1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:36,621 --> 00:00:38,290 «Апіс мелліфера». 3 00:00:43,003 --> 00:00:44,671 Ти раніше зменшувалась? 4 00:00:44,671 --> 00:00:48,425 Ні. Я завжди хотіла вирости, а не зменшитись. 5 00:00:48,425 --> 00:00:51,052 Ти, напевно, вирішиш, що це жахливо. 6 00:00:51,052 --> 00:00:52,304 Що? 7 00:00:52,304 --> 00:00:55,265 Тобто жахливо цікаво. 8 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 Пробач. Схоже, я зменшувався надто часто. 9 00:01:01,104 --> 00:01:02,105 «Жахливо цікаво». 10 00:01:02,731 --> 00:01:07,444 «Жахливо» – це коли знову збільшуєшся, та про це ще рано хвилюватись. 11 00:01:08,987 --> 00:01:11,114 Ти знаєш, що сталося з бджолами? 12 00:01:14,075 --> 00:01:15,118 Бо я не знаю. 13 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 -Розповіси ще раз, Джейн? -Слухаюсь. 14 00:01:17,370 --> 00:01:21,333 Раптом у всьому світі почали зникати з роїв робочі бджоли. 15 00:01:22,792 --> 00:01:25,921 Робочі бджоли добувають їжу, піклуються про матку, 16 00:01:25,921 --> 00:01:27,964 годують личинок і захищають рій. 17 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 А тепер вони зникли. 18 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 Я саме це й хотів сказати. 19 00:01:34,137 --> 00:01:37,724 І науковці не знають, чому так, тому й потрібна ваша допомога. 20 00:01:37,724 --> 00:01:40,477 Ваше завдання – зменшитися разом з цим кораблем, 21 00:01:40,477 --> 00:01:44,231 потрапити в бджолину сім’ю і з’ясувати, чому зникають бджоли. 22 00:01:44,231 --> 00:01:45,732 Беретеся за це завдання? 23 00:01:49,361 --> 00:01:51,780 Я вас не чую! 24 00:01:51,780 --> 00:01:54,324 Девіде, можна й спокійніше. 25 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 Я думав, так краще. 26 00:01:57,410 --> 00:01:58,870 А от Сивому сподобалось. 27 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 Тоді продовжуй. 28 00:02:00,205 --> 00:02:02,582 Я вас не чую! 29 00:02:02,582 --> 00:02:03,667 Слухаюсь! 30 00:02:03,667 --> 00:02:06,419 Застрибуйте й гайда рятувати бджіл. 31 00:02:19,558 --> 00:02:24,479 Десять, дев’ять, вісім, 32 00:02:24,479 --> 00:02:28,233 сім, шість, п’ять... 33 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 ...чотири, три... 34 00:02:32,237 --> 00:02:34,656 -Два, один, нуль! - ...два, один, нуль. 35 00:02:35,490 --> 00:02:37,033 -Зменшення. -Зменшення. 36 00:02:54,384 --> 00:02:56,595 Подіяло. Ми завбільшки як бджоли. 37 00:02:59,681 --> 00:03:00,849 Чим це пахне? 38 00:03:00,849 --> 00:03:05,687 Ти не тільки бджолиного розміру, ти ще й нюх маєш бджолиний. 39 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 Бджоли спілкуються за допомогою запахів, 40 00:03:09,524 --> 00:03:11,151 які корабель може створювати... 41 00:03:12,652 --> 00:03:14,112 Краще дай задній хід. 42 00:03:19,743 --> 00:03:22,787 Пробач. Я від бджолиного запаху чхаю. 43 00:03:22,787 --> 00:03:24,039 Та нічого. 44 00:03:24,581 --> 00:03:26,041 Почати виконання завдання. 45 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 Удачі. 46 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 На вас покладається весь світ! 47 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 Бачу бджолу. Рушаю стежити за нею. 48 00:03:47,896 --> 00:03:50,899 Бджола сіла на квітку. Переходжу в режим висіння. 49 00:03:52,067 --> 00:03:53,610 Що це вона робить? 50 00:03:59,115 --> 00:04:00,575 Їсть і збирає їжу. 51 00:04:01,117 --> 00:04:03,620 -Наближуся, щоб роздивитись. -Добре. 52 00:04:05,830 --> 00:04:09,167 Бджоли п’ють квітковий нектар, що схожий на солодкий напій... 