1 00:00:36,621 --> 00:00:38,290 "Apis mellifera." 2 00:00:43,003 --> 00:00:44,671 Já foram encolhidos antes? 3 00:00:44,671 --> 00:00:48,425 Não. Eu sempre quis crescer, não encolher. 4 00:00:48,425 --> 00:00:51,052 Creio que acharão a experiência horrível. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,304 Quê? 6 00:00:52,304 --> 00:00:55,265 Queria dizer "incrível". 7 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 Desculpem. Talvez tenha sido encolhido demasiadas vezes. 8 00:01:01,104 --> 00:01:02,105 "Incrível." 9 00:01:02,731 --> 00:01:07,444 "Horrível" é quando voltam a crescer, mas preocupemo-nos com isso depois. 10 00:01:08,987 --> 00:01:11,114 Sabem o que está a acontecer às abelhas? 11 00:01:14,075 --> 00:01:15,118 Porque eu não sei. 12 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 - Dizes-me outra vez, Jane? - Sim, senhor. 13 00:01:17,370 --> 00:01:21,333 Por todo o mundo, abelhas operárias desaparecem subitamente das colmeias. 14 00:01:22,792 --> 00:01:25,921 As abelhas operárias recolhem alimento, cuidam da abelha-mestra, 15 00:01:25,921 --> 00:01:27,964 alimentam os bebés e defendem a colmeia. 16 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 Mas estão a desaparecer. 17 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 Sim, era exatamente o que eu ia dizer. 18 00:01:34,137 --> 00:01:37,724 E os cientistas não sabem ao certo porquê. É aí que vocês entram. 19 00:01:37,724 --> 00:01:40,477 A vossa missão é encolherem, dentro desta nave, 20 00:01:40,477 --> 00:01:44,231 infiltrarem-se numa colónia de abelhas e descobrir porque estão a desaparecer. 21 00:01:44,231 --> 00:01:45,732 Aceitam a vossa missão? 22 00:01:49,361 --> 00:01:51,780 Não ouvi nada! 23 00:01:51,780 --> 00:01:54,324 Muito bem, David, tem lá mais calma. 24 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 Eu achei que estive bem. 25 00:01:57,410 --> 00:01:58,870 Vês? O Grisalho gostou. 26 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 Está bem, vai em frente. 27 00:02:00,205 --> 00:02:02,582 Não ouço nada! 28 00:02:02,582 --> 00:02:03,667 Sim, senhor! 29 00:02:03,667 --> 00:02:06,419 Subam a bordo e vamos salvar abelhas. 30 00:02:19,558 --> 00:02:24,479 Dez, nove, oito, 31 00:02:24,479 --> 00:02:28,233 sete, seis, cinco... 32 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 ... quatro, três... 33 00:02:32,237 --> 00:02:34,656 - Dois, um, zero! - ... dois, um, zero. 34 00:02:35,490 --> 00:02:37,033 - Hora de encolher. - Hora de encolher. 35 00:02:54,384 --> 00:02:56,595 Funcionou. Estamos do tamanho de abelhas. 36 00:02:59,681 --> 00:03:00,849 Que cheiro é este? 37 00:03:00,849 --> 00:03:05,687 Não estão só do tamanho de abelhas, também cheiram a abelhas. 38 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 Uma forma de as abelhas comunicarem é através do olfato, 39 00:03:09,524 --> 00:03:11,151 que esta nave consegue reproduzir... 40 00:03:12,652 --> 00:03:14,112 Talvez queiram recuar. 41 00:03:19,743 --> 00:03:22,787 Desculpem. O cheiro a abelha faz-me espirrar. 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,039 Não faz mal. 43 00:03:24,581 --> 00:03:26,041 Vamos lá começar a missão. 44 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 Boa sorte. 45 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 O mundo depende de vocês! 46 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 Abelha avistada. A seguir para observação. 47 00:03:47,896 --> 00:03:50,899 A abelha aterrou numa flor. A mudar para o modo de pairar. 48 00:03:52,067 --> 00:03:53,610 Que está a abelha a fazer? 49 00:03:59,115 --> 00:04:00,575 A comer e a recolher. 50 00:04:01,117 --> 00:04:03,620 - Vou ver mais de perto. - Fixe. 51 00:04:05,830 --> 00:04:09,167 As abelhas bebem o néctar da flor, que é como uma bebida açucarada... 52 00:04:11,253 --> 00:04:13,380 Com a língua em canudinho. Assim. 