1
00:00:31,658 --> 00:00:34,661
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:36,621 --> 00:00:38,290
«Апіс мелліфера».
3
00:00:43,003 --> 00:00:44,671
Ти раніше зменшувалась?
4
00:00:44,671 --> 00:00:48,425
Ні. Я завжди хотіла
вирости, а не зменшитись.
5
00:00:48,425 --> 00:00:51,052
Ти, напевно, вирішиш, що це жахливо.
6
00:00:51,052 --> 00:00:52,304
Що?
7
00:00:52,304 --> 00:00:55,265
Тобто жахливо цікаво.
8
00:00:57,350 --> 00:01:00,520
Пробач. Схоже, я зменшувався
надто часто.
9
00:01:01,104 --> 00:01:02,105
«Жахливо цікаво».
10
00:01:02,731 --> 00:01:07,444
«Жахливо» – це коли знову збільшуєшся,
та про це ще рано хвилюватись.
11
00:01:08,987 --> 00:01:11,114
Ти знаєш, що сталося з бджолами?
12
00:01:14,075 --> 00:01:15,118
Бо я не знаю.
13
00:01:15,118 --> 00:01:17,370
-Розповіси ще раз, Джейн?
-Слухаюсь.
14
00:01:17,370 --> 00:01:21,333
Раптом у всьому світі почали
зникати з роїв робочі бджоли.
15
00:01:22,792 --> 00:01:25,921
Робочі бджоли добувають їжу,
піклуються про матку,
16
00:01:25,921 --> 00:01:27,964
годують личинок і захищають рій.
17
00:01:27,964 --> 00:01:30,508
А тепер вони зникли.
18
00:01:31,509 --> 00:01:34,137
Я саме це й хотів сказати.
19
00:01:34,137 --> 00:01:37,724
І науковці не знають, чому так,
тому й потрібна ваша допомога.
20
00:01:37,724 --> 00:01:40,477
Ваше завдання –
зменшитися разом з цим кораблем,
21
00:01:40,477 --> 00:01:44,231
потрапити в бджолину сім’ю
і з’ясувати, чому зникають бджоли.
22
00:01:44,231 --> 00:01:45,732
Беретеся за це завдання?
23
00:01:49,361 --> 00:01:51,780
Я вас не чую!
24
00:01:51,780 --> 00:01:54,324
Девіде, можна й спокійніше.
25
00:01:54,908 --> 00:01:56,201
Я думав, так краще.
26
00:01:57,410 --> 00:01:58,870
А от Сивому сподобалось.
27
00:01:58,870 --> 00:02:00,205
Тоді продовжуй.
28
00:02:00,205 --> 00:02:02,582
Я вас не чую!
29
00:02:02,582 --> 00:02:03,667
Слухаюсь!
30
00:02:03,667 --> 00:02:06,419
Застрибуйте й гайда рятувати бджіл.
31
00:02:19,558 --> 00:02:24,479
Десять,
дев’ять, вісім,
32
00:02:24,479 --> 00:02:28,233
сім, шість, п’ять...
33
00:02:29,359 --> 00:02:31,653
...чотири, три...
34
00:02:32,237 --> 00:02:34,656
-Два, один, нуль!
- ...два, один, нуль.
35
00:02:35,490 --> 00:02:37,033
-Зменшення.
-Зменшення.
36
00:02:54,384 --> 00:02:56,595
Подіяло. Ми завбільшки як бджоли.
37
00:02:59,681 --> 00:03:00,849
Чим це пахне?
38
00:03:00,849 --> 00:03:05,687
Ти не тільки бджолиного розміру,
ти ще й нюх маєш бджолиний.
39
00:03:07,022 --> 00:03:09,524
Бджоли спілкуються
за допомогою запахів,
40
00:03:09,524 --> 00:03:11,151
які корабель може створювати...
41
00:03:12,652 --> 00:03:14,112
Краще дай задній хід.
42
00:03:19,743 --> 00:03:22,787
Пробач. Я від бджолиного запаху чхаю.
43
00:03:22,787 --> 00:03:24,039
Та нічого.
44
00:03:24,581 --> 00:03:26,041
Почати виконання завдання.
45
00:03:26,041 --> 00:03:26,958
Удачі.
46
00:03:28,585 --> 00:03:30,503
На вас покладається весь світ!
47
00:03:39,137 --> 00:03:41,890
Бачу бджолу. Рушаю стежити за нею.
48
00:03:47,896 --> 00:03:50,899
Бджола сіла на квітку.
Переходжу в режим висіння.
49
00:03:52,067 --> 00:03:53,610
Що це вона робить?
50
00:03:59,115 --> 00:04:00,575
Їсть і збирає їжу.
51
00:04:01,117 --> 00:04:03,620
-Наближуся, щоб роздивитись.
-Добре.
52
00:04:05,830 --> 00:04:09,167
Бджоли п’ють квітковий нектар,
що схожий на солодкий напій...