53 00:04:11,253 --> 00:04:13,380 згорнувши язика трубочкою. Отак. 54 00:04:17,925 --> 00:04:18,927 Отак? 55 00:04:21,930 --> 00:04:24,599 І водночас вони збирають з квітів пилок. 56 00:04:24,599 --> 00:04:27,310 Складають його в кишеньки ззаду на лапках. 57 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 Як багаторазові торбинки? 58 00:04:29,479 --> 00:04:32,023 Саме так. І потім несуть його у... 59 00:04:33,441 --> 00:04:35,402 Правильно, Сивий. У рій. 60 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 О, вона полетіла. 61 00:04:37,070 --> 00:04:38,572 Зараз може потрусити. 62 00:05:02,345 --> 00:05:03,805 Наближаюся до рою. 63 00:05:05,599 --> 00:05:08,226 Які чарівні чарунки. 64 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 Так, неймовірно. 65 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 Рої потрібні для безпеки, щоб зберігати їжу та ростити дитинчат. 66 00:05:18,445 --> 00:05:23,033 -Що це було? -Не знаю, але воно над тобою. 67 00:05:28,121 --> 00:05:29,122 Це бабка. 68 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 Вона летить сюди! 69 00:05:33,126 --> 00:05:36,213 Ти знала, що бабки полюють на бджіл? 70 00:05:36,213 --> 00:05:38,882 Так, знала. 71 00:05:56,066 --> 00:05:59,569 Девіде, може, ти б допоміг? Нас тут бабка хоче з’їсти. 72 00:05:59,569 --> 00:06:02,113 -Там щось сталося. -Згинь! 73 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Так! 74 00:06:04,532 --> 00:06:07,911 -Міллі, що там таке? -Кьортіс кидається камінням у рій. 75 00:06:07,911 --> 00:06:08,954 Що? 76 00:06:08,954 --> 00:06:11,748 Кьортіс кидається камінням у... 77 00:06:11,748 --> 00:06:12,832 Джейн, чекай! 78 00:06:13,917 --> 00:06:15,418 Джейн, я з тобою! 79 00:06:16,461 --> 00:06:19,130 Комусь зараз буде непереливки. 80 00:06:19,756 --> 00:06:21,424 Отак вам! 81 00:06:21,424 --> 00:06:24,427 Спробуйте-но оце вжалити. Бувайте, бджілки. 82 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 Ні, це ж їхній дім! 83 00:06:25,845 --> 00:06:27,806 Бджоли – то наші друзі! 84 00:06:27,806 --> 00:06:30,809 Без бджіл майже не існувало б рослин. 85 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 А без рослин і нас би не було. 86 00:06:33,228 --> 00:06:36,064 А без оцих бджіл Хадіеля б ніхто не вжалив. 87 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 І мене теж. Ай! 88 00:06:37,607 --> 00:06:40,986 Бджоли жалять, лише щоб захистити одна одну чи свій дім, 89 00:06:40,986 --> 00:06:42,153 який ви руйнуєте! 90 00:06:42,153 --> 00:06:43,280 Та начхати. 91 00:06:43,280 --> 00:06:45,490 -Покличмо вчителя. -Нема часу. 92 00:06:47,325 --> 00:06:48,952 Обережно! 93 00:06:48,952 --> 00:06:51,621 Оце в неї будуть неприємності. 94 00:06:51,621 --> 00:06:52,956 Це просто бджоли! 95 00:06:56,126 --> 00:06:59,087 Так-так, я вас бачу. 96 00:07:04,217 --> 00:07:05,218 Алло. 97 00:07:05,844 --> 00:07:07,846 Хвилиночку! 98 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 Ні, пробачте. Це я до... Та не зважайте. 99 00:07:10,849 --> 00:07:12,434 Так, слухаю вас. 100 00:07:15,562 --> 00:07:16,897 Що-що вона зробила? 101 00:07:20,025 --> 00:07:21,818 КАБІНЕТ ДИРЕКТОРА 102 00:07:21,818 --> 00:07:22,903 Джейн? 103 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 Так? 104 00:07:24,529 --> 00:07:27,949 Що це значить: «Без бджіл майже не існувало б рослин, 105 00:07:27,949 --> 00:07:29,284 і нас би не було»? 106 00:07:29,951 --> 00:07:35,165 Рослини розмножуються завдяки пилку, а його майже завжди переносять бджоли. 107 00:07:35,165 --> 00:07:37,918 -Немає бджіл... -І нас немає. 108 00:07:38,919 --> 00:07:41,379 -Джейн. -Містере Геррісон. 