53 00:04:17,925 --> 00:04:18,927 Assim? 54 00:04:21,930 --> 00:04:24,599 Mas também recolhem o pólen da flor para se alimentarem. 55 00:04:24,599 --> 00:04:27,310 Colocam-no nuns saquinhos na parte de trás das patas. 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 Como sacos de compras reutilizáveis? 57 00:04:29,479 --> 00:04:32,023 Exato. Que levam de volta para a sua... 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,402 Exato, Grisalho. Para a colmeia. 59 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Ela está a ir embora. 60 00:04:37,070 --> 00:04:38,572 Isto pode ficar turbulento. 61 00:05:02,345 --> 00:05:03,805 A chegar à colmeia. 62 00:05:05,599 --> 00:05:08,226 Que "abelheza". 63 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 Incrível, não é? 64 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 Constroem colmeias por segurança, para armazenar comida e para procriar. 65 00:05:18,445 --> 00:05:23,033 - Que foi isso? - Seja o que for, está por cima de vocês. 66 00:05:28,121 --> 00:05:29,122 Uma libélula. 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 Vem nesta direção! 68 00:05:33,126 --> 00:05:36,213 Sabias que as libélulas são um dos principais predadores de abelhas? 69 00:05:36,213 --> 00:05:38,882 Sim, sabia. 70 00:05:56,066 --> 00:05:59,569 Uma ajudinha, David? Vamos ser comidos por uma libélula. 71 00:05:59,569 --> 00:06:02,113 - Passa-se algo ali. - Morram! 72 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Sim! 73 00:06:04,532 --> 00:06:07,911 - Millie, que se passa? - O Kurtis está a atirar pedras à colmeia. 74 00:06:07,911 --> 00:06:08,954 Quê? 75 00:06:08,954 --> 00:06:11,748 O Kurtis está a atirar pedras à... 76 00:06:11,748 --> 00:06:12,832 Não, Jane, espera! 77 00:06:13,917 --> 00:06:15,418 Jane, já vou! 78 00:06:16,461 --> 00:06:19,130 Alguém se vai meter em sarilhos. 79 00:06:19,756 --> 00:06:21,424 Sim! Toma! 80 00:06:21,424 --> 00:06:24,427 Vejam lá se conseguem picar isto. Adeusinho, abelhas. 81 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 Não, é a casa delas! 82 00:06:25,845 --> 00:06:27,806 As abelhas são nossas amigas! 83 00:06:27,806 --> 00:06:30,809 Sem abelhas, quase não haveria plantas. 84 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 E sem plantas, nós não existiríamos. 85 00:06:33,228 --> 00:06:36,064 E sem estas abelhas, o Jadiel não teria sido picado. 86 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 Nem eu. 87 00:06:37,607 --> 00:06:40,986 As abelhas só picam para se protegerem umas às outras ou à sua casa, 88 00:06:40,986 --> 00:06:42,153 que tu estás a destruir! 89 00:06:42,153 --> 00:06:43,280 Como queiras. 90 00:06:43,280 --> 00:06:45,490 - Vamos chamar um professor. - Não há tempo. 91 00:06:47,325 --> 00:06:48,952 Cuidado! 92 00:06:48,952 --> 00:06:51,621 Ela vai meter-se em tantos sarilhos. 93 00:06:51,621 --> 00:06:52,956 São só abelhas! 94 00:06:56,126 --> 00:06:59,087 Certo, estou a vê-lo. Estou a vê-lo. 95 00:07:04,217 --> 00:07:05,218 Sim? 96 00:07:05,844 --> 00:07:07,846 Só um minuto! 97 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 Não, desculpe. Era para... Não importa. 98 00:07:10,849 --> 00:07:12,434 Sim, em que posso ajudá-lo? 99 00:07:15,562 --> 00:07:16,897 Ela fez o quê? 100 00:07:20,025 --> 00:07:21,818 GABINETE DO DIRETOR 101 00:07:21,818 --> 00:07:22,903 Jane? 102 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 Sim? 103 00:07:24,529 --> 00:07:27,949 Que querias dizer com: "Sem abelhas, não haveria quase nenhuma planta 104 00:07:27,949 --> 00:07:29,284 e nós não existiríamos"? 105 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 As plantas precisam de pólen para fazer mais plantas. 106 00:07:32,037 --> 00:07:35,165 E, para quase todas, o pólen é transportado pelas abelhas. 107 00:07:35,165 --> 00:07:37,918 - Sem abelhas... - Não existimos. 108 00:07:38,919 --> 00:07:41,379 - Jane. - Sr. Harrison. 