1
00:00:36,621 --> 00:00:38,290
"Apis mellifera."
2
00:00:43,003 --> 00:00:44,671
Já foram encolhidos antes?
3
00:00:44,671 --> 00:00:48,425
Não. Eu sempre quis crescer, não encolher.
4
00:00:48,425 --> 00:00:51,052
Creio que acharão a experiência horrível.
5
00:00:51,052 --> 00:00:52,304
Quê?
6
00:00:52,304 --> 00:00:55,265
Queria dizer "incrível".
7
00:00:57,350 --> 00:01:00,520
Desculpem. Talvez tenha sido encolhido
demasiadas vezes.
8
00:01:01,104 --> 00:01:02,105
"Incrível."
9
00:01:02,731 --> 00:01:07,444
"Horrível" é quando voltam a crescer,
mas preocupemo-nos com isso depois.
10
00:01:08,987 --> 00:01:11,114
Sabem o que está a acontecer às abelhas?
11
00:01:14,075 --> 00:01:15,118
Porque eu não sei.
12
00:01:15,118 --> 00:01:17,370
- Dizes-me outra vez, Jane?
- Sim, senhor.
13
00:01:17,370 --> 00:01:21,333
Por todo o mundo, abelhas operárias
desaparecem subitamente das colmeias.
14
00:01:22,792 --> 00:01:25,921
As abelhas operárias recolhem alimento,
cuidam da abelha-mestra,
15
00:01:25,921 --> 00:01:27,964
alimentam os bebés e defendem a colmeia.
16
00:01:27,964 --> 00:01:30,508
Mas estão a desaparecer.
17
00:01:31,509 --> 00:01:34,137
Sim, era exatamente o que eu ia dizer.
18
00:01:34,137 --> 00:01:37,724
E os cientistas não sabem ao certo porquê.
É aí que vocês entram.
19
00:01:37,724 --> 00:01:40,477
A vossa missão é encolherem,
dentro desta nave,
20
00:01:40,477 --> 00:01:44,231
infiltrarem-se numa colónia de abelhas
e descobrir porque estão a desaparecer.
21
00:01:44,231 --> 00:01:45,732
Aceitam a vossa missão?
22
00:01:49,361 --> 00:01:51,780
Não ouvi nada!
23
00:01:51,780 --> 00:01:54,324
Muito bem, David, tem lá mais calma.
24
00:01:54,908 --> 00:01:56,201
Eu achei que estive bem.
25
00:01:57,410 --> 00:01:58,870
Vês? O Grisalho gostou.
26
00:01:58,870 --> 00:02:00,205
Está bem, vai em frente.
27
00:02:00,205 --> 00:02:02,582
Não ouço nada!
28
00:02:02,582 --> 00:02:03,667
Sim, senhor!
29
00:02:03,667 --> 00:02:06,419
Subam a bordo e vamos salvar abelhas.
30
00:02:19,558 --> 00:02:24,479
Dez, nove, oito,
31
00:02:24,479 --> 00:02:28,233
sete, seis, cinco...
32
00:02:29,359 --> 00:02:31,653
... quatro, três...
33
00:02:32,237 --> 00:02:34,656
- Dois, um, zero!
- ... dois, um, zero.
34
00:02:35,490 --> 00:02:37,033
- Hora de encolher.
- Hora de encolher.
35
00:02:54,384 --> 00:02:56,595
Funcionou. Estamos do tamanho de abelhas.
36
00:02:59,681 --> 00:03:00,849
Que cheiro é este?
37
00:03:00,849 --> 00:03:05,687
Não estão só do tamanho de abelhas,
também cheiram a abelhas.
38
00:03:07,022 --> 00:03:09,524
Uma forma de as abelhas comunicarem
é através do olfato,
39
00:03:09,524 --> 00:03:11,151
que esta nave consegue reproduzir...
40
00:03:12,652 --> 00:03:14,112
Talvez queiram recuar.
41
00:03:19,743 --> 00:03:22,787
Desculpem.
O cheiro a abelha faz-me espirrar.
42
00:03:22,787 --> 00:03:24,039
Não faz mal.
43
00:03:24,581 --> 00:03:26,041
Vamos lá começar a missão.
44
00:03:26,041 --> 00:03:26,958
Boa sorte.
45
00:03:28,585 --> 00:03:30,503
O mundo depende de vocês!
46
00:03:39,137 --> 00:03:41,890
Abelha avistada. A seguir para observação.
47
00:03:47,896 --> 00:03:50,899
A abelha aterrou numa flor.
A mudar para o modo de pairar.
48
00:03:52,067 --> 00:03:53,610
Que está a abelha a fazer?
49
00:03:59,115 --> 00:04:00,575
A comer e a recolher.
50
00:04:01,117 --> 00:04:03,620
- Vou ver mais de perto.
- Fixe.
51
00:04:05,830 --> 00:04:09,167
As abelhas bebem o néctar da flor,
que é como uma bebida açucarada...
52
00:04:11,253 --> 00:04:13,380
Com a língua em canudinho. Assim.
53
00:04:17,925 --> 00:04:18,927
Assim?