109 00:07:42,589 --> 00:07:44,591 Я щойно з медпункту. 110 00:07:45,717 --> 00:07:47,969 На щастя, з Кьортісом усе гаразд. 111 00:07:47,969 --> 00:07:49,221 Лише кілька укусів. 112 00:07:49,221 --> 00:07:50,513 А що з «Апіс мелліфера»? 113 00:07:50,513 --> 00:07:52,724 Це наукова назва бджіл? 114 00:07:52,724 --> 00:07:54,059 Так. 115 00:07:55,810 --> 00:07:58,688 -Я викликав дезінсек... -Дезінсектора? 116 00:07:58,688 --> 00:08:00,899 Вони ж не зробили нічого поганого. 117 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 Джейн, вони кілька разів ужалили Кьортіса... 118 00:08:03,485 --> 00:08:07,072 Це був самозахист. Інакше б вони його не чіпали. 119 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Містере Геррісон? 120 00:08:09,783 --> 00:08:11,701 Бджоли жалять, лише якщо вони в небезпеці 121 00:08:11,701 --> 00:08:13,370 чи як хтось напав на вулик. 122 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 А так і сталось. 123 00:08:14,496 --> 00:08:18,124 Дякую, Девіде. Незабаром і з тобою поговорю. 124 00:08:19,417 --> 00:08:22,045 Біллі з класу містера Лі ніяк не привчиться до горщика. 125 00:08:22,045 --> 00:08:24,631 Дон, у мене тут негараздів повні штани. 126 00:08:24,631 --> 00:08:26,007 Як і в містера Лі. 127 00:08:26,007 --> 00:08:29,219 П-поклич прибиральницю. 128 00:08:29,219 --> 00:08:30,804 Через хвилину підійду. 129 00:08:31,304 --> 00:08:32,597 Я набрав твою маму. 130 00:08:32,597 --> 00:08:36,268 Вона вже їде сюди, щоб обговорити цю ситуацію. 131 00:08:49,990 --> 00:08:51,074 Джейн? 132 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 Джейн, усе гаразд? 133 00:08:54,661 --> 00:08:55,537 Ні. 134 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 Я тебе не чую! 135 00:09:01,084 --> 00:09:03,336 Девіде, не можна. У нас проблеми. 136 00:09:03,336 --> 00:09:05,171 І у бджіл теж. 137 00:09:07,591 --> 00:09:11,970 Може, ми якось переконаємо містера Геррісона їх не знищувати. 138 00:09:11,970 --> 00:09:15,265 Отак уже краще. Готова знову до бою? 139 00:09:16,433 --> 00:09:19,519 -Так, сер. -У тебе незавершене завдання. 140 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 Треба з’ясувати, чому зникають робочі бджоли. 141 00:09:22,439 --> 00:09:24,774 Але як ми втечемо від бабки, 142 00:09:24,774 --> 00:09:27,986 щоб потрапити в рій і з'ясувати, що діється з бджолами? 143 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Нюхом чую, що пахне підмогою. 144 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 Поки твоя мама не приїхала. 145 00:09:36,578 --> 00:09:38,496 Вмикаю запах загрози вторгнення. 146 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 Чую запах підмоги. 147 00:09:47,923 --> 00:09:49,299 Унюхали, що ми в біді. 148 00:09:54,888 --> 00:09:55,722 Так! 149 00:09:57,307 --> 00:09:58,308 Відбилися! 150 00:10:00,644 --> 00:10:01,937 Дуже швидко падаємо! 151 00:10:05,941 --> 00:10:07,567 А чому оті не рухаються? 152 00:10:08,401 --> 00:10:09,778 Вони гинуть, як ужалять. 153 00:10:09,778 --> 00:10:11,279 Що? Але ж це значить... 154 00:10:11,279 --> 00:10:13,365 Бджоли захищають своїх за будь-яку ціну. 155 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 Якийсь жахливий цей захист. 156 00:10:19,246 --> 00:10:20,914 Повертаюся в рій. 157 00:10:26,670 --> 00:10:28,338 Наближаюся до входу. 158 00:10:28,338 --> 00:10:31,424 Увімкни дружній запах, а то подумають, що ми хижаки. 159 00:10:31,424 --> 00:10:33,385 І вжалять нас, а потім помруть. 160 00:10:34,219 --> 00:10:35,762 Ніяк до цієї думки не звикну. 