109 00:07:42,589 --> 00:07:44,591 Venho do gabinete da enfermeira. 110 00:07:45,717 --> 00:07:47,969 Deves ficar aliviada por saber que o Kurtis está bem. 111 00:07:47,969 --> 00:07:49,221 Só tem algumas picadas. 112 00:07:49,221 --> 00:07:50,513 E a Apis mellifera? 113 00:07:50,513 --> 00:07:52,724 É o nome científico das abelhas? 114 00:07:52,724 --> 00:07:54,059 É, sim. 115 00:07:55,810 --> 00:07:58,688 - Chamei o extermina... - O exterminador? 116 00:07:58,688 --> 00:08:00,899 Mas elas não fizeram nada de mal. 117 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 Jane, o Kurtis foi picado várias vezes... 118 00:08:03,485 --> 00:08:07,072 Foi em legítima defesa. Caso contrário, não o teriam feito. 119 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Olá. Sr. Harrison? 120 00:08:09,783 --> 00:08:11,701 As abelhas só picam se uma estiver em perigo 121 00:08:11,701 --> 00:08:13,370 ou se a colmeia for atacada. 122 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 E foi. 123 00:08:14,496 --> 00:08:18,124 Obrigado, David. Falamos daqui a pouco. 124 00:08:19,417 --> 00:08:22,045 O Billy, da turma do Sr. Lee, continua a recusar ir ao WC. 125 00:08:22,045 --> 00:08:24,631 Dawn, não tenho mãos a medir. 126 00:08:24,631 --> 00:08:26,007 Bem, nem o Sr. Lee. 127 00:08:26,007 --> 00:08:29,219 Certo... Chama o auxiliar. 128 00:08:29,219 --> 00:08:30,804 Vou lá daqui a um minuto. 129 00:08:31,304 --> 00:08:32,597 Já liguei à tua mãe. 130 00:08:32,597 --> 00:08:36,268 Ela está a caminho para podermos discutir esta situação. 131 00:08:49,990 --> 00:08:51,074 Jane? 132 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 Jane, estás bem? 133 00:08:54,661 --> 00:08:55,537 Não. 134 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 Não ouvi nada! 135 00:09:01,084 --> 00:09:03,336 David, não podemos. Estamos em sarilhos. 136 00:09:03,336 --> 00:09:05,171 As abelhas também estão. 137 00:09:07,591 --> 00:09:11,970 Talvez descubramos algo que impeça o Sr. Harrison de as exterminar. 138 00:09:11,970 --> 00:09:15,265 É isso que eu gosto de ouvir. Prontos para voltar à carga? 139 00:09:16,433 --> 00:09:19,519 - Sim, senhor. - Têm uma missão para terminar. 140 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 Temos de descobrir o porquê de as operárias desaparecerem. 141 00:09:22,439 --> 00:09:24,774 Mas como vamos escapar à libélula 142 00:09:24,774 --> 00:09:27,986 para podermos entrar na colmeia e descobrir o que se passa? 143 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Talvez seja hora de chamar reforços. 144 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 Antes que a tua mãe chegue. 145 00:09:36,578 --> 00:09:38,496 Ativar cheiro de alerta de intrusos. 146 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 Cheira-me a reforços. 147 00:09:47,923 --> 00:09:49,299 Cheiraram o pedido de ajuda. 148 00:09:54,888 --> 00:09:55,722 Sim! 149 00:09:57,307 --> 00:09:58,308 Estamos livres! 150 00:10:00,644 --> 00:10:01,937 Estamos a cair muito depressa! 151 00:10:05,941 --> 00:10:07,567 Porque é que aquelas não se mexem? 152 00:10:08,401 --> 00:10:09,778 As abelhas morrem quando picam. 153 00:10:09,778 --> 00:10:11,279 Quê? Mas isso significa... 154 00:10:11,279 --> 00:10:13,365 Fazem tudo para se protegerem umas às outras. 155 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 É uma péssima defesa. 156 00:10:19,246 --> 00:10:20,914 A voltar para a colmeia. 157 00:10:26,670 --> 00:10:28,338 A aproximarmo-nos da entrada. 158 00:10:28,338 --> 00:10:31,424 Ativar cheiro de amigo. Senão, pensam que somos um predador. 159 00:10:31,424 --> 00:10:33,385 E picam-nos até morrerem. 160 00:10:34,219 --> 00:10:35,762 Ainda não ultrapassei isso. 161 00:10:41,643 --> 00:10:43,270 As colónias são enormes. 162 00:10:44,062 --> 00:10:47,274 Uma abelha-mestra, milhares de operárias e alguns zangões. 