53
00:04:11,253 --> 00:04:13,380
згорнувши язика трубочкою. Отак.
54
00:04:17,925 --> 00:04:18,927
Отак?
55
00:04:21,930 --> 00:04:24,599
І водночас вони
збирають з квітів пилок.
56
00:04:24,599 --> 00:04:27,310
Складають його
в кишеньки ззаду на лапках.
57
00:04:27,310 --> 00:04:28,895
Як багаторазові торбинки?
58
00:04:29,479 --> 00:04:32,023
Саме так. І потім несуть його у...
59
00:04:33,441 --> 00:04:35,402
Правильно, Сивий. У рій.
60
00:04:35,902 --> 00:04:37,070
О, вона полетіла.
61
00:04:37,070 --> 00:04:38,572
Зараз може потрусити.
62
00:05:02,345 --> 00:05:03,805
Наближаюся до рою.
63
00:05:05,599 --> 00:05:08,226
Які чарівні чарунки.
64
00:05:10,145 --> 00:05:11,563
Так, неймовірно.
65
00:05:11,563 --> 00:05:15,525
Рої потрібні для безпеки,
щоб зберігати їжу та ростити дитинчат.
66
00:05:18,445 --> 00:05:23,033
-Що це було?
-Не знаю, але воно над тобою.
67
00:05:28,121 --> 00:05:29,122
Це бабка.
68
00:05:32,000 --> 00:05:33,126
Вона летить сюди!
69
00:05:33,126 --> 00:05:36,213
Ти знала, що бабки полюють на бджіл?
70
00:05:36,213 --> 00:05:38,882
Так, знала.
71
00:05:56,066 --> 00:05:59,569
Девіде, може, ти б допоміг?
Нас тут бабка хоче з’їсти.
72
00:05:59,569 --> 00:06:02,113
-Там щось сталося.
-Згинь!
73
00:06:02,822 --> 00:06:03,823
Так!
74
00:06:04,532 --> 00:06:07,911
-Міллі, що там таке?
-Кьортіс кидається камінням у рій.
75
00:06:07,911 --> 00:06:08,954
Що?
76
00:06:08,954 --> 00:06:11,748
Кьортіс кидається камінням у...
77
00:06:11,748 --> 00:06:12,832
Джейн, чекай!
78
00:06:13,917 --> 00:06:15,418
Джейн, я з тобою!
79
00:06:16,461 --> 00:06:19,130
Комусь зараз буде непереливки.
80
00:06:19,756 --> 00:06:21,424
Отак вам!
81
00:06:21,424 --> 00:06:24,427
Спробуйте-но оце вжалити.
Бувайте, бджілки.
82
00:06:24,427 --> 00:06:25,845
Ні, це ж їхній дім!
83
00:06:25,845 --> 00:06:27,806
Бджоли – то наші друзі!
84
00:06:27,806 --> 00:06:30,809
Без бджіл майже не існувало б рослин.
85
00:06:30,809 --> 00:06:33,228
А без рослин і нас би не було.
86
00:06:33,228 --> 00:06:36,064
А без оцих бджіл
Хадіеля б ніхто не вжалив.
87
00:06:36,064 --> 00:06:37,607
І мене теж. Ай!
88
00:06:37,607 --> 00:06:40,986
Бджоли жалять, лише щоб захистити
одна одну чи свій дім,
89
00:06:40,986 --> 00:06:42,153
який ви руйнуєте!
90
00:06:42,153 --> 00:06:43,280
Та начхати.
91
00:06:43,280 --> 00:06:45,490
-Покличмо вчителя.
-Нема часу.
92
00:06:47,325 --> 00:06:48,952
Обережно!
93
00:06:48,952 --> 00:06:51,621
Оце в неї будуть неприємності.
94
00:06:51,621 --> 00:06:52,956
Це просто бджоли!
95
00:06:56,126 --> 00:06:59,087
Так-так, я вас бачу.
96
00:07:04,217 --> 00:07:05,218
Алло.
97
00:07:05,844 --> 00:07:07,846
Хвилиночку!
98
00:07:07,846 --> 00:07:10,849
Ні, пробачте. Це я до... Та не зважайте.
99
00:07:10,849 --> 00:07:12,434
Так, слухаю вас.
100
00:07:15,562 --> 00:07:16,897
Що-що вона зробила?
101
00:07:20,025 --> 00:07:21,818
КАБІНЕТ ДИРЕКТОРА
102
00:07:21,818 --> 00:07:22,903
Джейн?
103
00:07:23,445 --> 00:07:24,529
Так?
104
00:07:24,529 --> 00:07:27,949
Що це значить:
«Без бджіл майже не існувало б рослин,
105
00:07:27,949 --> 00:07:29,284
і нас би не було»?
106
00:07:29,951 --> 00:07:35,165
Рослини розмножуються завдяки пилку,
а його майже завжди переносять бджоли.
107
00:07:35,165 --> 00:07:37,918
-Немає бджіл...