161 00:10:41,643 --> 00:10:43,270 У бджіл величезні сім’ї. 162 00:10:44,062 --> 00:10:47,274 Одна матка, тисячі робочих бджіл і кілька трутнів. 163 00:10:47,274 --> 00:10:48,608 Лише одна дівчинка? 164 00:10:49,192 --> 00:10:51,486 Узагалі-то всі робочі бджоли – дівчата. 165 00:10:51,486 --> 00:10:54,531 Хлопчиків у бджіл мало, і вони не мають жал. 166 00:10:54,531 --> 00:10:57,117 Твоя правда. Усі робочі бджоли десь зникли. 167 00:10:57,117 --> 00:10:59,786 Мусимо з’ясувати, чому так і як це виправити. 168 00:10:59,786 --> 00:11:01,496 -Повертається! -Хто, бабка? 169 00:11:01,496 --> 00:11:04,040 Ні, гірше. Містер Геррісон. 170 00:11:04,749 --> 00:11:06,126 І з ним твоя мама. 171 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Прошу сюди. 172 00:11:12,007 --> 00:11:13,258 Добрий день. 173 00:11:14,885 --> 00:11:16,720 Отже, Джейн, я тут уточнив... 174 00:11:16,720 --> 00:11:18,972 -І про що ти думала? -Я просто... 175 00:11:18,972 --> 00:11:21,391 -Ні, мовчи. -Я хотіла врятувати... 176 00:11:21,391 --> 00:11:23,894 Це так я тебе вчила розв’язувати проблеми? 177 00:11:23,894 --> 00:11:26,396 -Якщо можна... -Не зараз, Девіде. 178 00:11:27,063 --> 00:11:30,692 «Щонайменше я можу висловитися за тих, хто не здатен говорити сам за себе». 179 00:11:31,443 --> 00:11:35,906 Пізніше поговоримо про Джейн Ґудолл, бо ж її тут зараз немає. 180 00:11:35,906 --> 00:11:38,950 Це не вона спізнюється на роботу, а я. 181 00:11:38,950 --> 00:11:41,953 Просто Джейн мене навчила, що бджоли дуже важливі. 182 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 -Без них... -Дякую, Девіде. 183 00:11:44,331 --> 00:11:46,958 Мамо, Кьортіс хотів їх убити. 184 00:11:51,254 --> 00:11:53,256 То треба було висловитись 185 00:11:53,840 --> 00:11:57,177 язиком, а не руками. 186 00:11:57,177 --> 00:11:58,261 Вибач. 187 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 Не переді мною вибачайся. 188 00:12:01,097 --> 00:12:02,515 А перед... 189 00:12:03,558 --> 00:12:06,061 -Як його звати? -Кьортіс, через м’який знак. 190 00:12:06,645 --> 00:12:08,563 Йому, певно, теж зараз несолодко. 191 00:12:12,192 --> 00:12:14,903 Нападати на мирних бджіл без жодної потреби? 192 00:12:15,654 --> 00:12:18,615 Не думаю, Кейсі, що така поведінка тут вітається. 193 00:12:19,366 --> 00:12:22,327 Слушна думка. Як закінчимо, поговорю з ним. 194 00:12:25,997 --> 00:12:27,415 Може, Джейн поговорить? 195 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 Матиме нагоду потренуватися висловлюватись. 196 00:12:32,504 --> 00:12:35,173 Корисний урок. Мені це подобається. 197 00:12:39,719 --> 00:12:42,514 Заберу тебе, як відбудеш покарання. 198 00:12:42,514 --> 00:12:44,558 Пробач, що так сталось. 199 00:12:44,558 --> 00:12:47,102 Нічого. Схоже, ці бджоли потребували допомоги. 200 00:12:47,686 --> 00:12:48,687 І досі потребують. 201 00:12:49,229 --> 00:12:53,149 Доню, розгніватися – це легко. 202 00:12:53,149 --> 00:12:57,070 Важче навчитися використовувати цей гнів, вогонь, що палає в тобі, 203 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 щоб переконати інших. 204 00:12:59,614 --> 00:13:03,660 Думаєш, як штовхнути Кьортіса, то він більше не нападатиме на бджіл? 205 00:13:03,660 --> 00:13:05,161 -Ні. -Отож-бо. 206 00:13:05,662 --> 00:13:06,788 Я тебе люблю. 207 00:13:06,788 --> 00:13:08,957 Хочеш поборотися – то краще зі мною. 208 00:13:08,957 --> 00:13:10,500 Може, колись ти й переможеш. 209 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 Джейн! 210 00:13:15,255 --> 00:13:20,093 А ти знаєш, що в деяких школах облаштовують сади й поїлки для бджіл? 211 00:13:20,093 --> 00:13:21,970 Поглянь, як гарно. 