163 00:10:47,274 --> 00:10:48,608 Só uma rapariga? 164 00:10:49,192 --> 00:10:51,486 Na verdade, todas as operárias são raparigas. 165 00:10:51,486 --> 00:10:54,531 Há poucas abelhas machos e nenhuma delas tem ferrão. 166 00:10:54,531 --> 00:10:57,117 Tens razão. Faltam as abelhas operárias. 167 00:10:57,117 --> 00:10:59,786 E estamos aqui para descobrir porquê e como o corrigir. 168 00:10:59,786 --> 00:11:01,496 - Está de volta! - A libélula? 169 00:11:01,496 --> 00:11:04,040 Não, pior. O Sr. Harrison. 170 00:11:04,749 --> 00:11:06,126 E vem com a tua mãe. 171 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Por aqui. 172 00:11:12,007 --> 00:11:13,258 Olá, mãe da Jane. 173 00:11:14,885 --> 00:11:16,720 Jane, já pus a tua mãe ao corrente... 174 00:11:16,720 --> 00:11:18,972 - Que te passou pela cabeça? - Eu só... 175 00:11:18,972 --> 00:11:21,391 - Não era uma pergunta. - Só queria salvar... 176 00:11:21,391 --> 00:11:23,894 Eu ensinei-te a resolver os problemas assim? 177 00:11:23,894 --> 00:11:26,396 - Posso só... - Agora não, David. 178 00:11:27,063 --> 00:11:30,692 "O mínimo que posso fazer é falar pelos que não podem falar por eles." 179 00:11:31,443 --> 00:11:35,906 Falamos sobre a Jane Goodall mais tarde, porque não é ela que está aqui agora. 180 00:11:35,906 --> 00:11:38,950 Não é ela que está atrasada para o trabalho. Sou eu. 181 00:11:38,950 --> 00:11:41,953 Só queria dizer que a Jane me ensinou a importância das abelhas. 182 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 - Sem elas... - Obrigada, David. 183 00:11:44,331 --> 00:11:46,958 Mãe, o Kurtis ia matá-las. 184 00:11:51,254 --> 00:11:53,256 E devias ter chamado a atenção. 185 00:11:53,840 --> 00:11:57,177 Com palavras, não com as mãos. 186 00:11:57,177 --> 00:11:58,261 Desculpa. 187 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 Não me peças desculpa a mim. 188 00:12:01,097 --> 00:12:02,515 Pede desculpa ao... 189 00:12:03,558 --> 00:12:06,061 - Como é mesmo o nome? - Kurtis, com "K". 190 00:12:06,645 --> 00:12:08,563 Que, de certeza, também está em sarilhos. 191 00:12:12,192 --> 00:12:14,903 Por atacar uma colmeia cruel e gratuitamente? 192 00:12:15,654 --> 00:12:18,615 Certamente, esse tipo de comportamento não é permitido aqui, Casey. 193 00:12:19,366 --> 00:12:22,327 Está bem visto. Vou falar com ele a seguir. 194 00:12:25,997 --> 00:12:27,415 Porque não deixa a Jane fazê-lo? 195 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 Assim, ela pode praticar a sua capacidade de expressão. 196 00:12:32,504 --> 00:12:35,173 Uma oportunidade de aprendizagem. Gosto. 197 00:12:39,719 --> 00:12:42,514 Venho buscar-te após o castigo. 198 00:12:42,514 --> 00:12:44,558 Desculpa ter-te feito vir aqui. 199 00:12:44,558 --> 00:12:47,102 Não faz mal. Parece que as abelhas precisavam de ajuda. 200 00:12:47,686 --> 00:12:48,687 Ainda precisam. 201 00:12:49,229 --> 00:12:53,149 Ouve, querida, zangarmo-nos é fácil. 202 00:12:53,149 --> 00:12:57,070 A parte mais difícil é aprenderes a usar essa raiva, esse fogo dentro de ti, 203 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 para mudar a opinião dos outros. 204 00:12:59,614 --> 00:13:03,660 Achavas que empurrar o Kurtis o impediria de voltar a atirar pedras às abelhas? 205 00:13:03,660 --> 00:13:05,161 - Não. - Exato. 206 00:13:05,662 --> 00:13:06,788 Adoro-te. 207 00:13:06,788 --> 00:13:08,957 Guarda a luta livre para mim, sim? 208 00:13:08,957 --> 00:13:10,500 Talvez um dia consigas vencer. 209 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 Olá. 210 00:13:15,255 --> 00:13:16,798 Sabias que, para ajudar as abelhas, 211 00:13:16,798 --> 00:13:20,093 há crianças que criaram jardins e bebedouros nas suas escolas? 212 00:13:20,093 --> 00:13:21,970 Olha que fofo. 213 00:13:22,846 --> 00:13:25,181 Está a tomar um banhinho de abelha. 