54
00:04:21,930 --> 00:04:24,599
Mas também recolhem o pólen da flor
para se alimentarem.
55
00:04:24,599 --> 00:04:27,310
Colocam-no nuns saquinhos
na parte de trás das patas.
56
00:04:27,310 --> 00:04:28,895
Como sacos de compras reutilizáveis?
57
00:04:29,479 --> 00:04:32,023
Exato. Que levam de volta para a sua...
58
00:04:33,441 --> 00:04:35,402
Exato, Grisalho. Para a colmeia.
59
00:04:35,902 --> 00:04:37,070
Ela está a ir embora.
60
00:04:37,070 --> 00:04:38,572
Isto pode ficar turbulento.
61
00:05:02,345 --> 00:05:03,805
A chegar à colmeia.
62
00:05:05,599 --> 00:05:08,226
Que "abelheza".
63
00:05:10,145 --> 00:05:11,563
Incrível, não é?
64
00:05:11,563 --> 00:05:15,525
Constroem colmeias por segurança,
para armazenar comida e para procriar.
65
00:05:18,445 --> 00:05:23,033
- Que foi isso?
- Seja o que for, está por cima de vocês.
66
00:05:28,121 --> 00:05:29,122
Uma libélula.
67
00:05:32,000 --> 00:05:33,126
Vem nesta direção!
68
00:05:33,126 --> 00:05:36,213
Sabias que as libélulas são
um dos principais predadores de abelhas?
69
00:05:36,213 --> 00:05:38,882
Sim, sabia.
70
00:05:56,066 --> 00:05:59,569
Uma ajudinha, David?
Vamos ser comidos por uma libélula.
71
00:05:59,569 --> 00:06:02,113
- Passa-se algo ali.
- Morram!
72
00:06:02,822 --> 00:06:03,823
Sim!
73
00:06:04,532 --> 00:06:07,911
- Millie, que se passa?
- O Kurtis está a atirar pedras à colmeia.
74
00:06:07,911 --> 00:06:08,954
Quê?
75
00:06:08,954 --> 00:06:11,748
O Kurtis está a atirar pedras à...
76
00:06:11,748 --> 00:06:12,832
Não, Jane, espera!
77
00:06:13,917 --> 00:06:15,418
Jane, já vou!
78
00:06:16,461 --> 00:06:19,130
Alguém se vai meter em sarilhos.
79
00:06:19,756 --> 00:06:21,424
Sim! Toma!
80
00:06:21,424 --> 00:06:24,427
Vejam lá se conseguem picar isto.
Adeusinho, abelhas.
81
00:06:24,427 --> 00:06:25,845
Não, é a casa delas!
82
00:06:25,845 --> 00:06:27,806
As abelhas são nossas amigas!
83
00:06:27,806 --> 00:06:30,809
Sem abelhas, quase não haveria plantas.
84
00:06:30,809 --> 00:06:33,228
E sem plantas, nós não existiríamos.
85
00:06:33,228 --> 00:06:36,064
E sem estas abelhas,
o Jadiel não teria sido picado.
86
00:06:36,064 --> 00:06:37,607
Nem eu.
87
00:06:37,607 --> 00:06:40,986
As abelhas só picam para se protegerem
umas às outras ou à sua casa,
88
00:06:40,986 --> 00:06:42,153
que tu estás a destruir!
89
00:06:42,153 --> 00:06:43,280
Como queiras.
90
00:06:43,280 --> 00:06:45,490
- Vamos chamar um professor.
- Não há tempo.
91
00:06:47,325 --> 00:06:48,952
Cuidado!
92
00:06:48,952 --> 00:06:51,621
Ela vai meter-se em tantos sarilhos.
93
00:06:51,621 --> 00:06:52,956
São só abelhas!
94
00:06:56,126 --> 00:06:59,087
Certo, estou a vê-lo. Estou a vê-lo.
95
00:07:04,217 --> 00:07:05,218
Sim?
96
00:07:05,844 --> 00:07:07,846
Só um minuto!
97
00:07:07,846 --> 00:07:10,849
Não, desculpe. Era para... Não importa.
98
00:07:10,849 --> 00:07:12,434
Sim, em que posso ajudá-lo?
99
00:07:15,562 --> 00:07:16,897
Ela fez o quê?
100
00:07:20,025 --> 00:07:21,818
GABINETE DO DIRETOR
101
00:07:21,818 --> 00:07:22,903
Jane?
102
00:07:23,445 --> 00:07:24,529
Sim?
103
00:07:24,529 --> 00:07:27,949
Que querias dizer com: "Sem abelhas,
não haveria quase nenhuma planta
104
00:07:27,949 --> 00:07:29,284
e nós não existiríamos"?
105
00:07:29,951 --> 00:07:32,037
As plantas precisam de pólen
para fazer mais plantas.
106
00:07:32,037 --> 00:07:35,165
E, para quase todas,
o pólen é transportado pelas abelhas.
107
00:07:35,165 --> 00:07:37,918
- Sem abelhas...
- Não existimos.
108
00:07:38,919 --> 00:07:41,379
- Jane.
- Sr. Harrison.
109
00:07:42,589 --> 00:07:44,591
Venho do gabinete da enfermeira.
110
00:07:45,717 --> 00:07:47,969
Deves ficar aliviada
por saber que o Kurtis está bem.
111
00:07:47,969 --> 00:07:49,221
Só tem algumas picadas.
112
00:07:49,221 --> 00:07:50,513
E a Apis mellifera?
113
00:07:50,513 --> 00:07:52,724
É o nome científico das abelhas?
114
00:07:52,724 --> 00:07:54,059
É, sim.
115
00:07:55,810 --> 00:07:58,688
- Chamei o extermina...
- O exterminador?
116
00:07:58,688 --> 00:08:00,899
Mas elas não fizeram nada de mal.
117
00:08:00,899 --> 00:08:03,485
Jane, o Kurtis foi picado várias vezes...
118
00:08:03,485 --> 00:08:07,072
Foi em legítima defesa.
Caso contrário, não o teriam feito.
119
00:08:07,072 --> 00:08:09,199
Olá. Sr. Harrison?
120
00:08:09,783 --> 00:08:11,701
As abelhas só picam
se uma estiver em perigo
121
00:08:11,701 --> 00:08:13,370
ou se a colmeia for atacada.
122
00:08:13,370 --> 00:08:14,496
E foi.
123
00:08:14,496 --> 00:08:18,124
Obrigado, David. Falamos daqui a pouco.
124
00:08:19,417 --> 00:08:22,045
O Billy, da turma do Sr. Lee,
continua a recusar ir ao WC.
125
00:08:22,045 --> 00:08:24,631
Dawn, não tenho mãos a medir.
126
00:08:24,631 --> 00:08:26,007
Bem, nem o Sr. Lee.
127
00:08:26,007 --> 00:08:29,219
Certo... Chama o auxiliar.
128
00:08:29,219 --> 00:08:30,804
Vou lá daqui a um minuto.
129
00:08:31,304 --> 00:08:32,597
Já liguei à tua mãe.
130
00:08:32,597 --> 00:08:36,268
Ela está a caminho
para podermos discutir esta situação.
131
00:08:49,990 --> 00:08:51,074
Jane?
132
00:08:52,826 --> 00:08:53,952
Jane, estás bem?
133
00:08:54,661 --> 00:08:55,537
Não.
134
00:08:58,081 --> 00:09:01,084
Não ouvi nada!
135
00:09:01,084 --> 00:09:03,336
David, não podemos. Estamos em sarilhos.
136
00:09:03,336 --> 00:09:05,171
As abelhas também estão.
137
00:09:07,591 --> 00:09:11,970
Talvez descubramos algo que impeça
o Sr. Harrison de as exterminar.
138
00:09:11,970 --> 00:09:15,265
É isso que eu gosto de ouvir.
Prontos para voltar à carga?
139
00:09:16,433 --> 00:09:19,519
- Sim, senhor.
- Têm uma missão para terminar.
140
00:09:19,519 --> 00:09:22,439
Temos de descobrir o porquê
de as operárias desaparecerem.
141
00:09:22,439 --> 00:09:24,774
Mas como vamos escapar à libélula
142
00:09:24,774 --> 00:09:27,986
para podermos entrar na colmeia
e descobrir o que se passa?
143
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Talvez seja hora de chamar reforços.
144
00:09:33,366 --> 00:09:35,160
Antes que a tua mãe chegue.
145
00:09:36,578 --> 00:09:38,496
Ativar cheiro de alerta de intrusos.
146
00:09:46,504 --> 00:09:47,923
Cheira-me a reforços.
147
00:09:47,923 --> 00:09:49,299
Cheiraram o pedido de ajuda.
148
00:09:54,888 --> 00:09:55,722
Sim!
149
00:09:57,307 --> 00:09:58,308
Estamos livres!
150
00:10:00,644 --> 00:10:01,937
Estamos a cair muito depressa!
151
00:10:05,941 --> 00:10:07,567
Porque é que aquelas não se mexem?
152
00:10:08,401 --> 00:10:09,778
As abelhas morrem quando picam.
153
00:10:09,778 --> 00:10:11,279
Quê? Mas isso significa...
154
00:10:11,279 --> 00:10:13,365
Fazem tudo
para se protegerem umas às outras.
155
00:10:14,032 --> 00:10:15,742
É uma péssima defesa.
156
00:10:19,246 --> 00:10:20,914
A voltar para a colmeia.
157
00:10:26,670 --> 00:10:28,338
A aproximarmo-nos da entrada.
158
00:10:28,338 --> 00:10:31,424
Ativar cheiro de amigo.
Senão, pensam que somos um predador.
159
00:10:31,424 --> 00:10:33,385
E picam-nos até morrerem.
160
00:10:34,219 --> 00:10:35,762
Ainda não ultrapassei isso.
161
00:10:41,643 --> 00:10:43,270
As colónias são enormes.
162
00:10:44,062 --> 00:10:47,274
Uma abelha-mestra,
milhares de operárias e alguns zangões.
163
00:10:47,274 --> 00:10:48,608
Só uma rapariga?
164
00:10:49,192 --> 00:10:51,486
Na verdade,
todas as operárias são raparigas.
165
00:10:51,486 --> 00:10:54,531
Há poucas abelhas machos
e nenhuma delas tem ferrão.
166
00:10:54,531 --> 00:10:57,117
Tens razão. Faltam as abelhas operárias.
167
00:10:57,117 --> 00:10:59,786
E estamos aqui para descobrir porquê
e como o corrigir.
168
00:10:59,786 --> 00:11:01,496
- Está de volta!
- A libélula?
169
00:11:01,496 --> 00:11:04,040
Não, pior. O Sr. Harrison.
170
00:11:04,749 --> 00:11:06,126
E vem com a tua mãe.
171
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Por aqui.
172
00:11:12,007 --> 00:11:13,258
Olá, mãe da Jane.
173
00:11:14,885 --> 00:11:16,720
Jane, já pus a tua mãe ao corrente...
174
00:11:16,720 --> 00:11:18,972
- Que te passou pela cabeça?
- Eu só...
175
00:11:18,972 --> 00:11:21,391
- Não era uma pergunta.
- Só queria salvar...
176
00:11:21,391 --> 00:11:23,894
Eu ensinei-te
a resolver os problemas assim?
177
00:11:23,894 --> 00:11:26,396
- Posso só...
- Agora não, David.
178
00:11:27,063 --> 00:11:30,692
"O mínimo que posso fazer é falar
pelos que não podem falar por eles."
179
00:11:31,443 --> 00:11:35,906
Falamos sobre a Jane Goodall mais tarde,
porque não é ela que está aqui agora.
180
00:11:35,906 --> 00:11:38,950
Não é ela que está
atrasada para o trabalho. Sou eu.
181
00:11:38,950 --> 00:11:41,953
Só queria dizer que a Jane me ensinou
a importância das abelhas.
182
00:11:41,953 --> 00:11:43,496
- Sem elas...
- Obrigada, David.
183
00:11:44,331 --> 00:11:46,958
Mãe, o Kurtis ia matá-las.
184
00:11:51,254 --> 00:11:53,256
E devias ter chamado a atenção.
185
00:11:53,840 --> 00:11:57,177
Com palavras, não com as mãos.
186
00:11:57,177 --> 00:11:58,261
Desculpa.
187
00:11:58,845 --> 00:12:00,388
Não me peças desculpa a mim.
188
00:12:01,097 --> 00:12:02,515
Pede desculpa ao...
189
00:12:03,558 --> 00:12:06,061
- Como é mesmo o nome?
- Kurtis, com "K".
190
00:12:06,645 --> 00:12:08,563
Que, de certeza, também está em sarilhos.
191
00:12:12,192 --> 00:12:14,903
Por atacar uma colmeia
cruel e gratuitamente?
192
00:12:15,654 --> 00:12:18,615
Certamente, esse tipo de comportamento
não é permitido aqui, Casey.
193
00:12:19,366 --> 00:12:22,327
Está bem visto.
Vou falar com ele a seguir.
194
00:12:25,997 --> 00:12:27,415
Porque não deixa a Jane fazê-lo?
195
00:12:28,416 --> 00:12:31,127
Assim, ela pode praticar
a sua capacidade de expressão.
196
00:12:32,504 --> 00:12:35,173
Uma oportunidade de aprendizagem. Gosto.
197
00:12:39,719 --> 00:12:42,514
Venho buscar-te após o castigo.
198
00:12:42,514 --> 00:12:44,558
Desculpa ter-te feito vir aqui.
199
00:12:44,558 --> 00:12:47,102
Não faz mal.
Parece que as abelhas precisavam de ajuda.
200
00:12:47,686 --> 00:12:48,687
Ainda precisam.
201
00:12:49,229 --> 00:12:53,149
Ouve, querida, zangarmo-nos é fácil.
202
00:12:53,149 --> 00:12:57,070
A parte mais difícil é aprenderes a usar
essa raiva, esse fogo dentro de ti,
203
00:12:57,070 --> 00:12:58,572
para mudar a opinião dos outros.
204
00:12:59,614 --> 00:13:03,660
Achavas que empurrar o Kurtis o impediria
de voltar a atirar pedras às abelhas?
205
00:13:03,660 --> 00:13:05,161
- Não.
- Exato.
206
00:13:05,662 --> 00:13:06,788
Adoro-te.
207
00:13:06,788 --> 00:13:08,957
Guarda a luta livre para mim, sim?
208
00:13:08,957 --> 00:13:10,500
Talvez um dia consigas vencer.
209
00:13:13,920 --> 00:13:15,255
Olá.
210
00:13:15,255 --> 00:13:16,798
Sabias que, para ajudar as abelhas,
211
00:13:16,798 --> 00:13:20,093
há crianças que criaram jardins
e bebedouros nas suas escolas?
212
00:13:20,093 --> 00:13:21,970
Olha que fofo.
213
00:13:22,846 --> 00:13:25,181
Está a tomar um banhinho de abelha.
214
00:13:25,181 --> 00:13:26,641
Que estão a fazer aqui?
215
00:13:26,641 --> 00:13:29,019
Decidimos esperar até saíres do castigo.
216
00:13:29,519 --> 00:13:31,313
Temos uma missão para terminar.
217
00:13:34,232 --> 00:13:35,525
Obrigada.
218
00:13:39,988 --> 00:13:42,365
Céus, Grisalho, olha para esta.
219
00:13:49,915 --> 00:13:51,583
Quantas vezes foste picado?
220
00:13:54,628 --> 00:13:56,171
Desculpa por te ter empurrado.
221
00:13:58,173 --> 00:14:00,217
Não peço desculpa por salvar as abelhas.
222
00:14:03,470 --> 00:14:09,184
Ainda assim, não devia ter-te empurrado,
por isso, peço desculpa.
223
00:14:12,854 --> 00:14:14,481
Fui picado três vezes.
224
00:14:14,481 --> 00:14:16,191
O Jadiel quatro.
225
00:14:16,191 --> 00:14:17,692
A pior é esta aqui.
226
00:14:18,401 --> 00:14:19,486
Deve doer.
227
00:14:19,986 --> 00:14:21,738
Uma vez, fui picada na cara.
228
00:14:21,738 --> 00:14:23,823
- A sério?
- Sim, aqui mesmo.
229
00:14:24,324 --> 00:14:27,369
Tinha cinco ou seis anos e estava
a espreitar para dentro da colmeia.
230
00:14:27,369 --> 00:14:28,995
Mas as abelhas não gostaram
231
00:14:28,995 --> 00:14:31,706
e picaram-me
antes de eu conseguir ver alguma coisa.
232
00:14:31,706 --> 00:14:35,168
- Pensaram que eu ia fazer-lhes mal.
- Sim, são desagradáveis.
233
00:14:35,168 --> 00:14:38,255
Podem ser,
mas só para se defenderem umas às outras,
234
00:14:38,255 --> 00:14:40,715
como o que estavas a fazer pelo Jadiel.
235
00:14:40,715 --> 00:14:42,509
Teria ganho, se não me tivesses empurrado.
236
00:14:42,509 --> 00:14:44,970
Contra as abelhas,
as pessoas ganham sempre.
237
00:14:44,970 --> 00:14:47,681
É uma luta injusta.
É por isso que as colónias estão a morrer.
238
00:14:50,767 --> 00:14:52,227
Já viste uma colmeia por dentro?
239
00:14:52,227 --> 00:14:54,479
- Mais ou menos.
- Mais ou menos?
240
00:14:55,397 --> 00:14:56,898
Que tal é a tua imaginação?
241
00:14:59,276 --> 00:15:00,860
Eu não brinco com ele.
242
00:15:05,031 --> 00:15:08,743
Imaginar permite-te vislumbrar
algo em que nunca pensaste,
243
00:15:08,743 --> 00:15:11,788
como alguém de quem discordas
a tornar-se uma amiga.
244
00:15:12,372 --> 00:15:17,460
Ou como algo que tentaste destruir,
na verdade, precisa de proteção.
245
00:15:18,628 --> 00:15:20,672
Ainda estamos a falar de abelhas?
246
00:15:20,672 --> 00:15:22,299
Também estou um pouco confuso.
247
00:15:22,299 --> 00:15:27,304
Só tens de fechar os olhos e imaginar.
248
00:15:36,229 --> 00:15:38,106
Não acredito.
249
00:15:40,442 --> 00:15:41,443
Onde estamos?
250
00:15:41,443 --> 00:15:45,572
Dentro de uma nave, dentro de uma colmeia,
a tentar ajudar a colónia.
251
00:15:45,572 --> 00:15:48,700
É isto que estás a fazer
quando corres pelo recreio a gritar?
252
00:15:48,700 --> 00:15:50,035
Sim.
253
00:15:51,202 --> 00:15:52,746
Elas construíram isto tudo?
254
00:15:54,456 --> 00:15:56,708
Mas se isto é uma colmeia,
onde estão as abelhas?
255
00:15:56,708 --> 00:15:58,418
É o que queremos descobrir.
256
00:15:58,418 --> 00:16:01,755
Por todo o mundo,
as abelhas operárias estão a desaparecer
257
00:16:01,755 --> 00:16:03,089
e ninguém sabe porquê.
258
00:16:03,590 --> 00:16:07,469
Sem operárias, as abelhas bebé
morrem à fome. E sem bebés...
259
00:16:07,469 --> 00:16:08,595
Acaba-se a colónia.
260
00:16:08,595 --> 00:16:11,973
Sem colónia, não há abelhas, não há pólen...
261
00:16:11,973 --> 00:16:13,141
Acabam-se as batatas fritas?
262
00:16:13,934 --> 00:16:17,103
Tens razão.
As abelhas polinizam as batatas.
263
00:16:17,771 --> 00:16:19,773
- As de pacote também?
- Acertaste outra vez.
264
00:16:19,773 --> 00:16:21,441
Têm de fazer alguma coisa.
265
00:16:21,441 --> 00:16:25,612
Estamos a tentar, mas precisamos
da ajuda de todos para resolver isto.
266
00:16:27,447 --> 00:16:28,448
Apertem os cintos.
267
00:16:34,996 --> 00:16:36,748
Ali está diferente porquê?
268
00:16:39,834 --> 00:16:40,835
A analisar.
269
00:16:41,378 --> 00:16:42,462
A transmitir, David.
270
00:16:45,215 --> 00:16:47,217
- Pouco açúcar.
- Elas comem açúcar?
271
00:16:47,217 --> 00:16:50,428
Obtêm-no do néctar das flores,
que é praticamente tudo o que comem.
272
00:16:51,012 --> 00:16:52,847
Então, porque não saem
para ir buscar mais?
273
00:16:52,847 --> 00:16:54,057
Boa pergunta.
274
00:16:54,808 --> 00:16:57,269
Talvez por já não haver muitas flores.
275
00:16:57,269 --> 00:17:00,397
- À medida que as cidades crescem...
- Há menos lugares para as flores.
276
00:17:00,397 --> 00:17:02,148
Levando ao desaparecimento das abelhas.
277
00:17:02,148 --> 00:17:03,775
É por isso que desaparecem.
278
00:17:05,068 --> 00:17:07,445
É por isso que todas as colónias
são importantes.
279
00:17:09,322 --> 00:17:10,532
Têm um macaco?
280
00:17:10,532 --> 00:17:11,741
Um chimpanzé.
281
00:17:12,449 --> 00:17:16,204
- Não têm só isso!
- Que foi isso?
282
00:17:16,204 --> 00:17:18,915
- A libélula está de volta.
- E dirige-se para a abelha-mestra!
283
00:17:18,915 --> 00:17:20,417
Temos de a ajudar.
284
00:17:21,418 --> 00:17:23,169
Todas as colónias são importantes, certo?
285
00:17:23,670 --> 00:17:26,131
Certo, mas é a minha vez de conduzir.
286
00:17:27,549 --> 00:17:29,259
Preparem-se para a velocidade de aríete.
287
00:17:32,012 --> 00:17:33,930
Lembra-te, empurrar não resulta.
288
00:17:34,639 --> 00:17:36,266
Pois, eu lembro-me.
289
00:17:41,938 --> 00:17:43,356
Ela precisa de ajuda!
290
00:17:43,356 --> 00:17:45,567
A nave pode cheirar
como uma abelha-mestra?
291
00:17:45,567 --> 00:17:46,902
Podes crer que sim.
292
00:17:52,782 --> 00:17:54,117
Está a funcionar!
293
00:17:54,743 --> 00:17:56,244
- Boa!
- Boa!
294
00:17:56,244 --> 00:17:57,579
Boa!
295
00:17:58,830 --> 00:18:02,542
- Muito bem, Jane. Muito bem, Kurtis.
- Muito bem, Grisalho. Muito bem, eu.
296
00:18:10,425 --> 00:18:12,594
- Que acontece agora?
- Vamos ser comidos.
297
00:18:17,474 --> 00:18:19,893
Ena. A vida das abelhas não é fácil,
pois não?
298
00:18:20,518 --> 00:18:24,189
Não. Por isso é que sabem que são
mais fortes quando trabalham juntas.
299
00:18:26,316 --> 00:18:28,318
{\an8}EXTERMINADORES DE PRAGAS HILLCREST
300
00:18:30,028 --> 00:18:31,196
Os exterminadores!
301
00:18:33,198 --> 00:18:34,407
Aonde vais?
302
00:18:34,908 --> 00:18:36,660
Juntos, somos mais fortes, certo?
303
00:18:39,204 --> 00:18:41,039
Uma corrida até ao gabinete do diretor.
304
00:18:45,502 --> 00:18:47,629
- Ganhei!
- Temos de deter os exterminadores!
305
00:18:47,629 --> 00:18:49,297
Por favor, não matem as abelhas.
306
00:18:49,297 --> 00:18:51,049
Mas viu que eu ganhei, certo?
307
00:18:51,049 --> 00:18:53,552
A corrida nos corredores? Sim, eu vi.
308
00:18:55,303 --> 00:18:56,972
Por favor, Sr. Harrison.
309
00:18:58,098 --> 00:18:59,599
Cancela o exterminador.
310
00:18:59,599 --> 00:19:01,643
- Sim! Mais cinco!
- Conseguimos!
311
00:19:01,643 --> 00:19:02,936
Salvámos as abelhas!
312
00:19:02,936 --> 00:19:05,021
ESCOLA BÁSICA VALERIE MORRIS
313
00:19:13,071 --> 00:19:14,072
Parece feliz.
314
00:19:15,156 --> 00:19:17,367
Ainda temos de terminar o bebedouro.
315
00:19:19,244 --> 00:19:22,747
- Não me vai picar, certo?
- Desde que não a incomodes.
316
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Faz cócegas.
317
00:19:24,666 --> 00:19:27,085
Plantar um jardim de abelhas
foi ideia vossa, certo?
318
00:19:28,003 --> 00:19:29,170
Minha, não foi.
319
00:19:29,170 --> 00:19:30,088
Bem, então...
320
00:19:31,673 --> 00:19:32,716
... toca a "trabelhar".
321
00:19:37,804 --> 00:19:40,724
Portanto, podemos plantar aqui
e onde está o Grisalho. Sim.
322
00:19:40,724 --> 00:19:43,184
- Aqui também será bom.
- O Grisalho também ajuda?
323
00:19:43,184 --> 00:19:44,561
Muito bem, Grisalho.
324
00:19:49,608 --> 00:19:51,151
Ajudem a salvar as abelhas.
325
00:19:53,528 --> 00:19:55,947
- Espera. Estou a chegar.
- Está bem.
326
00:19:56,948 --> 00:19:59,618
E porque precisamos de sementes de flores,
terra e barro?
327
00:19:59,618 --> 00:20:01,119
Foi a Melanie Kirby que pediu.
328
00:20:01,119 --> 00:20:02,621
Disse que era uma surpresa.
329
00:20:02,621 --> 00:20:04,039
Adoro surpresas,
330
00:20:04,706 --> 00:20:06,082
exceto se forem assustadoras.
331
00:20:06,750 --> 00:20:08,752
Como aquela libélula.
332
00:20:09,628 --> 00:20:10,629
Ela chegou.
333
00:20:11,338 --> 00:20:13,798
- Olá, Melanie.
- Olá, Jane. Olá, David.
334
00:20:13,798 --> 00:20:15,675
Obrigada por nos falares das abelhas.
335
00:20:15,675 --> 00:20:17,219
Temos tudo o que pediste.
336
00:20:18,094 --> 00:20:20,388
Espera lá. Isso são abelhas verdadeiras?
337
00:20:20,388 --> 00:20:24,434
Sim. É uma colmeia de observação
que uso para ensinar sobre abelhas.
338
00:20:24,434 --> 00:20:26,436
Há abelhas a rastejar no favo de mel,
339
00:20:26,436 --> 00:20:29,064
a cuidar dos irmãos,
das irmãs e da abelha-mestra.
340
00:20:29,064 --> 00:20:33,360
- Vou mostrar-vos mais de perto.
- É uma abelha bebé a nascer?
341
00:20:33,360 --> 00:20:35,528
Na verdade, é uma nova abelha adulta.
342
00:20:35,528 --> 00:20:38,114
Era uma larva bebé que eclodiu de um ovo.
343
00:20:38,114 --> 00:20:41,159
E a abelha-mestra
põe milhares de ovos por dia.
344
00:20:41,159 --> 00:20:42,827
Deve dar muito trabalho.
345
00:20:42,827 --> 00:20:45,163
As abelhas enfermeiras
ajudam a alimentar os bebés.
346
00:20:45,163 --> 00:20:48,250
Enfermeiras? Também há abelhas médicas?
347
00:20:48,250 --> 00:20:50,293
Bem, as abelhas cuidam umas das outras.
348
00:20:50,293 --> 00:20:52,837
Quantas vezes já foste picada
ao trabalhar com abelhas?
349
00:20:52,837 --> 00:20:54,881
Não tantas como se poderia pensar.
350
00:20:54,881 --> 00:20:56,633
Isto sou eu a segurar as abelhas.
351
00:20:57,801 --> 00:21:00,053
- É tão esquisito e fixe.
- Pois é.
352
00:21:00,053 --> 00:21:03,014
As abelhas só picam quando ameaçadas
ou para proteger a sua casa.
353
00:21:03,014 --> 00:21:05,767
Olhem para isto.
Parece que tenho uma barba de abelhas.
354
00:21:05,767 --> 00:21:08,270
Ensinaram-me, ao longo de 25 anos,
a trabalhar com elas,
355
00:21:08,270 --> 00:21:11,898
por isso, não tentes fazer isto.
- Não te preocupes, não o farei.
356
00:21:12,983 --> 00:21:14,943
Quando soubeste
que querias ajudar as abelhas?
357
00:21:14,943 --> 00:21:18,405
A minha mãe encorajou-me
a ser voluntária na América do Sul,
358
00:21:18,405 --> 00:21:21,950
onde pude trabalhar e aprender muito
com apicultores e agricultores.
359
00:21:21,950 --> 00:21:27,163
Os meus antepassados nativos deram-me
um profundo sentido de lugar e propósito.
360
00:21:27,163 --> 00:21:28,582
Gosto de transmitir conhecimento
361
00:21:28,582 --> 00:21:32,335
e de partilhar histórias e experiências
com a próxima geração de apicultores.
362
00:21:32,335 --> 00:21:34,045
Porque é importante partilhar histórias?
363
00:21:34,045 --> 00:21:37,257
Porque é assim que aprendemos.
É assim que as abelhas aprendem.
364
00:21:37,257 --> 00:21:39,342
São as melhores contadoras de histórias
da natureza.
365
00:21:39,342 --> 00:21:41,553
Também são contadoras de histórias?
366
00:21:41,553 --> 00:21:44,389
- Que é que não sabem fazer?
- Todos somos contadores de histórias
367
00:21:44,389 --> 00:21:46,266
e partilhamo-las de diferentes formas.
368
00:21:46,266 --> 00:21:48,894
As abelhas fazem-no através
dos alimentos que ajudam a cultivar.
369
00:21:48,894 --> 00:21:50,061
Olhem para isto.
370
00:21:50,061 --> 00:21:52,147
Quando as abelhas recolhem pólen e néctar,
371
00:21:52,147 --> 00:21:54,900
transportam o pólen de planta para planta.
372
00:21:54,900 --> 00:21:57,986
Isso permite à planta
produzir uma fruta ou um legume.
373
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
É verdade
que não sobreviveríamos sem abelhas?
374
00:21:59,988 --> 00:22:03,074
É verdade. Todos estes alimentos
dependem das abelhas.
375
00:22:03,074 --> 00:22:06,161
É por isso que temos de as proteger
do que lhes faz mal.
376
00:22:06,161 --> 00:22:08,455
Que é... o quê, ao certo?
377
00:22:08,455 --> 00:22:09,831
Deixem-me mostrar-vos isto.
378
00:22:09,831 --> 00:22:12,000
São quatro fatores.
379
00:22:12,000 --> 00:22:15,921
Parasitas, agentes patogénicos,
má nutrição e pesticidas.
380
00:22:15,921 --> 00:22:20,091
Os parasitas são pragas que podem
causar danos às abelhas
381
00:22:20,091 --> 00:22:23,345
e podem transmitir agentes patogénicos,
como doenças e vírus,
382
00:22:23,345 --> 00:22:24,596
que lhes causam doenças.
383
00:22:24,596 --> 00:22:27,974
E a má nutrição é quando
as abelhas não têm flores suficientes.
384
00:22:27,974 --> 00:22:31,603
Os pesticidas
são produtos químicos muito fortes,
385
00:22:31,603 --> 00:22:34,314
utilizados para lidar
com alguns parasitas,
386
00:22:34,314 --> 00:22:36,983
mas que, na realidade,
também podem envenenar as abelhas.
387
00:22:36,983 --> 00:22:39,402
E como as abelhas,
podemos unir-nos para as ajudar.
388
00:22:39,402 --> 00:22:41,154
Eis como algumas pessoas ajudam.
389
00:22:41,154 --> 00:22:43,782
A Marion Spence Pierson,
que fundou a MO Hives,
390
00:22:43,782 --> 00:22:47,327
trabalha com crianças para criar colmeias
e jardins em terrenos baldios das cidades.
391
00:22:47,327 --> 00:22:49,746
E aqui está a Danielle Klein
e a sua filha, Izzy,
392
00:22:49,746 --> 00:22:53,458
que se dedicam a educar as comunidades
sobre a importância das abelhas.
393
00:22:53,458 --> 00:22:56,044
- Que estão a fazer?
- São bolas de sementes.
394
00:22:56,044 --> 00:22:59,714
Plantando flores locais,
podemos ajudar as abelhas.
395
00:22:59,714 --> 00:23:02,884
E com o que vos pedi para trazerem,
podem fazer o mesmo.
396
00:23:02,884 --> 00:23:06,304
Eis como se faz uma bola de sementes.
Pegamos num pouco de terra
397
00:23:07,430 --> 00:23:09,099
e adicionamos algumas sementes.
398
00:23:09,599 --> 00:23:12,394
- Assim?
- Sim, mesmo assim.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,690
Depois, adicionamos barro húmido
400
00:23:18,483 --> 00:23:20,235
e enrolamos, assim,
401
00:23:21,236 --> 00:23:22,862
e temos uma bola de sementes.
402
00:23:23,697 --> 00:23:27,367
Podem atirá-las para qualquer lugar
onde haja terra para que cresçam flores.
403
00:23:27,367 --> 00:23:28,660
- Assim?
- Terminei.
404
00:23:28,660 --> 00:23:29,995
Estão ótimas!
405
00:23:29,995 --> 00:23:31,288
Isto é tão fixe.
406
00:23:31,288 --> 00:23:34,624
- Vamos pedir a toda a escola que o faça.
- Essa é uma ideia fantástica.
407
00:23:34,624 --> 00:23:37,127
Muito obrigada por nos teres falado
sobre abelhas, Melanie.
408
00:23:37,127 --> 00:23:38,753
Não têm de quê.
409
00:23:38,753 --> 00:23:41,464
E lembrem-se, as vossas histórias
também são importantes.
410
00:23:41,464 --> 00:23:45,135
E podem ajudar as abelhas a partilhar
as histórias delas, plantando mais flores.
411
00:23:45,135 --> 00:23:48,430
- Adeus.
- Adeus, Melanie.
412
00:23:48,430 --> 00:23:50,098
Jane, vamos atirar as bolas de sementes.
413
00:23:50,098 --> 00:23:52,225
- Espera por mim.
- Sim.
414
00:24:51,034 --> 00:24:53,036
Legendas: Henrique Moreira