212 00:13:22,846 --> 00:13:25,181 О, бджілка купається. 213 00:13:25,181 --> 00:13:26,641 Що це ви тут робите? 214 00:13:26,641 --> 00:13:29,019 Вирішили почекати, поки ти звільнишся. 215 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 У нас незавершене завдання. 216 00:13:34,232 --> 00:13:35,525 Дякую. 217 00:13:39,988 --> 00:13:42,365 Ого, Сивий, поглянь на оцю. 218 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 Скільки разів тебе вжалили? 219 00:13:54,628 --> 00:13:56,171 Пробач, що тебе штовхнула. 220 00:13:58,173 --> 00:14:00,217 Та я не шкодую, бо рятувала бджіл. 221 00:14:03,470 --> 00:14:09,184 Але штовхатися все одно було не варто, тому пробач. 222 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 Мене вжалили тричі. 223 00:14:14,481 --> 00:14:16,191 А Хадіеля – чотири рази. 224 00:14:16,191 --> 00:14:17,692 Найгірше отут. 225 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 Боляче, напевно. 226 00:14:19,986 --> 00:14:21,738 Мене якось ужалили в обличчя. 227 00:14:21,738 --> 00:14:23,823 -Правда? -Ага, осюди. 228 00:14:24,324 --> 00:14:27,369 Років у п’ять чи шість, я заглядала до них у вулик. 229 00:14:27,369 --> 00:14:28,995 Бджолам це не сподобалося, 230 00:14:28,995 --> 00:14:31,706 тож одразу вжалили, я нічого й не побачила. 231 00:14:31,706 --> 00:14:35,168 -Думали, що я їм зроблю щось лихе. -Ага, злюки вони. 232 00:14:35,168 --> 00:14:38,255 Вони бувають злі, але лише щоб захистити друзів, 233 00:14:38,255 --> 00:14:40,715 так само як ти захищав Хадіеля. 234 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 Я б переміг, якби не ти. 235 00:14:42,509 --> 00:14:44,970 Люди завжди перемагають бджіл. 236 00:14:44,970 --> 00:14:47,681 Це нерівний бій. Тому їхні сім’ї і вимирають. 237 00:14:50,767 --> 00:14:52,227 То ти роздивилася вулик? 238 00:14:52,227 --> 00:14:54,479 -Нібито роздивилась. -Нібито? 239 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 Ти вмієш фантазувати? 240 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 Я з ним не гратимусь. 241 00:15:05,031 --> 00:15:08,743 Фантазія допомагає уявити те, про що ти й подумати не міг. 242 00:15:08,743 --> 00:15:11,788 Наприклад, як твій суперник може стати тобі другом. 243 00:15:12,372 --> 00:15:17,460 Або як те, що ти хотів знищити, насправді потрібно захищати. 244 00:15:18,628 --> 00:15:20,672 Ми й досі говоримо про бджіл? 245 00:15:20,672 --> 00:15:22,299 Я теж щось заплутався. 246 00:15:22,299 --> 00:15:27,304 Просто заплющ очі й уявляй. 247 00:15:36,229 --> 00:15:38,106 Повірити не можу. 248 00:15:40,442 --> 00:15:41,443 Де це ми? 249 00:15:41,443 --> 00:15:45,572 На кораблі всередині рою. Хочемо допомогти бджолиній сім’ї. 250 00:15:45,572 --> 00:15:48,700 То ось що ви робите, коли бігаєте туди-сюди й волаєте. 251 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 Так. 252 00:15:51,202 --> 00:15:52,746 Вони це все збудували? 253 00:15:54,456 --> 00:15:56,708 Але якщо це рій, то де ж усі бджоли? 254 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 Оце ми й хочемо з’ясувати. 255 00:15:58,418 --> 00:16:01,755 У всьому світі зникають робочі бджоли, 256 00:16:01,755 --> 00:16:03,089 і ніхто не знає чому. 257 00:16:03,590 --> 00:16:07,469 Без робочих бджіл личинки помирають з голоду. А без личинок... 258 00:16:07,469 --> 00:16:08,595 Більше нема сім’ї. 259 00:16:08,595 --> 00:16:11,973 Нема сім’ї. Нема бджіл. Нема пилку. 260 00:16:11,973 --> 00:16:13,141 І картоплі фрі? 261 00:16:13,934 --> 00:16:17,103 Точно. Бджоли запилюють картоплю. 262 00:16:17,771 --> 00:16:19,773 -То й чіпсів не буде. -Теж правда. 263 00:16:19,773 --> 00:16:21,441 Треба щось робити. 264 00:16:21,441 --> 00:16:25,612 Намагаємось, але цю проблему можна розв’язати лише спільними зусиллями. 265 00:16:27,447 --> 00:16:28,448 Пристебнися. 266 00:16:34,996 --> 00:16:36,748 Чому оті виглядають інакше? 267 00:16:39,834 --> 00:16:40,835 Сканую. 268 00:16:41,378 --> 00:16:42,462 Завантажую дані. 269 00:16:45,215 --> 00:16:47,217 -Замало цукру. -Вони їдять цукор? 270 00:16:47,217 --> 00:16:50,428 Добувають його з квіткового нектару. Це й уся їхня їжа. 271 00:16:51,012 --> 00:16:52,847 То чому вони не збирають більше? 272 00:16:52,847 --> 00:16:54,057 Гарне запитання. 273 00:16:54,808 --> 00:16:57,269 Можливо, тому, що стало менше квітів. 274 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 -Коли міста розростаються... -Бракує місця для квітів. 275 00:17:00,397 --> 00:17:02,148 І через це зникають бджоли. 276 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 Ось чому вони пропали. 277 00:17:05,068 --> 00:17:07,445 Саме тому важлива кожна бджолина сім’я. 278 00:17:09,322 --> 00:17:10,532 У тебе є мавпа? 279 00:17:10,532 --> 00:17:11,741 Шимпанзе. 280 00:17:12,449 --> 00:17:16,204 -І не тільки! -Що це було? 281 00:17:16,204 --> 00:17:18,915 -Знову бабка. -Вона полює на бджолину матку! 282 00:17:18,915 --> 00:17:20,417 Треба їй допомогти. 283 00:17:21,418 --> 00:17:23,169 Важлива кожна сім’я, правда ж? 284 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 Так, але тепер я буду за кермом. 285 00:17:27,549 --> 00:17:29,259 Ідемо на таран. 286 00:17:32,012 --> 00:17:33,930 Пам’ятай – штовхатися не варто. 287 00:17:34,639 --> 00:17:36,266 Так, пам’ятаю. 288 00:17:41,938 --> 00:17:43,356 Допоможімо їй! 289 00:17:43,356 --> 00:17:45,567 А ця штука вміє пахнути як матка? 290 00:17:45,567 --> 00:17:46,902 Ще б пак. 291 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 Подіяло! 292 00:17:54,743 --> 00:17:56,244 -О так! -Так! 293 00:17:56,244 --> 00:17:57,579 Так! 294 00:17:58,830 --> 00:18:02,542 Ви молодці, Джейн і Кьортісе. І ти, Сивий. І я молодець. 295 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 -А тепер що? -Нас з’їдять. 296 00:18:17,474 --> 00:18:19,893 Ого. Нелегко бджолам, скажи? 297 00:18:20,518 --> 00:18:24,189 Нелегко, тому вони й знають, що сильніші, коли разом. 298 00:18:26,316 --> 00:18:28,318 {\an8}СЛУЖБА ДЕЗІНСЕКЦІЇ «ГІЛЛКРЕСТ» 299 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 Дезінсектори! 300 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 Куди це ти? 301 00:18:34,908 --> 00:18:36,660 Разом ми сильніші, правда ж? 302 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 Погнали до директора. 303 00:18:45,502 --> 00:18:47,629 -Я виграв! -Зупиніть дезінсекторів! 304 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 Не вбивайте бджіл, просимо. 305 00:18:49,297 --> 00:18:51,049 Ви ж бачили, що я виграв? 306 00:18:51,049 --> 00:18:53,552 Оцю біганину в коридорі? Бачив, авжеж. 307 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 Будь ласка, містере Геррісон. 308 00:18:58,098 --> 00:18:59,599 Скасуй дезінсекцію. 309 00:18:59,599 --> 00:19:01,643 -Так! -Вдалося! 310 00:19:01,643 --> 00:19:02,936 Бджоли врятовані! 311 00:19:02,936 --> 00:19:05,021 ПОЧАТКОВА ШКОЛА ІМЕНІ ВАЛЕРІ МОРРІС 312 00:19:13,071 --> 00:19:14,072 Схоже, їй подобається. 313 00:19:15,156 --> 00:19:17,367 Треба ще доробити для неї поїлку. 314 00:19:19,244 --> 00:19:22,747 -Вона ж мене не вжалить? -Якщо її не займатимеш. 315 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Трохи лоскотно. 316 00:19:24,666 --> 00:19:27,085 Це ти придумала зробити бджолиний сад? 317 00:19:28,003 --> 00:19:29,170 Ну, точно не я. 318 00:19:29,170 --> 00:19:30,088 Що ж... 319 00:19:31,673 --> 00:19:32,716 працюйте, бджілки. 320 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 Оце можна посадити тут і там, де сидить Сивий. Так. 321 00:19:40,724 --> 00:19:43,184 -І тут гарне місце. -Сивий теж допомагає? 322 00:19:43,184 --> 00:19:44,561 Молодець, Сивий. 323 00:19:48,315 --> 00:19:49,524 ДЖЕЙН 324 00:19:49,524 --> 00:19:51,151 Урятуймо бджіл. 325 00:19:53,528 --> 00:19:55,947 -Чекай. Зараз буду. -Чекаю. 326 00:19:56,948 --> 00:19:59,618 А для чого нам насіння квітів, ґрунт і глина? 327 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 Мелані Кьорбі попросила. 328 00:20:01,119 --> 00:20:02,621 Сказала, що це сюрприз. 329 00:20:02,621 --> 00:20:04,039 Люблю сюрпризи, 330 00:20:04,706 --> 00:20:06,082 тільки щоб не страшні. 331 00:20:06,750 --> 00:20:08,752 Як ота бабка. 332 00:20:09,628 --> 00:20:10,629 Ось вона. 333 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 -Вітаю, Мелані. -Вітаю, Джейн і Девіде. 334 00:20:13,798 --> 00:20:15,675 Дякую, що погодилися говорити про бджіл. 335 00:20:15,675 --> 00:20:17,219 Ми все підготували. 336 00:20:18,094 --> 00:20:20,388 Стривайте. То за вами справжні бджоли? 337 00:20:20,388 --> 00:20:24,434 Так, це оглядовий рій. Показую його, коли розповідаю людям про бджіл. 338 00:20:24,434 --> 00:20:26,436 Тут бджоли повзають по стільниках, 339 00:20:26,436 --> 00:20:29,064 дбаючи про своїх братів, сестер і про матку. 340 00:20:29,064 --> 00:20:33,360 -Ось, зараз покажу зблизька. -Це народжується бджоленя? 341 00:20:33,360 --> 00:20:35,528 Узагалі це доросла бджола. 342 00:20:35,528 --> 00:20:38,114 До того була личинкою, що вилупилася з яйця. 343 00:20:38,114 --> 00:20:41,159 Бджолина матка щодня відкладає тисячі яєць. 344 00:20:41,159 --> 00:20:42,827 Нелегка в неї робота. 345 00:20:42,827 --> 00:20:45,163 У неї є помічниці, що годують дитинчат. 346 00:20:45,163 --> 00:20:48,250 Що, з пляшечки їх годують? 347 00:20:48,250 --> 00:20:50,293 Ну, бджоли дбають одна про одну. 348 00:20:50,293 --> 00:20:52,837 А скільки разів вас жалили під час роботи? 349 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 Не так багато, як можна подумати. 350 00:20:54,881 --> 00:20:56,633 Ось як я тримаю бджіл. 351 00:20:57,801 --> 00:21:00,053 -Ого. Так дивно й круто. -Так. 352 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 Бджоли жалять лиш тоді, як захищають себе чи свій дім. 353 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 Ось погляньте. У мене тут ніби борода з бджіл. 354 00:21:05,767 --> 00:21:08,270 Я понад 25 років училася з ними працювати, 355 00:21:08,270 --> 00:21:11,898 -тож не раджу це пробувати самим. -О, я точно не буду. 356 00:21:12,983 --> 00:21:14,943 Коли ви вирішили допомагати бджолам? 357 00:21:14,943 --> 00:21:18,405 Мама мене заохотила поволонтерити в Південній Америці, 358 00:21:18,405 --> 00:21:21,950 де я працювала й училась у бджолярів та фермерів. 359 00:21:21,950 --> 00:21:27,163 Від пращурів-індіанців мені дісталося відчуття вкоріненості й життєвої цілі. 360 00:21:27,163 --> 00:21:28,582 Люблю ділитися знаннями 361 00:21:28,582 --> 00:21:32,335 й розповідати про свій досвід наступному поколінню бджолярів. 362 00:21:32,335 --> 00:21:34,045 Чому важливо це розповідати? 363 00:21:34,045 --> 00:21:37,257 Бо так ми навчаємось. Бджоли теж учаться одна в одної. 364 00:21:37,257 --> 00:21:39,342 Вони найкращі оповідачі в природі. 365 00:21:39,342 --> 00:21:41,553 Бджоли ще й історії розповідають? 366 00:21:41,553 --> 00:21:44,389 -Які ж вони здібні! -Ми всі розповідаємо історії, 367 00:21:44,389 --> 00:21:46,266 ділимося ними по-різному. 368 00:21:46,266 --> 00:21:48,894 Бджоли це роблять, допомагаючи вирощувати їжу. 369 00:21:48,894 --> 00:21:50,061 Ось погляньте. 370 00:21:50,061 --> 00:21:52,147 Бджоли, що збирають пилок і нектар, 371 00:21:52,147 --> 00:21:54,900 переносять пилок з однієї рослини на іншу. 372 00:21:54,900 --> 00:21:57,986 І завдяки цьому може вирости фрукт чи овоч. 373 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Ми справді не виживемо без бджіл? 374 00:21:59,988 --> 00:22:03,074 Так. Існування всієї цієї їжі залежить від бджіл. 375 00:22:03,074 --> 00:22:06,161 Тому потрібно оберігати їх від шкоди. 376 00:22:06,161 --> 00:22:08,455 А що їм, власне, шкодить? 377 00:22:08,455 --> 00:22:09,831 Ось, дивіться. 378 00:22:09,831 --> 00:22:12,000 Це можна назвати чотирма «П». 379 00:22:12,000 --> 00:22:15,921 Паразити, патогени, погане харчування та пестициди. 380 00:22:15,921 --> 00:22:20,091 Паразити – це шкідники, небезпечні для бджіл, 381 00:22:20,091 --> 00:22:23,345 які можуть переносити патогени, тобто хвороби й віруси, 382 00:22:23,345 --> 00:22:24,596 що вражають бджіл. 383 00:22:24,596 --> 00:22:27,974 А погане харчування – це коли бджолам бракує квітів. 384 00:22:27,974 --> 00:22:31,603 Пестициди – це потужні хімікати, 385 00:22:31,603 --> 00:22:34,314 за допомогою яких борються з паразитами, 386 00:22:34,314 --> 00:22:36,983 але вони бувають отруйними і для бджіл. 387 00:22:36,983 --> 00:22:39,402 Ми можемо допомогти їм, працюючи спільно. 388 00:22:39,402 --> 00:22:41,154 Ось приклади такої допомоги. 389 00:22:41,154 --> 00:22:43,782 Меріон Спенс Пірсон заснувала «MO Hives» – 390 00:22:43,782 --> 00:22:47,327 організацію, що облаштовує вулики й бджолині сади в містах. 391 00:22:47,327 --> 00:22:49,746 А ось Деніель Кляйн та її дочка Іззі, 392 00:22:49,746 --> 00:22:53,458 які займаються просвітою, розповідаючи про важливість бджіл. 393 00:22:53,458 --> 00:22:56,044 -Що це? -Кульки з насінням. 394 00:22:56,044 --> 00:22:59,714 Можна допомогти бджолам, висаджуючи в своїй місцевості квіти. 395 00:22:59,714 --> 00:23:02,884 Ви теж можете зробити такі кульки з власних матеріалів. 396 00:23:02,884 --> 00:23:06,304 Ось як робити кульку з насінням. Візьміть ґрунту, 397 00:23:07,430 --> 00:23:09,099 а потім додайте насінин. 398 00:23:09,599 --> 00:23:12,394 -Отак? -Ага, правильно. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,690 Потім додайте вологої глини, 400 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 скачайте отак між долонь, 401 00:23:21,236 --> 00:23:22,862 і вийде кулька з насінням. 402 00:23:23,697 --> 00:23:27,367 Її можна кинути в землю будь-де, де є місце для квітів. 403 00:23:27,367 --> 00:23:28,660 -Отак? -Готово. 404 00:23:28,660 --> 00:23:29,995 Дуже добре. 405 00:23:29,995 --> 00:23:31,288 Як же це круто. 406 00:23:31,288 --> 00:23:34,624 -Попросимо всіх у школі таке зробити. -Чудова ідея. 407 00:23:34,624 --> 00:23:37,127 Дякую, Мелані, що розповіли нам про бджіл. 408 00:23:37,127 --> 00:23:38,753 О, будь ласка. 409 00:23:38,753 --> 00:23:41,464 І пам’ятайте – ваші історії теж важливі. 410 00:23:41,464 --> 00:23:45,135 Саджайте квіти, щоб бджоли могли ділитися своїми історіями. 411 00:23:45,135 --> 00:23:46,177 Бувайте. 412 00:23:46,177 --> 00:23:48,430 -Бувайте, Мелані. -Бувайте, Мелані. 413 00:23:48,430 --> 00:23:50,098 Гайда кидати кульки в землю. 414 00:23:50,098 --> 00:23:52,225 -Зачекай на мене. -Гаразд. 415 00:24:51,034 --> 00:24:53,036 Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко