597 --> 00:08:36,268 이 상황을 상의하기 위해 지금 오시는 중이야 132 00:08:49,990 --> 00:08:51,074 제인? 133 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 제인, 괜찮아? 134 00:08:54,661 --> 00:08:55,537 아니 135 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 안 들린다! 136 00:09:01,084 --> 00:09:03,336 데이비드, 지금 안 돼 우리 큰일 났다고 137 00:09:03,336 --> 00:09:05,171 벌들도 마찬가지야 138 00:09:07,591 --> 00:09:11,970 교장 선생님이 퇴치하는 걸 막을 방법이 있을지도 몰라 139 00:09:11,970 --> 00:09:15,265 그래야지, 다시 돌아갈 준비 됐어? 140 00:09:16,433 --> 00:09:19,519 - 그럼요 - 완수할 임무가 있다 141 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 일벌들이 왜 사라지는지 알아내야 한다 142 00:09:22,439 --> 00:09:24,774 하지만 어떻게 잠자리를 피해서 143 00:09:24,774 --> 00:09:27,986 벌집으로 들어가고 벌들의 상황을 알아내지? 144 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 지원군 냄새를 맡아 볼 때일지도 145 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 너희 엄마가 오시기 전에 146 00:09:36,578 --> 00:09:38,496 침입자 경고 냄새 활성 147 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 지원군 냄새가 나네 148 00:09:47,923 --> 00:09:49,299 우리의 도움 요청 신호를 맡았어 149 00:09:54,888 --> 00:09:55,722 그렇지! 150 00:09:57,307 --> 00:09:58,308 우린 자유야! 151 00:10:00,644 --> 00:10:01,937 너무 빨리 떨어지고 있어! 152 00:10:05,941 --> 00:10:07,567 왜 저것들은 움직이지 않지? 153 00:10:08,401 --> 00:10:09,778 벌들은 침을 쏜 후 죽어 154 00:10:09,778 --> 00:10:11,279 뭐? 하지만 그 말은... 155 00:10:11,279 --> 00:10:13,365 벌은 서로를 구하기 위해 뭐든 하는 거야 156 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 약간 끔찍한 방어 기능이네 157 00:10:19,246 --> 00:10:20,914 벌집으로 돌아간다 158 00:10:26,670 --> 00:10:28,338 입구에 접근 159 00:10:28,338 --> 00:10:31,424 친구 냄새 활성화 안 그러면 포식자인 줄 알 거야 160 00:10:31,424 --> 00:10:33,385 자기들이 죽을 때까지 우리를 쏘겠지 161 00:10:34,219 --> 00:10:35,762 아직도 이해가 안 돼 162 00:10:41,643 --> 00:10:43,270 벌들은 거대한 군집을 이루고 살아 163 00:10:44,062 --> 00:10:47,274 여왕 한 마리와 수천 마리의 일벌 그리고 약간의 수벌 164 00:10:47,274 --> 00:10:48,608 암컷이 한 마리뿐이야? 165 00:10:49,192 --> 00:10:51,486 사실 모든 일벌은 암컷이야 166 00:10:51,486 --> 00:10:54,531 수벌은 몇 마리 없고 침도 없어 167 00:10:54,531 --> 00:10:57,117 네 말이 맞았어 일벌들이 전부 사라졌어 168 00:10:57,117 --> 00:10:59,786 우리가 그 이유를 밝히고 해결법을 찾으러 온 거지 169 00:10:59,786 --> 00:11:01,496 - 다시 돌아왔어! - 잠자리? 170 00:11:01,496 --> 00:11:04,040 아니, 더 나빠 해리슨 교장 선생님 171 00:11:04,749 --> 00:11:06,126 너희 엄마와 함께 오셔 172 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 이쪽입니다 173 00:11:12,007 --> 00:11:13,258 안녕하세요 174 00:11:14,885 --> 00:11:16,720 자, 제인, 너희 어머니께 말씀... 175 00:11:16,720 --> 00:11:18,972 - 무슨 생각을 한 거니? - 저는 그냥... 176 00:11:18,972 --> 00:11:21,391 - 아니, 질문이 아니야 - 저는 벌을 구하려고... 177 00:11:21,391 --> 00:11:23,894 내가 네 문제를 이런 식으로 해결하라고 가르쳤니? 178 00:11:23,894 --> 00:11:26,396 - 제가 그냥... - 지금 말고, 데이비드 179 00:11:27,063 --> 00:11:30,692 '내가 할 수 있는 최소의 일은 말 못 하는 자를 대변하는 것이다' 180 00:11:31,443 --> 00:11:35,906 제인 구달 얘기는 나중에 하자 제인은 지금 여기 없으니까 181 00:11:35,906 --> 00:11:38,950 제인은 회사에 안 늦었어 내가 늦었지 182 00:11:38,950 --> 00:11:41,953 벌이 얼마나 중요한지 제인이 가르쳐 줬어요 183 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 - 벌이 없으면... - 고마워, 데이비드 184 00:11:44,331 --> 00:11:46,958 엄마, 커티스가 벌을 죽이려고 했어요 185 00:11:51,254 --> 00:11:53,256 그러면 말을 써서 의견을 표출해야 했어 186 00:11:53,840 --> 00:11:57,177 폭력이 아니라 187 00:11:57,177 --> 00:11:58,261 죄송해요 188 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 나한테 사과하지 마 189 00:12:01,097 --> 00:12:02,515 사과는... 190 00:12:03,558 --> 00:12:06,061 - 이름이 뭐라고 했죠? - 'K'로 시작하는 커티스요 191 00:12:06,645 --> 00:12:08,563 분명 걔도 큰일 났을 거야 192 00:12:12,192 --> 00:12:14,903 쓸데없이 잔혹하게 벌집을 공격했으니까요 193 00:12:15,654 --> 00:12:18,615 당연히 그런 태도는 여기서 용납하지 않잖아요, 케이시 194 00:12:19,366 --> 00:12:22,327 좋은 지적이에요 커티스와 얘기해야겠어요 195 00:12:25,997 --> 00:12:27,415 제인에게 시키지 그러세요? 196 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 말로 의견을 표하는 연습을 할 기회를 주는 거죠 197 00:12:32,504 --> 00:12:35,173 학습 기회요, 아주 좋아요 198 00:12:39,719 --> 00:12:42,514 방과 후 자습 시간 후 데리러 올게 199 00:12:42,514 --> 00:12:44,558 오시게 해서 다시 한번 죄송해요 200 00:12:44,558 --> 00:12:47,102 괜찮아, 그 벌들은 네 도움이 필요했던 것 같아 201 00:12:47,686 --> 00:12:48,687 아직도 그래요 202 00:12:49,229 --> 00:12:53,149 있지, 얘야, 화를 내는 건 쉬워 203 00:12:53,149 --> 00:12:57,070 그 분노, 네 내면의 열정으로 다른 사람들을 설득하는 법을 204 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 배우는 게 어려운 거지 205 00:12:59,614 --> 00:13:03,660 커티스를 밀면 더는 벌에게 돌을 던지지 않을 것 같니? 206 00:13:03,660 --> 00:13:05,161 - 아니요 - 그거야 207 00:13:05,662 --> 00:13:06,788 사랑한다 208 00:13:06,788 --> 00:13:08,957 레슬링은 엄마랑만 해, 응? 209 00:13:08,957 --> 00:13:10,500 언젠가 엄마가 이기실 수도 있죠 210 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 안녕, 제인 211 00:13:15,255 --> 00:13:16,798 그거 알아? 벌을 돕기 위해 212 00:13:16,798 --> 00:13:20,093 어떤 애들은 학교에 벌 정원과 벌 물통을 만들었대 213 00:13:20,093 --> 00:13:21,970 얼마나 귀여운지 봐 214 00:13:22,846 --> 00:13:25,181 벌이 목욕하고 있어 215 00:13:25,181 --> 00:13:26,641 너희 둘, 여기서 뭐 해? 216 00:13:26,641 --> 00:13:29,019 네 자습이 끝나기를 기다리려고 217 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 완수해야 할 임무가 있잖아 218 00:13:34,232 --> 00:13:35,525 고마워 219 00:13:39,988 --> 00:13:42,365 맙소사, 그레이비어드, 이것 좀 봐 220 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 몇 방이나 쏘였어? 221 00:13:54,628 --> 00:13:56,171 널 밀어서 미안해 222 00:13:58,173 --> 00:14:00,217 벌을 구한 건 미안하지 않아 223 00:14:03,470 --> 00:14:09,184 그래도 너를 밀면 안 됐어 그러니까 미안 224 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 3번 쏘였어 225 00:14:14,481 --> 00:14:16,191 하디엘은 4번 226 00:14:16,191 --> 00:14:17,692 여기 쏘인 게 최악이야 227 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 아프겠다 228 00:14:19,986 --> 00:14:21,738 난 얼굴에 쏘인 적 있어 229 00:14:21,738 --> 00:14:23,823 - 정말? - 응, 여기에 230 00:14:24,324 --> 00:14:27,369 5, 6살쯤 됐을 때 벌집 안을 보려고 했는데 231 00:14:27,369 --> 00:14:28,995 벌들이 마음에 안 들었나 봐 232 00:14:28,995 --> 00:14:31,706 그래서 눈 깜짝할 새에 쏘이고 말았지 233 00:14:31,706 --> 00:14:35,168 - 내가 해치는 줄 알았나 봐 - 그래, 벌들은 못됐어 234 00:14:35,168 --> 00:14:38,255 그럴 수도 있지만 친구들을 지킬 때만 그래 235 00:14:38,255 --> 00:14:40,715 네가 하디엘을 위해 한 것처럼 236 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 네가 안 밀었으면 내가 이겼을 텐데 237 00:14:42,509 --> 00:14:44,970 상대가 벌일 때 늘 이기는 건 사람이야 238 00:14:44,970 --> 00:14:47,681 부당한 싸움이지 그래서 군집이 죽어 가는 거야 239 00:14:50,767 --> 00:14:52,227 벌집 안을 본 적 있어? 240 00:14:52,227 --> 00:14:54,479 - 그런 셈이지 - 그런 셈? 241 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 너 상상력 좋아? 242 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 난 쟤랑 놀기 싫어 243 00:15:05,031 --> 00:15:08,743 상상으로 생각도 못 해 본 것들을 그려 볼 수 있어 244 00:15:08,743 --> 00:15:11,788 마음이 맞지 않았던 사람과 친구가 되는 일이라든지 245 00:15:12,372 --> 00:15:17,460 파괴하려고 했던 대상이 사실 네 도움이 필요하다는 것 246 00:15:18,628 --> 00:15:20,672 아직 벌 얘기 하는 거야? 247 00:15:20,672 --> 00:15:22,299 나도 좀 헷갈려 248 00:15:22,299 --> 00:15:27,304 그냥 눈을 감고 상상해 봐 249 00:15:36,229 --> 00:15:38,106 말도 안 돼 250 00:15:40,442 --> 00:15:41,443 여기가 어디야? 251 00:15:41,443 --> 00:15:45,572 벌집 속 정찰기 안이야 벌 군집을 구하려는 거야 252 00:15:45,572 --> 00:15:48,700 네가 놀이터를 뛰어다니며 소리 지를 때 이걸 하던 거야? 253 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 그래 254 00:15:51,202 --> 00:15:52,746 벌이 이걸 다 만들었다고? 255 00:15:54,456 --> 00:15:56,708 하지만 이게 벌집이면 벌들은 어디 있어? 256 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 우리가 그걸 밝히려는 거야 257 00:15:58,418 --> 00:16:01,755 전 세계의 일벌들이 사라지고 있는데 258 00:16:01,755 --> 00:16:03,089 아무도 그 이유를 몰라 259 00:16:03,590 --> 00:16:07,469 일벌이 없으면 새끼 벌들이 굶을 테고, 새끼들이 없으면... 260 00:16:07,469 --> 00:16:08,595 군집도 없지 261 00:16:08,595 --> 00:16:11,973 군집도, 벌도, 꽃가루도 없어 262 00:16:11,973 --> 00:16:13,141 감자튀김도 없어? 263 00:16:13,934 --> 00:16:17,103 그래, 벌들이 감자를 수분하니까 264 00:16:17,771 --> 00:16:19,773 - 감자칩도 없구나 - 또 맞았어 265 00:16:19,773 --> 00:16:21,441 너희가 뭐든 해야 해 266 00:16:21,441 --> 00:16:25,612 우린 노력 중이지만 이 문제를 해결하려면 모두의 도움이 필요해 267 00:16:27,447 --> 00:16:28,448 꽉 잡아 268 00:16:34,996 --> 00:16:36,748 왜 다르게 보이지? 269 00:16:39,834 --> 00:16:40,835 스캔 중이야 270 00:16:41,378 --> 00:16:42,462 지금 업로드한다, 데이비드 271 00:16:45,215 --> 00:16:47,217 - 당분이 낮아 - 벌이 설탕을 먹어? 272 00:16:47,217 --> 00:16:50,428 꽃의 꿀에서 당분을 얻지 먹는 건 거의 그게 다야 273 00:16:51,012 --> 00:16:52,847 그러면 나가서 더 구하면 되잖아? 274 00:16:52,847 --> 00:16:54,057 좋은 질문이야 275 00:16:54,808 --> 00:16:57,269 어쩌면 이제 꽃이 그렇게 많지 않아서인가 봐 276 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 - 도시가 확장하면서... - 꽃이 자랄 장소가 줄어들지 277 00:17:00,397 --> 00:17:02,148 그래서 벌들이 사라지는 거야 278 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 그래서 실종된 거구나 279 00:17:05,068 --> 00:17:07,445 그래서 모든 군집이 중요한 거야 280 00:17:09,322 --> 00:17:10,532 원숭이도 있어? 281 00:17:10,532 --> 00:17:11,741 침팬지야 282 00:17:12,449 --> 00:17:16,204 - 그게 다가 아니야! - 뭐였지? 283 00:17:16,204 --> 00:17:18,915 - 잠자리가 돌아왔어 - 여왕을 향해 가고 있어! 284 00:17:18,915 --> 00:17:20,417 여왕을 도와야 해 285 00:17:21,418 --> 00:17:23,169 모든 군집이 중요하잖아, 그렇지? 286 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 그래, 하지만 내가 운전할 차례야 287 00:17:27,549 --> 00:17:29,259 돌진 속도 대비해 288 00:17:32,012 --> 00:17:33,930 미는 건 안 통한다는 거 잊지 마 289 00:17:34,639 --> 00:17:36,266 그래, 안 잊었어 290 00:17:41,938 --> 00:17:43,356 우리 도움이 필요해! 291 00:17:43,356 --> 00:17:45,567 이게 여왕벌 냄새를 낼 수 있나? 292 00:17:45,567 --> 00:17:46,902 물론이지 293 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 효과 있어! 294 00:17:54,743 --> 00:17:56,244 - 오, 그렇지! - 그래! 295 00:17:56,244 --> 00:17:57,579 그래! 296 00:17:58,830 --> 00:18:02,542 잘했어, 제인, 잘했어, 커티스 잘했어, 그레이비어드, 나도 297 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 - 이제 또 무슨 일이야? - 먹히는 거야 298 00:18:17,474 --> 00:18:19,893 와, 벌의 삶은 쉽지 않구나, 응? 299 00:18:20,518 --> 00:18:24,189 그래, 그래서 협력할 때 더 강하다는 걸 아는 거야 300 00:18:26,316 --> 00:18:28,318 {\an8}"힐크레스트 해충 박멸" 301 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 방제업자야! 302 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 어디 가? 303 00:18:34,908 --> 00:18:36,660 협력하면 강해지잖아, 그렇지? 304 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 교장실까지 경주하자 305 00:18:45,502 --> 00:18:47,629 - 내가 이겼어! - 방제업자를 막아야 해요! 306 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 제발 벌들을 죽이지 마세요 307 00:18:49,297 --> 00:18:51,049 하지만 제가 이긴 거 보셨죠? 308 00:18:51,049 --> 00:18:53,552 복도에서 뛰는 거 말이니? 그래, 봤지 309 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 제발요, 해리슨 교장 선생님 310 00:18:58,098 --> 00:18:59,599 방제업자 취소해요 311 00:18:59,599 --> 00:19:01,643 - 그래! 하이 파이브! - 해냈어! 312 00:19:01,643 --> 00:19:02,936 우리가 벌을 구했어! 313 00:19:02,936 --> 00:19:05,021 "밸러리 모리스 초등학교" 314 00:19:13,071 --> 00:19:14,072 행복해 보이네 315 00:19:15,156 --> 00:19:17,367 벌 물통을 마무리해야 해 316 00:19:19,244 --> 00:19:22,747 - 날 쏘진 않겠지? - 괴롭히지 않으면 안 쏴 317 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 간지럽네 318 00:19:24,666 --> 00:19:27,085 벌 정원을 만드는 건 네 아이디어였지? 319 00:19:28,003 --> 00:19:29,170 제 아이디어는 아니었어요 320 00:19:29,170 --> 00:19:30,088 글쎄... 321 00:19:31,673 --> 00:19:32,716 벌처럼 일하렴 322 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 그래, 여기랑 그레이비어드가 있는 곳에 심으면 되겠어 323 00:19:40,724 --> 00:19:43,184 - 여기도 좋겠어 - 그레이비어드도 돕는 거야? 324 00:19:43,184 --> 00:19:44,561 잘했어, 그레이비어드 325 00:19:48,315 --> 00:19:49,524 '제인' - JANE 326 00:19:49,524 --> 00:19:51,151 벌을 구해요 327 00:19:53,528 --> 00:19:55,947 - 기다려, 다 왔어 - 기다릴게 328 00:19:56,948 --> 00:19:59,618 꽃씨랑 흙, 진흙이 왜 필요한 거야? 329 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 멜라니 커비 씨가 부탁했으니까 330 00:20:01,119 --> 00:20:02,621 깜짝 놀랄 거라고 했어 331 00:20:02,621 --> 00:20:04,039 난 깜짝 놀라는 게 좋아 332 00:20:04,706 --> 00:20:06,082 무서울 때만 빼고 333 00:20:06,750 --> 00:20:08,752 잠자리처럼 말이야 334 00:20:09,628 --> 00:20:10,629 오셨다 335 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 - 안녕하세요, 멜라니 - 안녕, 제인, 데이비드 336 00:20:13,798 --> 00:20:15,675 우리와 벌 얘기를 해 주셔서 감사합니다 337 00:20:15,675 --> 00:20:17,219 부탁하신 거 다 준비했어요 338 00:20:18,094 --> 00:20:20,388 잠깐, 뒤에 있는 거 진짜 벌이에요? 339 00:20:20,388 --> 00:20:24,434 그래, 사람들에게 벌에 관해 가르칠 때 쓰는 관찰용 벌집이야 340 00:20:24,434 --> 00:20:26,436 벌집 위에 벌들이 기어 다니고 있어 341 00:20:26,436 --> 00:20:29,064 형제자매와 여왕을 보살피고 있지 342 00:20:29,064 --> 00:20:33,360 - 자, 가까이서 보여 줄게 - 새끼 벌의 탄생인가요? 343 00:20:33,360 --> 00:20:35,528 사실 새 어른 벌이야 344 00:20:35,528 --> 00:20:38,114 알에서 부화한 새끼 번데기였지 345 00:20:38,114 --> 00:20:41,159 여왕은 매일 수천 개의 알을 낳아 346 00:20:41,159 --> 00:20:42,827 정말 힘들겠어요 347 00:20:42,827 --> 00:20:45,163 아기들을 먹이게 도와주는 육아벌들이 있지 348 00:20:45,163 --> 00:20:48,250 육아벌요? 의사 벌도 있나요? 349 00:20:48,250 --> 00:20:50,293 벌들은 서로 돌보지 350 00:20:50,293 --> 00:20:52,837 벌과 일하면서 몇 번이나 쏘이셨어요? 351 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 네가 생각하는 만큼은 아니야 352 00:20:54,881 --> 00:20:56,633 내가 벌을 들고 있는 거야 353 00:20:57,801 --> 00:21:00,053 - 이상하고 멋져요 - 그렇지 354 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 벌들은 위협을 느낄 때나 집을 지킬 때만 침을 쏴 355 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 이것 좀 봐 마치 벌로 만든 수염 같지 356 00:21:05,767 --> 00:21:08,270 25년에 걸쳐서 다루는 법을 배운 거니까 357 00:21:08,270 --> 00:21:11,898 - 집에서 혼자 해 보지는 마 - 걱정 마세요, 안 해요 358 00:21:12,983 --> 00:21:14,943 언제부터 벌을 돕고 싶으셨어요? 359 00:21:14,943 --> 00:21:18,405 엄마는 남아메리카에서 자원봉사를 권유하셨어 360 00:21:18,405 --> 00:21:21,950 거기서 양봉가들과 농부들에게 많은 걸 배웠지 361 00:21:21,950 --> 00:21:27,163 내 북미 원주민 조상들이 내게 깊은 장소감과 목적을 심어 줬지 362 00:21:27,163 --> 00:21:28,582 난 지식을 전달하고 363 00:21:28,582 --> 00:21:32,335 내가 경험한 이야기를 차세대 양봉가들과 공유하는 게 좋아 364 00:21:32,335 --> 00:21:34,045 왜 이야기 공유가 중요하죠? 365 00:21:34,045 --> 00:21:37,257 우리는 그렇게 배우기 때문이지 벌들이 서로를 가르치는 방법이고 366 00:21:37,257 --> 00:21:39,342 벌들은 대자연의 최고 이야기꾼들이야 367 00:21:39,342 --> 00:21:41,553 벌들이 이야기꾼이기도 해요? 368 00:21:41,553 --> 00:21:44,389 - 벌들은 못 하는 게 뭐예요? - 우리는 모두 이야기꾼이고 369 00:21:44,389 --> 00:21:46,266 다양한 방식으로 이야기를 공유해 370 00:21:46,266 --> 00:21:48,894 벌들도 성장을 돕는 음식을 통해 이야기를 공유해 371 00:21:48,894 --> 00:21:50,061 이걸 보렴 372 00:21:50,061 --> 00:21:52,147 벌들이 꿀과 꽃가루를 모을 때 373 00:21:52,147 --> 00:21:54,900 식물에서 식물로 꽃가루를 옮기지 374 00:21:54,900 --> 00:21:57,986 그러면 식물에 실제로 과일이나 채소가 열리게 돼 375 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 벌이 없으면 우리가 살 수 없다는 게 사실인가요? 376 00:21:59,988 --> 00:22:03,074 사실이야, 여기 보이는 모든 음식은 벌에 의존하거든 377 00:22:03,074 --> 00:22:06,161 그래서 벌을 해치는 것들로부터 그들을 보호해야 하죠 378 00:22:06,161 --> 00:22:08,455 그게 정확히 뭔데요? 379 00:22:08,455 --> 00:22:09,831 이걸 보여 줄게 380 00:22:09,831 --> 00:22:12,000 네 종류로 생각하면 돼 381 00:22:12,000 --> 00:22:15,921 '기생충', '병원균' '영양실조', 그리고 '농약' 382 00:22:15,921 --> 00:22:20,091 기생충은 실제로 벌을 해칠 수 있는 해충이야 383 00:22:20,091 --> 00:22:23,345 벌을 아프게 하는 질병이나 바이러스 같은 384 00:22:23,345 --> 00:22:24,596 병원균을 전달하기도 하지 385 00:22:24,596 --> 00:22:27,974 영양실조는 벌이 꽃을 충분히 찾을 수 없을 때 생겨 386 00:22:27,974 --> 00:22:31,603 농약은 사실 굉장히 강한 화학물질로 387 00:22:31,603 --> 00:22:34,314 기생충을 처리할 때 사용되곤 해 388 00:22:34,314 --> 00:22:36,983 하지만 벌들에게 독이 되기도 해 389 00:22:36,983 --> 00:22:39,402 벌들과 마찬가지로 우리도 협력해서 그들을 도울 수 있지 390 00:22:39,402 --> 00:22:41,154 몇 가지 도울 방법을 보여 줄게 391 00:22:41,154 --> 00:22:43,782 'MO 하이브스'를 시작한 매리언 스펜스 피어슨은 392 00:22:43,782 --> 00:22:47,327 도시 아이들과 함께 공터를 벌집과 정원으로 바꾸지 393 00:22:47,327 --> 00:22:49,746 이쪽은 대니엘 클라인과 딸인 이지야 394 00:22:49,746 --> 00:22:53,458 공동체들에 벌의 중요성을 알리는 데 집중해 395 00:22:53,458 --> 00:22:56,044 - 뭘 만드는 거예요? - 저건 '씨앗공'이야 396 00:22:56,044 --> 00:22:59,714 지역 꽃을 심어서 벌들을 도울 수 있어 397 00:22:59,714 --> 00:23:02,884 내가 가져오라고 했던 재료로 너희도 그걸 만들 수 있어 398 00:23:02,884 --> 00:23:06,304 씨앗공 만드는 방법을 알려 줄게 우선 흙을 놓고 399 00:23:07,430 --> 00:23:09,099 거기에 씨를 더하는 거야 400 00:23:09,599 --> 00:23:12,394 - 이렇게요? - 그래, 그렇게 401 00:23:14,396 --> 00:23:16,690 그러고는 축축한 진흙을 더해서 402 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 이렇게 굴리는 거야 403 00:23:21,236 --> 00:23:22,862 그러면 씨앗공 완성이야 404 00:23:23,697 --> 00:23:27,367 흙이 있는 곳이면 어디에나 뿌려도 꽃이 자랄 수 있어 405 00:23:27,367 --> 00:23:28,660 - 이렇게요? - 다 됐어요 406 00:23:28,660 --> 00:23:29,995 정말 잘했어 407 00:23:29,995 --> 00:23:31,288 진짜 멋져요 408 00:23:31,288 --> 00:23:34,624 - 학교 애들에게도 부탁해야겠어요 - 아주 좋은 생각이야 409 00:23:34,624 --> 00:23:37,127 오늘 벌 얘기를 해 주셔서 고마워요, 멜라니 410 00:23:37,127 --> 00:23:38,753 천만에 411 00:23:38,753 --> 00:23:41,464 명심해, 너희 이야기들도 중요하단다 412 00:23:41,464 --> 00:23:45,135 더 많은 꽃을 심어서 벌들의 이야기 공유를 도울 수 있어 413 00:23:45,135 --> 00:23:46,177 잘 있어 414 00:23:46,177 --> 00:23:48,430 - 안녕히 계세요, 멜라니 - 안녕히 계세요, 멜라니 415 00:23:48,430 --> 00:23:50,098 제인, 나가서 씨앗공을 던지자 416 00:23:50,098 --> 00:23:52,225 - 기다려 - 그럴게 417 00:24:51,034 --> 00:24:53,036 자막: 김지연