214 00:13:25,181 --> 00:13:26,641 Que estão a fazer aqui? 215 00:13:26,641 --> 00:13:29,019 Decidimos esperar até saíres do castigo. 216 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 Temos uma missão para terminar. 217 00:13:34,232 --> 00:13:35,525 Obrigada. 218 00:13:39,988 --> 00:13:42,365 Céus, Grisalho, olha para esta. 219 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 Quantas vezes foste picado? 220 00:13:54,628 --> 00:13:56,171 Desculpa por te ter empurrado. 221 00:13:58,173 --> 00:14:00,217 Não peço desculpa por salvar as abelhas. 222 00:14:03,470 --> 00:14:09,184 Ainda assim, não devia ter-te empurrado, por isso, peço desculpa. 223 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 Fui picado três vezes. 224 00:14:14,481 --> 00:14:16,191 O Jadiel quatro. 225 00:14:16,191 --> 00:14:17,692 A pior é esta aqui. 226 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 Deve doer. 227 00:14:19,986 --> 00:14:21,738 Uma vez, fui picada na cara. 228 00:14:21,738 --> 00:14:23,823 - A sério? - Sim, aqui mesmo. 229 00:14:24,324 --> 00:14:27,369 Tinha cinco ou seis anos e estava a espreitar para dentro da colmeia. 230 00:14:27,369 --> 00:14:28,995 Mas as abelhas não gostaram 231 00:14:28,995 --> 00:14:31,706 e picaram-me antes de eu conseguir ver alguma coisa. 232 00:14:31,706 --> 00:14:35,168 - Pensaram que eu ia fazer-lhes mal. - Sim, são desagradáveis. 233 00:14:35,168 --> 00:14:38,255 Podem ser, mas só para se defenderem umas às outras, 234 00:14:38,255 --> 00:14:40,715 como o que estavas a fazer pelo Jadiel. 235 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 Teria ganho, se não me tivesses empurrado. 236 00:14:42,509 --> 00:14:44,970 Contra as abelhas, as pessoas ganham sempre. 237 00:14:44,970 --> 00:14:47,681 É uma luta injusta. É por isso que as colónias estão a morrer. 238 00:14:50,767 --> 00:14:52,227 Já viste uma colmeia por dentro? 239 00:14:52,227 --> 00:14:54,479 - Mais ou menos. - Mais ou menos? 240 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 Que tal é a tua imaginação? 241 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 Eu não brinco com ele. 242 00:15:05,031 --> 00:15:08,743 Imaginar permite-te vislumbrar algo em que nunca pensaste, 243 00:15:08,743 --> 00:15:11,788 como alguém de quem discordas a tornar-se uma amiga. 244 00:15:12,372 --> 00:15:17,460 Ou como algo que tentaste destruir, na verdade, precisa de proteção. 245 00:15:18,628 --> 00:15:20,672 Ainda estamos a falar de abelhas? 246 00:15:20,672 --> 00:15:22,299 Também estou um pouco confuso. 247 00:15:22,299 --> 00:15:27,304 Só tens de fechar os olhos e imaginar. 248 00:15:36,229 --> 00:15:38,106 Não acredito. 249 00:15:40,442 --> 00:15:41,443 Onde estamos? 250 00:15:41,443 --> 00:15:45,572 Dentro de uma nave, dentro de uma colmeia, a tentar ajudar a colónia. 251 00:15:45,572 --> 00:15:48,700 É isto que estás a fazer quando corres pelo recreio a gritar? 252 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 Sim. 253 00:15:51,202 --> 00:15:52,746 Elas construíram isto tudo? 254 00:15:54,456 --> 00:15:56,708 Mas se isto é uma colmeia, onde estão as abelhas? 255 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 É o que queremos descobrir. 256 00:15:58,418 --> 00:16:01,755 Por todo o mundo, as abelhas operárias estão a desaparecer 257 00:16:01,755 --> 00:16:03,089 e ninguém sabe porquê. 258 00:16:03,590 --> 00:16:07,469 Sem operárias, as abelhas bebé morrem à fome. E sem bebés... 259 00:16:07,469 --> 00:16:08,595 Acaba-se a colónia. 260 00:16:08,595 --> 00:16:11,973 Sem colónia, não há abelhas, não há pólen... 261 00:16:11,973 --> 00:16:13,141 Acabam-se as batatas fritas? 262 00:16:13,934 --> 00:16:17,103 Tens razão. As abelhas polinizam as batatas. 263 00:16:17,771 --> 00:16:19,773 - As de pacote também? - Acertaste outra vez. 264 00:16:19,773 --> 00:16:21,441 Têm de fazer alguma coisa. 265 00:16:21,441 --> 00:16:25,612 Estamos a tentar, mas precisamos da ajuda de todos para resolver isto. 266 00:16:27,447 --> 00:16:28,448 Apertem os cintos. 267 00:16:34,996 --> 00:16:36,748 Ali está diferente porquê? 268 00:16:39,834 --> 00:16:40,835 A analisar. 269 00:16:41,378 --> 00:16:42,462 A transmitir, David. 270 00:16:45,215 --> 00:16:47,217 - Pouco açúcar. - Elas comem açúcar? 271 00:16:47,217 --> 00:16:50,428 Obtêm-no do néctar das flores, que é praticamente tudo o que comem. 272 00:16:51,012 --> 00:16:52,847 Então, porque não saem para ir buscar mais? 273 00:16:52,847 --> 00:16:54,057 Boa pergunta. 274 00:16:54,808 --> 00:16:57,269 Talvez por já não haver muitas flores. 275 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 - À medida que as cidades crescem... - Há menos lugares para as flores. 276 00:17:00,397 --> 00:17:02,148 Levando ao desaparecimento das abelhas. 277 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 É por isso que desaparecem. 278 00:17:05,068 --> 00:17:07,445 É por isso que todas as colónias são importantes. 279 00:17:09,322 --> 00:17:10,532 Têm um macaco? 280 00:17:10,532 --> 00:17:11,741 Um chimpanzé. 281 00:17:12,449 --> 00:17:16,204 - Não têm só isso! - Que foi isso? 282 00:17:16,204 --> 00:17:18,915 - A libélula está de volta. - E dirige-se para a abelha-mestra! 283 00:17:18,915 --> 00:17:20,417 Temos de a ajudar. 284 00:17:21,418 --> 00:17:23,169 Todas as colónias são importantes, certo? 285 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 Certo, mas é a minha vez de conduzir. 286 00:17:27,549 --> 00:17:29,259 Preparem-se para a velocidade de aríete. 287 00:17:32,012 --> 00:17:33,930 Lembra-te, empurrar não resulta. 288 00:17:34,639 --> 00:17:36,266 Pois, eu lembro-me. 289 00:17:41,938 --> 00:17:43,356 Ela precisa de ajuda! 290 00:17:43,356 --> 00:17:45,567 A nave pode cheirar como uma abelha-mestra? 291 00:17:45,567 --> 00:17:46,902 Podes crer que sim. 292 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 Está a funcionar! 293 00:17:54,743 --> 00:17:56,244 - Boa! - Boa! 294 00:17:56,244 --> 00:17:57,579 Boa! 295 00:17:58,830 --> 00:18:02,542 - Muito bem, Jane. Muito bem, Kurtis. - Muito bem, Grisalho. Muito bem, eu. 296 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 - Que acontece agora? - Vamos ser comidos. 297 00:18:17,474 --> 00:18:19,893 Ena. A vida das abelhas não é fácil, pois não? 298 00:18:20,518 --> 00:18:24,189 Não. Por isso é que sabem que são mais fortes quando trabalham juntas. 299 00:18:26,316 --> 00:18:28,318 {\an8}EXTERMINADORES DE PRAGAS HILLCREST 300 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 Os exterminadores! 301 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 Aonde vais? 302 00:18:34,908 --> 00:18:36,660 Juntos, somos mais fortes, certo? 303 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 Uma corrida até ao gabinete do diretor. 304 00:18:45,502 --> 00:18:47,629 - Ganhei! - Temos de deter os exterminadores! 305 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 Por favor, não matem as abelhas. 306 00:18:49,297 --> 00:18:51,049 Mas viu que eu ganhei, certo? 307 00:18:51,049 --> 00:18:53,552 A corrida nos corredores? Sim, eu vi. 308 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 Por favor, Sr. Harrison. 309 00:18:58,098 --> 00:18:59,599 Cancela o exterminador. 310 00:18:59,599 --> 00:19:01,643 - Sim! Mais cinco! - Conseguimos! 311 00:19:01,643 --> 00:19:02,936 Salvámos as abelhas! 312 00:19:02,936 --> 00:19:05,021 ESCOLA BÁSICA VALERIE MORRIS 313 00:19:13,071 --> 00:19:14,072 Parece feliz. 314 00:19:15,156 --> 00:19:17,367 Ainda temos de terminar o bebedouro. 315 00:19:19,244 --> 00:19:22,747 - Não me vai picar, certo? - Desde que não a incomodes. 316 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Faz cócegas. 317 00:19:24,666 --> 00:19:27,085 Plantar um jardim de abelhas foi ideia vossa, certo? 318 00:19:28,003 --> 00:19:29,170 Minha, não foi. 319 00:19:29,170 --> 00:19:30,088 Bem, então... 320 00:19:31,673 --> 00:19:32,716 ... toca a "trabelhar". 321 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 Portanto, podemos plantar aqui e onde está o Grisalho. Sim. 322 00:19:40,724 --> 00:19:43,184 - Aqui também será bom. - O Grisalho também ajuda? 323 00:19:43,184 --> 00:19:44,561 Muito bem, Grisalho. 324 00:19:49,608 --> 00:19:51,151 Ajudem a salvar as abelhas. 325 00:19:53,528 --> 00:19:55,947 - Espera. Estou a chegar. - Está bem. 326 00:19:56,948 --> 00:19:59,618 E porque precisamos de sementes de flores, terra e barro? 327 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 Foi a Melanie Kirby que pediu. 328 00:20:01,119 --> 00:20:02,621 Disse que era uma surpresa. 329 00:20:02,621 --> 00:20:04,039 Adoro surpresas, 330 00:20:04,706 --> 00:20:06,082 exceto se forem assustadoras. 331 00:20:06,750 --> 00:20:08,752 Como aquela libélula. 332 00:20:09,628 --> 00:20:10,629 Ela chegou. 333 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 - Olá, Melanie. - Olá, Jane. Olá, David. 334 00:20:13,798 --> 00:20:15,675 Obrigada por nos falares das abelhas. 335 00:20:15,675 --> 00:20:17,219 Temos tudo o que pediste. 336 00:20:18,094 --> 00:20:20,388 Espera lá. Isso são abelhas verdadeiras? 337 00:20:20,388 --> 00:20:24,434 Sim. É uma colmeia de observação que uso para ensinar sobre abelhas. 338 00:20:24,434 --> 00:20:26,436 Há abelhas a rastejar no favo de mel, 339 00:20:26,436 --> 00:20:29,064 a cuidar dos irmãos, das irmãs e da abelha-mestra. 340 00:20:29,064 --> 00:20:33,360 - Vou mostrar-vos mais de perto. - É uma abelha bebé a nascer? 341 00:20:33,360 --> 00:20:35,528 Na verdade, é uma nova abelha adulta. 342 00:20:35,528 --> 00:20:38,114 Era uma larva bebé que eclodiu de um ovo. 343 00:20:38,114 --> 00:20:41,159 E a abelha-mestra põe milhares de ovos por dia. 344 00:20:41,159 --> 00:20:42,827 Deve dar muito trabalho. 345 00:20:42,827 --> 00:20:45,163 As abelhas enfermeiras ajudam a alimentar os bebés. 346 00:20:45,163 --> 00:20:48,250 Enfermeiras? Também há abelhas médicas? 347 00:20:48,250 --> 00:20:50,293 Bem, as abelhas cuidam umas das outras. 348 00:20:50,293 --> 00:20:52,837 Quantas vezes já foste picada ao trabalhar com abelhas? 349 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 Não tantas como se poderia pensar. 350 00:20:54,881 --> 00:20:56,633 Isto sou eu a segurar as abelhas. 351 00:20:57,801 --> 00:21:00,053 - É tão esquisito e fixe. - Pois é. 352 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 As abelhas só picam quando ameaçadas ou para proteger a sua casa. 353 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 Olhem para isto. Parece que tenho uma barba de abelhas. 354 00:21:05,767 --> 00:21:08,270 Ensinaram-me, ao longo de 25 anos, a trabalhar com elas, 355 00:21:08,270 --> 00:21:11,898 por isso, não tentes fazer isto. - Não te preocupes, não o farei. 356 00:21:12,983 --> 00:21:14,943 Quando soubeste que querias ajudar as abelhas? 357 00:21:14,943 --> 00:21:18,405 A minha mãe encorajou-me a ser voluntária na América do Sul, 358 00:21:18,405 --> 00:21:21,950 onde pude trabalhar e aprender muito com apicultores e agricultores. 359 00:21:21,950 --> 00:21:27,163 Os meus antepassados nativos deram-me um profundo sentido de lugar e propósito. 360 00:21:27,163 --> 00:21:28,582 Gosto de transmitir conhecimento 361 00:21:28,582 --> 00:21:32,335 e de partilhar histórias e experiências com a próxima geração de apicultores. 362 00:21:32,335 --> 00:21:34,045 Porque é importante partilhar histórias? 363 00:21:34,045 --> 00:21:37,257 Porque é assim que aprendemos. É assim que as abelhas aprendem. 364 00:21:37,257 --> 00:21:39,342 São as melhores contadoras de histórias da natureza. 365 00:21:39,342 --> 00:21:41,553 Também são contadoras de histórias? 366 00:21:41,553 --> 00:21:44,389 - Que é que não sabem fazer? - Todos somos contadores de histórias 367 00:21:44,389 --> 00:21:46,266 e partilhamo-las de diferentes formas. 368 00:21:46,266 --> 00:21:48,894 As abelhas fazem-no através dos alimentos que ajudam a cultivar. 369 00:21:48,894 --> 00:21:50,061 Olhem para isto. 370 00:21:50,061 --> 00:21:52,147 Quando as abelhas recolhem pólen e néctar, 371 00:21:52,147 --> 00:21:54,900 transportam o pólen de planta para planta. 372 00:21:54,900 --> 00:21:57,986 Isso permite à planta produzir uma fruta ou um legume. 373 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 É verdade que não sobreviveríamos sem abelhas? 374 00:21:59,988 --> 00:22:03,074 É verdade. Todos estes alimentos dependem das abelhas. 375 00:22:03,074 --> 00:22:06,161 É por isso que temos de as proteger do que lhes faz mal. 376 00:22:06,161 --> 00:22:08,455 Que é... o quê, ao certo? 377 00:22:08,455 --> 00:22:09,831 Deixem-me mostrar-vos isto. 378 00:22:09,831 --> 00:22:12,000 São quatro fatores. 379 00:22:12,000 --> 00:22:15,921 Parasitas, agentes patogénicos, má nutrição e pesticidas. 380 00:22:15,921 --> 00:22:20,091 Os parasitas são pragas que podem causar danos às abelhas 381 00:22:20,091 --> 00:22:23,345 e podem transmitir agentes patogénicos, como doenças e vírus, 382 00:22:23,345 --> 00:22:24,596 que lhes causam doenças. 383 00:22:24,596 --> 00:22:27,974 E a má nutrição é quando as abelhas não têm flores suficientes. 384 00:22:27,974 --> 00:22:31,603 Os pesticidas são produtos químicos muito fortes, 385 00:22:31,603 --> 00:22:34,314 utilizados para lidar com alguns parasitas, 386 00:22:34,314 --> 00:22:36,983 mas que, na realidade, também podem envenenar as abelhas. 387 00:22:36,983 --> 00:22:39,402 E como as abelhas, podemos unir-nos para as ajudar. 388 00:22:39,402 --> 00:22:41,154 Eis como algumas pessoas ajudam. 389 00:22:41,154 --> 00:22:43,782 A Marion Spence Pierson, que fundou a MO Hives, 390 00:22:43,782 --> 00:22:47,327 trabalha com crianças para criar colmeias e jardins em terrenos baldios das cidades. 391 00:22:47,327 --> 00:22:49,746 E aqui está a Danielle Klein e a sua filha, Izzy, 392 00:22:49,746 --> 00:22:53,458 que se dedicam a educar as comunidades sobre a importância das abelhas. 393 00:22:53,458 --> 00:22:56,044 - Que estão a fazer? - São bolas de sementes. 394 00:22:56,044 --> 00:22:59,714 Plantando flores locais, podemos ajudar as abelhas. 395 00:22:59,714 --> 00:23:02,884 E com o que vos pedi para trazerem, podem fazer o mesmo. 396 00:23:02,884 --> 00:23:06,304 Eis como se faz uma bola de sementes. Pegamos num pouco de terra 397 00:23:07,430 --> 00:23:09,099 e adicionamos algumas sementes. 398 00:23:09,599 --> 00:23:12,394 - Assim? - Sim, mesmo assim. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,690 Depois, adicionamos barro húmido 400 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 e enrolamos, assim, 401 00:23:21,236 --> 00:23:22,862 e temos uma bola de sementes. 402 00:23:23,697 --> 00:23:27,367 Podem atirá-las para qualquer lugar onde haja terra para que cresçam flores. 403 00:23:27,367 --> 00:23:28,660 - Assim? - Terminei. 404 00:23:28,660 --> 00:23:29,995 Estão ótimas! 405 00:23:29,995 --> 00:23:31,288 Isto é tão fixe. 406 00:23:31,288 --> 00:23:34,624 - Vamos pedir a toda a escola que o faça. - Essa é uma ideia fantástica. 407 00:23:34,624 --> 00:23:37,127 Muito obrigada por nos teres falado sobre abelhas, Melanie. 408 00:23:37,127 --> 00:23:38,753 Não têm de quê. 409 00:23:38,753 --> 00:23:41,464 E lembrem-se, as vossas histórias também são importantes. 410 00:23:41,464 --> 00:23:45,135 E podem ajudar as abelhas a partilhar as histórias delas, plantando mais flores. 411 00:23:45,135 --> 00:23:48,430 - Adeus. - Adeus, Melanie. 412 00:23:48,430 --> 00:23:50,098 Jane, vamos atirar as bolas de sementes. 413 00:23:50,098 --> 00:23:52,225 - Espera por mim. - Sim. 414 00:24:51,034 --> 00:24:53,036 Legendas: Henrique Moreira