-І нас немає.
108
00:07:38,919 --> 00:07:41,379
-Джейн.
-Містере Геррісон.
109
00:07:42,589 --> 00:07:44,591
Я щойно з медпункту.
110
00:07:45,717 --> 00:07:47,969
На щастя, з Кьортісом усе гаразд.
111
00:07:47,969 --> 00:07:49,221
Лише кілька укусів.
112
00:07:49,221 --> 00:07:50,513
А що з «Апіс мелліфера»?
113
00:07:50,513 --> 00:07:52,724
Це наукова назва бджіл?
114
00:07:52,724 --> 00:07:54,059
Так.
115
00:07:55,810 --> 00:07:58,688
-Я викликав дезінсек...
-Дезінсектора?
116
00:07:58,688 --> 00:08:00,899
Вони ж не зробили нічого поганого.
117
00:08:00,899 --> 00:08:03,485
Джейн, вони кілька разів
ужалили Кьортіса...
118
00:08:03,485 --> 00:08:07,072
Це був самозахист.
Інакше б вони його не чіпали.
119
00:08:07,072 --> 00:08:09,199
Містере Геррісон?
120
00:08:09,783 --> 00:08:11,701
Бджоли жалять,
лише якщо вони в небезпеці
121
00:08:11,701 --> 00:08:13,370
чи як хтось напав на вулик.
122
00:08:13,370 --> 00:08:14,496
А так і сталось.
123
00:08:14,496 --> 00:08:18,124
Дякую, Девіде.
Незабаром і з тобою поговорю.
124
00:08:19,417 --> 00:08:22,045
Біллі з класу містера Лі
ніяк не привчиться до горщика.
125
00:08:22,045 --> 00:08:24,631
Дон, у мене тут негараздів повні штани.
126
00:08:24,631 --> 00:08:26,007
Як і в містера Лі.
127
00:08:26,007 --> 00:08:29,219
П-поклич прибиральницю.
128
00:08:29,219 --> 00:08:30,804
Через хвилину підійду.
129
00:08:31,304 --> 00:08:32,597
Я набрав твою маму.
130
00:08:32,597 --> 00:08:36,268
Вона вже їде сюди,
щоб обговорити цю ситуацію.
131
00:08:49,990 --> 00:08:51,074
Джейн?
132
00:08:52,826 --> 00:08:53,952
Джейн, усе гаразд?
133
00:08:54,661 --> 00:08:55,537
Ні.
134
00:08:58,081 --> 00:09:01,084
Я тебе не чую!
135
00:09:01,084 --> 00:09:03,336
Девіде, не можна. У нас проблеми.
136
00:09:03,336 --> 00:09:05,171
І у бджіл теж.
137
00:09:07,591 --> 00:09:11,970
Може, ми якось переконаємо
містера Геррісона їх не знищувати.
138
00:09:11,970 --> 00:09:15,265
Отак уже краще. Готова знову до бою?
139
00:09:16,433 --> 00:09:19,519
-Так, сер.
-У тебе незавершене завдання.
140
00:09:19,519 --> 00:09:22,439
Треба з’ясувати,
чому зникають робочі бджоли.
141
00:09:22,439 --> 00:09:24,774
Але як ми втечемо від бабки,
142
00:09:24,774 --> 00:09:27,986
щоб потрапити в рій
і з'ясувати, що діється з бджолами?
143
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Нюхом чую, що пахне підмогою.
144
00:09:33,366 --> 00:09:35,160
Поки твоя мама не приїхала.
145
00:09:36,578 --> 00:09:38,496
Вмикаю запах загрози вторгнення.
146
00:09:46,504 --> 00:09:47,923
Чую запах підмоги.
147
00:09:47,923 --> 00:09:49,299
Унюхали, що ми в біді.
148
00:09:54,888 --> 00:09:55,722
Так!
149
00:09:57,307 --> 00:09:58,308
Відбилися!
150
00:10:00,644 --> 00:10:01,937
Дуже швидко падаємо!
151
00:10:05,941 --> 00:10:07,567
А чому оті не рухаються?
152
00:10:08,401 --> 00:10:09,778
Вони гинуть, як ужалять.
153
00:10:09,778 --> 00:10:11,279
Що? Але ж це значить...
154
00:10:11,279 --> 00:10:13,365
Бджоли захищають своїх
за будь-яку ціну.
155
00:10:14,032 --> 00:10:15,742
Якийсь жахливий цей захист.
156
00:10:19,246 --> 00:10:20,914
Повертаюся в рій.
157
00:10:26,670 --> 00:10:28,338
Наближаюся до входу.
158
00:10:28,338 --> 00:10:31,424
Увімкни дружній запах,
а то подумають, що ми хижаки.
159
00:10:31,424 --> 00:10:33,385
І вжалять нас, а потім помруть.
160
00:10:34,219 --> 00:10:35,762
Ніяк до цієї думки не звикну.
161
00:10:41,643 --> 00:10:43,270
У бджіл величезні сім’ї.
162
00:10:44,062 --> 00:10:47,274
Одна матка,
тисячі робочих бджіл і кілька трутнів.
163
00:10:47,274 --> 00:10:48,608
Лише одна дівчинка?
164
00:10:49,192 --> 00:10:51,486
Узагалі-то всі робочі бджоли – дівчата.
165
00:10:51,486 --> 00:10:54,531
Хлопчиків у бджіл мало,
і вони не мають жал.
166
00:10:54,531 --> 00:10:57,117
Твоя правда.
Усі робочі бджоли десь зникли.
167
00:10:57,117 --> 00:10:59,786
Мусимо з’ясувати,
чому так і як це виправити.
168
00:10:59,786 --> 00:11:01,496
-Повертається!
-Хто, бабка?
169
00:11:01,496 --> 00:11:04,040
Ні, гірше. Містер Геррісон.
170
00:11:04,749 --> 00:11:06,126
І з ним твоя мама.
171
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Прошу сюди.
172
00:11:12,007 --> 00:11:13,258
Добрий день.
173
00:11:14,885 --> 00:11:16,720
Отже, Джейн, я тут уточнив...
174
00:11:16,720 --> 00:11:18,972
-І про що ти думала?
-Я просто...
175
00:11:18,972 --> 00:11:21,391
-Ні, мовчи.
-Я хотіла врятувати...
176
00:11:21,391 --> 00:11:23,894
Це так я тебе вчила
розв’язувати проблеми?
177
00:11:23,894 --> 00:11:26,396
-Якщо можна...
-Не зараз, Девіде.
178
00:11:27,063 --> 00:11:30,692
«Щонайменше я можу висловитися за тих,
хто не здатен говорити сам за себе».
179
00:11:31,443 --> 00:11:35,906
Пізніше поговоримо про Джейн Ґудолл,
бо ж її тут зараз немає.
180
00:11:35,906 --> 00:11:38,950
Це не вона спізнюється на роботу, а я.
181
00:11:38,950 --> 00:11:41,953
Просто Джейн мене навчила,
що бджоли дуже важливі.
182
00:11:41,953 --> 00:11:43,496
-Без них...
-Дякую, Девіде.
183
00:11:44,331 --> 00:11:46,958
Мамо, Кьортіс хотів їх убити.
184
00:11:51,254 --> 00:11:53,256
То треба було висловитись
185
00:11:53,840 --> 00:11:57,177
язиком, а не руками.
186
00:11:57,177 --> 00:11:58,261
Вибач.
187
00:11:58,845 --> 00:12:00,388
Не переді мною вибачайся.
188
00:12:01,097 --> 00:12:02,515
А перед...
189
00:12:03,558 --> 00:12:06,061
-Як його звати?
-Кьортіс, через м’який знак.
190
00:12:06,645 --> 00:12:08,563
Йому, певно, теж зараз несолодко.
191
00:12:12,192 --> 00:12:14,903
Нападати на мирних бджіл
без жодної потреби?
192
00:12:15,654 --> 00:12:18,615
Не думаю, Кейсі,
що така поведінка тут вітається.
193
00:12:19,366 --> 00:12:22,327
Слушна думка.
Як закінчимо, поговорю з ним.
194
00:12:25,997 --> 00:12:27,415
Може, Джейн поговорить?
195
00:12:28,416 --> 00:12:31,127
Матиме нагоду
потренуватися висловлюватись.
196
00:12:32,504 --> 00:12:35,173
Корисний урок. Мені це подобається.
197
00:12:39,719 --> 00:12:42,514
Заберу тебе, як відбудеш покарання.
198
00:12:42,514 --> 00:12:44,558
Пробач, що так сталось.
199
00:12:44,558 --> 00:12:47,102
Нічого. Схоже, ці бджоли
потребували допомоги.
200
00:12:47,686 --> 00:12:48,687
І досі потребують.
201
00:12:49,229 --> 00:12:53,149
Доню, розгніватися – це легко.
202
00:12:53,149 --> 00:12:57,070
Важче навчитися використовувати
цей гнів, вогонь, що палає в тобі,
203
00:12:57,070 --> 00:12:58,572
щоб переконати інших.
204
00:12:59,614 --> 00:13:03,660
Думаєш, як штовхнути Кьортіса,
то він більше не нападатиме на бджіл?
205
00:13:03,660 --> 00:13:05,161
-Ні.
-Отож-бо.
206
00:13:05,662 --> 00:13:06,788
Я тебе люблю.
207
00:13:06,788 --> 00:13:08,957
Хочеш поборотися – то краще зі мною.
208
00:13:08,957 --> 00:13:10,500
Може, колись ти й переможеш.
209
00:13:13,920 --> 00:13:15,255
Джейн!
210
00:13:15,255 --> 00:13:20,093
А ти знаєш, що в деяких школах
облаштовують сади й поїлки для бджіл?
211
00:13:20,093 --> 00:13:21,970
Поглянь, як гарно.
212
00:13:22,846 --> 00:13:25,181
О, бджілка купається.
213
00:13:25,181 --> 00:13:26,641
Що це ви тут робите?
214
00:13:26,641 --> 00:13:29,019
Вирішили почекати, поки ти звільнишся.
215
00:13:29,519 --> 00:13:31,313
У нас незавершене завдання.
216
00:13:34,232 --> 00:13:35,525
Дякую.
217
00:13:39,988 --> 00:13:42,365
Ого, Сивий, поглянь на оцю.
218
00:13:49,915 --> 00:13:51,583
Скільки разів тебе вжалили?
219
00:13:54,628 --> 00:13:56,171
Пробач, що тебе штовхнула.
220
00:13:58,173 --> 00:14:00,217
Та я не шкодую, бо рятувала бджіл.
221
00:14:03,470 --> 00:14:09,184
Але штовхатися все одно
було не варто, тому пробач.
222
00:14:12,854 --> 00:14:14,481
Мене вжалили тричі.
223
00:14:14,481 --> 00:14:16,191
А Хадіеля – чотири рази.
224
00:14:16,191 --> 00:14:17,692
Найгірше отут.
225
00:14:18,401 --> 00:14:19,486
Боляче, напевно.
226
00:14:19,986 --> 00:14:21,738
Мене якось ужалили в обличчя.
227
00:14:21,738 --> 00:14:23,823
-Правда?
-Ага, осюди.
228
00:14:24,324 --> 00:14:27,369
Років у п’ять чи шість,
я заглядала до них у вулик.
229
00:14:27,369 --> 00:14:28,995
Бджолам це не сподобалося,
230
00:14:28,995 --> 00:14:31,706
тож одразу вжалили,
я нічого й не побачила.
231
00:14:31,706 --> 00:14:35,168
-Думали, що я їм зроблю щось лихе.
-Ага, злюки вони.
232
00:14:35,168 --> 00:14:38,255
Вони бувають злі,
але лише щоб захистити друзів,
233
00:14:38,255 --> 00:14:40,715
так само як ти захищав Хадіеля.
234
00:14:40,715 --> 00:14:42,509
Я б переміг, якби не ти.
235
00:14:42,509 --> 00:14:44,970
Люди завжди перемагають бджіл.
236
00:14:44,970 --> 00:14:47,681
Це нерівний бій.
Тому їхні сім’ї і вимирають.
237
00:14:50,767 --> 00:14:52,227
То ти роздивилася вулик?
238
00:14:52,227 --> 00:14:54,479
-Нібито роздивилась.
-Нібито?
239
00:14:55,397 --> 00:14:56,898
Ти вмієш фантазувати?
240
00:14:59,276 --> 00:15:00,860
Я з ним не гратимусь.
241
00:15:05,031 --> 00:15:08,743
Фантазія допомагає уявити те,
про що ти й подумати не міг.
242
00:15:08,743 --> 00:15:11,788
Наприклад, як твій суперник
може стати тобі другом.
243
00:15:12,372 --> 00:15:17,460
Або як те, що ти хотів знищити,
насправді потрібно захищати.
244
00:15:18,628 --> 00:15:20,672
Ми й досі говоримо про бджіл?
245
00:15:20,672 --> 00:15:22,299
Я теж щось заплутався.
246
00:15:22,299 --> 00:15:27,304
Просто заплющ очі й уявляй.
247
00:15:36,229 --> 00:15:38,106
Повірити не можу.
248
00:15:40,442 --> 00:15:41,443
Де це ми?
249
00:15:41,443 --> 00:15:45,572
На кораблі всередині рою.
Хочемо допомогти бджолиній сім’ї.
250
00:15:45,572 --> 00:15:48,700
То ось що ви робите,
коли бігаєте туди-сюди й волаєте.
251
00:15:48,700 --> 00:15:50,035
Так.
252
00:15:51,202 --> 00:15:52,746
Вони це все збудували?
253
00:15:54,456 --> 00:15:56,708
Але якщо це рій, то де ж усі бджоли?
254
00:15:56,708 --> 00:15:58,418
Оце ми й хочемо з’ясувати.
255
00:15:58,418 --> 00:16:01,755
У всьому світі зникають робочі бджоли,
256
00:16:01,755 --> 00:16:03,089
і ніхто не знає чому.
257
00:16:03,590 --> 00:16:07,469
Без робочих бджіл личинки
помирають з голоду. А без личинок...
258
00:16:07,469 --> 00:16:08,595
Більше нема сім’ї.
259
00:16:08,595 --> 00:16:11,973
Нема сім’ї. Нема бджіл. Нема пилку.
260
00:16:11,973 --> 00:16:13,141
І картоплі фрі?
261
00:16:13,934 --> 00:16:17,103
Точно. Бджоли запилюють картоплю.
262
00:16:17,771 --> 00:16:19,773
-То й чіпсів не буде.
-Теж правда.
263
00:16:19,773 --> 00:16:21,441
Треба щось робити.
264
00:16:21,441 --> 00:16:25,612
Намагаємось, але цю проблему можна
розв’язати лише спільними зусиллями.
265
00:16:27,447 --> 00:16:28,448
Пристебнися.
266
00:16:34,996 --> 00:16:36,748
Чому оті виглядають інакше?
267
00:16:39,834 --> 00:16:40,835
Сканую.
268
00:16:41,378 --> 00:16:42,462
Завантажую дані.
269
00:16:45,215 --> 00:16:47,217
-Замало цукру.
-Вони їдять цукор?
270
00:16:47,217 --> 00:16:50,428
Добувають його з квіткового нектару.
Це й уся їхня їжа.
271
00:16:51,012 --> 00:16:52,847
То чому вони не збирають більше?
272
00:16:52,847 --> 00:16:54,057
Гарне запитання.
273
00:16:54,808 --> 00:16:57,269
Можливо, тому, що стало менше квітів.
274
00:16:57,269 --> 00:17:00,397
-Коли міста розростаються...
-Бракує місця для квітів.
275
00:17:00,397 --> 00:17:02,148
І через це зникають бджоли.
276
00:17:02,148 --> 00:17:03,775
Ось чому вони пропали.
277
00:17:05,068 --> 00:17:07,445
Саме тому важлива кожна бджолина сім’я.
278
00:17:09,322 --> 00:17:10,532
У тебе є мавпа?
279
00:17:10,532 --> 00:17:11,741
Шимпанзе.
280
00:17:12,449 --> 00:17:16,204
-І не тільки!
-Що це було?
281
00:17:16,204 --> 00:17:18,915
-Знову бабка.
-Вона полює на бджолину матку!
282
00:17:18,915 --> 00:17:20,417
Треба їй допомогти.
283
00:17:21,418 --> 00:17:23,169
Важлива кожна сім’я, правда ж?
284
00:17:23,670 --> 00:17:26,131
Так, але тепер я буду за кермом.
285
00:17:27,549 --> 00:17:29,259
Ідемо на таран.
286
00:17:32,012 --> 00:17:33,930
Пам’ятай – штовхатися не варто.
287
00:17:34,639 --> 00:17:36,266
Так, пам’ятаю.
288
00:17:41,938 --> 00:17:43,356
Допоможімо їй!
289
00:17:43,356 --> 00:17:45,567
А ця штука вміє пахнути як матка?
290
00:17:45,567 --> 00:17:46,902
Ще б пак.
291
00:17:52,782 --> 00:17:54,117
Подіяло!
292
00:17:54,743 --> 00:17:56,244
-О так!
-Так!
293
00:17:56,244 --> 00:17:57,579
Так!
294
00:17:58,830 --> 00:18:02,542
Ви молодці, Джейн і Кьортісе.
І ти, Сивий. І я молодець.
295
00:18:10,425 --> 00:18:12,594
-А тепер що?
-Нас з’їдять.
296
00:18:17,474 --> 00:18:19,893
Ого. Нелегко бджолам, скажи?
297
00:18:20,518 --> 00:18:24,189
Нелегко, тому вони й знають,
що сильніші, коли разом.
298
00:18:26,316 --> 00:18:28,318
{\an8}СЛУЖБА ДЕЗІНСЕКЦІЇ «ГІЛЛКРЕСТ»
299
00:18:30,028 --> 00:18:31,196
Дезінсектори!
300
00:18:33,198 --> 00:18:34,407
Куди це ти?
301
00:18:34,908 --> 00:18:36,660
Разом ми сильніші, правда ж?
302
00:18:39,204 --> 00:18:41,039
Погнали до директора.
303
00:18:45,502 --> 00:18:47,629
-Я виграв!
-Зупиніть дезінсекторів!
304
00:18:47,629 --> 00:18:49,297
Не вбивайте бджіл, просимо.
305
00:18:49,297 --> 00:18:51,049
Ви ж бачили, що я виграв?
306
00:18:51,049 --> 00:18:53,552
Оцю біганину в коридорі? Бачив, авжеж.
307
00:18:55,303 --> 00:18:56,972
Будь ласка, містере Геррісон.
308
00:18:58,098 --> 00:18:59,599
Скасуй дезінсекцію.
309
00:18:59,599 --> 00:19:01,643
-Так!
-Вдалося!
310
00:19:01,643 --> 00:19:02,936
Бджоли врятовані!
311
00:19:02,936 --> 00:19:05,021
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ІМЕНІ ВАЛЕРІ МОРРІС
312
00:19:13,071 --> 00:19:14,072
Схоже, їй подобається.
313
00:19:15,156 --> 00:19:17,367
Треба ще доробити для неї поїлку.
314
00:19:19,244 --> 00:19:22,747
-Вона ж мене не вжалить?
-Якщо її не займатимеш.
315
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Трохи лоскотно.
316
00:19:24,666 --> 00:19:27,085
Це ти придумала
зробити бджолиний сад?
317
00:19:28,003 --> 00:19:29,170
Ну, точно не я.
318
00:19:29,170 --> 00:19:30,088
Що ж...
319
00:19:31,673 --> 00:19:32,716
працюйте, бджілки.
320
00:19:37,804 --> 00:19:40,724
Оце можна посадити тут
і там, де сидить Сивий. Так.
321
00:19:40,724 --> 00:19:43,184
-І тут гарне місце.
-Сивий теж допомагає?
322
00:19:43,184 --> 00:19:44,561
Молодець, Сивий.
323
00:19:48,315 --> 00:19:49,524
ДЖЕЙН
324
00:19:49,524 --> 00:19:51,151
Урятуймо бджіл.
325
00:19:53,528 --> 00:19:55,947
-Чекай. Зараз буду.
-Чекаю.
326
00:19:56,948 --> 00:19:59,618
А для чого нам
насіння квітів, ґрунт і глина?
327
00:19:59,618 --> 00:20:01,119
Мелані Кьорбі попросила.
328
00:20:01,119 --> 00:20:02,621
Сказала, що це сюрприз.
329
00:20:02,621 --> 00:20:04,039
Люблю сюрпризи,
330
00:20:04,706 --> 00:20:06,082
тільки щоб не страшні.
331
00:20:06,750 --> 00:20:08,752
Як ота бабка.
332
00:20:09,628 --> 00:20:10,629
Ось вона.
333
00:20:11,338 --> 00:20:13,798
-Вітаю, Мелані.
-Вітаю, Джейн і Девіде.
334
00:20:13,798 --> 00:20:15,675
Дякую, що погодилися
говорити про бджіл.
335
00:20:15,675 --> 00:20:17,219
Ми все підготували.
336
00:20:18,094 --> 00:20:20,388
Стривайте. То за вами справжні бджоли?
337
00:20:20,388 --> 00:20:24,434
Так, це оглядовий рій. Показую його,
коли розповідаю людям про бджіл.
338
00:20:24,434 --> 00:20:26,436
Тут бджоли повзають по стільниках,
339
00:20:26,436 --> 00:20:29,064
дбаючи про своїх братів, сестер
і про матку.
340
00:20:29,064 --> 00:20:33,360
-Ось, зараз покажу зблизька.
-Це народжується бджоленя?
341
00:20:33,360 --> 00:20:35,528
Узагалі це доросла бджола.
342
00:20:35,528 --> 00:20:38,114
До того була личинкою,
що вилупилася з яйця.
343
00:20:38,114 --> 00:20:41,159
Бджолина матка щодня
відкладає тисячі яєць.
344
00:20:41,159 --> 00:20:42,827
Нелегка в неї робота.
345
00:20:42,827 --> 00:20:45,163
У неї є помічниці, що годують дитинчат.
346
00:20:45,163 --> 00:20:48,250
Що, з пляшечки їх годують?
347
00:20:48,250 --> 00:20:50,293
Ну, бджоли дбають одна про одну.
348
00:20:50,293 --> 00:20:52,837
А скільки разів
вас жалили під час роботи?
349
00:20:52,837 --> 00:20:54,881
Не так багато, як можна подумати.
350
00:20:54,881 --> 00:20:56,633
Ось як я тримаю бджіл.
351
00:20:57,801 --> 00:21:00,053
-Ого. Так дивно й круто.
-Так.
352
00:21:00,053 --> 00:21:03,014
Бджоли жалять лиш тоді,
як захищають себе чи свій дім.
353
00:21:03,014 --> 00:21:05,767
Ось погляньте.
У мене тут ніби борода з бджіл.
354
00:21:05,767 --> 00:21:08,270
Я понад 25 років
училася з ними працювати,
355
00:21:08,270 --> 00:21:11,898
-тож не раджу це пробувати самим.
-О, я точно не буду.
356
00:21:12,983 --> 00:21:14,943
Коли ви вирішили допомагати бджолам?
357
00:21:14,943 --> 00:21:18,405
Мама мене заохотила
поволонтерити в Південній Америці,
358
00:21:18,405 --> 00:21:21,950
де я працювала й училась
у бджолярів та фермерів.
359
00:21:21,950 --> 00:21:27,163
Від пращурів-індіанців мені дісталося
відчуття вкоріненості й життєвої цілі.
360
00:21:27,163 --> 00:21:28,582
Люблю ділитися знаннями
361
00:21:28,582 --> 00:21:32,335
й розповідати про свій досвід
наступному поколінню бджолярів.
362
00:21:32,335 --> 00:21:34,045
Чому важливо це розповідати?
363
00:21:34,045 --> 00:21:37,257
Бо так ми навчаємось.
Бджоли теж учаться одна в одної.
364
00:21:37,257 --> 00:21:39,342
Вони найкращі оповідачі в природі.
365
00:21:39,342 --> 00:21:41,553
Бджоли ще й історії розповідають?
366
00:21:41,553 --> 00:21:44,389
-Які ж вони здібні!
-Ми всі розповідаємо історії,
367
00:21:44,389 --> 00:21:46,266
ділимося ними по-різному.
368
00:21:46,266 --> 00:21:48,894
Бджоли це роблять,
допомагаючи вирощувати їжу.
369
00:21:48,894 --> 00:21:50,061
Ось погляньте.
370
00:21:50,061 --> 00:21:52,147
Бджоли, що збирають пилок і нектар,
371
00:21:52,147 --> 00:21:54,900
переносять пилок
з однієї рослини на іншу.
372
00:21:54,900 --> 00:21:57,986
І завдяки цьому
може вирости фрукт чи овоч.
373
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Ми справді не виживемо без бджіл?
374
00:21:59,988 --> 00:22:03,074
Так. Існування всієї цієї їжі
залежить від бджіл.
375
00:22:03,074 --> 00:22:06,161
Тому потрібно оберігати їх від шкоди.
376
00:22:06,161 --> 00:22:08,455
А що їм, власне, шкодить?
377
00:22:08,455 --> 00:22:09,831
Ось, дивіться.
378
00:22:09,831 --> 00:22:12,000
Це можна назвати чотирма «П».
379
00:22:12,000 --> 00:22:15,921
Паразити, патогени,
погане харчування та пестициди.
380
00:22:15,921 --> 00:22:20,091
Паразити – це шкідники,
небезпечні для бджіл,
381
00:22:20,091 --> 00:22:23,345
які можуть переносити патогени,
тобто хвороби й віруси,
382
00:22:23,345 --> 00:22:24,596
що вражають бджіл.
383
00:22:24,596 --> 00:22:27,974
А погане харчування –
це коли бджолам бракує квітів.
384
00:22:27,974 --> 00:22:31,603
Пестициди – це потужні хімікати,
385
00:22:31,603 --> 00:22:34,314
за допомогою яких
борються з паразитами,
386
00:22:34,314 --> 00:22:36,983
але вони бувають отруйними і для бджіл.
387
00:22:36,983 --> 00:22:39,402
Ми можемо допомогти їм,
працюючи спільно.
388
00:22:39,402 --> 00:22:41,154
Ось приклади такої допомоги.
389
00:22:41,154 --> 00:22:43,782
Меріон Спенс Пірсон
заснувала «MO Hives» –
390
00:22:43,782 --> 00:22:47,327
організацію, що облаштовує
вулики й бджолині сади в містах.
391
00:22:47,327 --> 00:22:49,746
А ось Деніель Кляйн та її дочка Іззі,
392
00:22:49,746 --> 00:22:53,458
які займаються просвітою,
розповідаючи про важливість бджіл.
393
00:22:53,458 --> 00:22:56,044
-Що це?
-Кульки з насінням.
394
00:22:56,044 --> 00:22:59,714
Можна допомогти бджолам,
висаджуючи в своїй місцевості квіти.
395
00:22:59,714 --> 00:23:02,884
Ви теж можете зробити такі кульки
з власних матеріалів.
396
00:23:02,884 --> 00:23:06,304
Ось як робити кульку з насінням.
Візьміть ґрунту,
397
00:23:07,430 --> 00:23:09,099
а потім додайте насінин.
398
00:23:09,599 --> 00:23:12,394
-Отак?
-Ага, правильно.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,690
Потім додайте вологої глини,
400
00:23:18,483 --> 00:23:20,235
скачайте отак між долонь,
401
00:23:21,236 --> 00:23:22,862
і вийде кулька з насінням.
402
00:23:23,697 --> 00:23:27,367
Її можна кинути в землю будь-де,
де є місце для квітів.
403
00:23:27,367 --> 00:23:28,660
-Отак?
-Готово.
404
00:23:28,660 --> 00:23:29,995
Дуже добре.
405
00:23:29,995 --> 00:23:31,288
Як же це круто.
406
00:23:31,288 --> 00:23:34,624
-Попросимо всіх у школі таке зробити.
-Чудова ідея.
407
00:23:34,624 --> 00:23:37,127
Дякую, Мелані,
що розповіли нам про бджіл.
408
00:23:37,127 --> 00:23:38,753
О, будь ласка.
409
00:23:38,753 --> 00:23:41,464
І пам’ятайте –
ваші історії теж важливі.
410
00:23:41,464 --> 00:23:45,135
Саджайте квіти, щоб бджоли могли
ділитися своїми історіями.
411
00:23:45,135 --> 00:23:46,177
Бувайте.
412
00:23:46,177 --> 00:23:48,430
-Бувайте, Мелані.
-Бувайте, Мелані.
413
00:23:48,430 --> 00:23:50,098
Гайда кидати кульки в землю.
414
00:23:50,098 --> 00:23:52,225
-Зачекай на мене.
-Гаразд.
415
00:24:51,034 --> 00:24:53,036
Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко