1 00:00:36,621 --> 00:00:38,290 "Ong Mật". 2 00:00:43,003 --> 00:00:44,671 Cậu đã bao giờ bị thu nhỏ chưa? 3 00:00:44,671 --> 00:00:48,425 Chưa. Tớ chỉ muốn to lên thôi, chứ không muốn nhỏ đi. 4 00:00:48,425 --> 00:00:51,052 Tớ nghĩ cậu sẽ thấy nhỏ đi thật đáng sợ. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,304 Sao cơ? 6 00:00:52,304 --> 00:00:55,265 Ý tớ là "tuyệt vời". 7 00:00:57,350 --> 00:01:00,520 Xin lỗi nhé. Có lẽ tại tớ bị thu nhỏ quá nhiều lần. 8 00:01:01,104 --> 00:01:02,105 "Tuyệt vời". 9 00:01:02,731 --> 00:01:07,444 "Đáng sợ" là khi ta không thể to trở lại, nhưng chuyện đó để lo sau. 10 00:01:08,987 --> 00:01:11,114 Cậu có biết loài ong đang gặp chuyện gì không? 11 00:01:14,075 --> 00:01:15,118 Vì tớ không biết. 12 00:01:15,118 --> 00:01:17,370 - Cậu có thể nói lại không, Jane? - Được. 13 00:01:17,370 --> 00:01:21,333 Ong thợ khắp thế giới đột nhiên biến mất khỏi tổ. 14 00:01:22,792 --> 00:01:25,921 Ong thợ kiếm thức ăn, chăm sóc ong chúa, 15 00:01:25,921 --> 00:01:27,964 nuôi ong con và bảo vệ tổ. 16 00:01:27,964 --> 00:01:30,508 Nhưng giờ đây chúng đã biến mất. 17 00:01:31,509 --> 00:01:34,137 Ừ, đó chính là điều tớ định nói. 18 00:01:34,137 --> 00:01:37,724 Giới khoa học vẫn chưa biết nguyên nhân, đó là lúc hai cậu ra tay giúp. 19 00:01:37,724 --> 00:01:40,477 Nhiệm vụ của các cậu là thu nhỏ trong con tàu này, 20 00:01:40,477 --> 00:01:44,231 vào một bầy ong mật, và tìm hiểu tại sao chúng lại biến mất. 21 00:01:44,231 --> 00:01:45,732 Cậu có chấp nhận nhiệm vụ không? 22 00:01:49,361 --> 00:01:51,780 Tớ không nghe thấy! 23 00:01:51,780 --> 00:01:54,324 Được rồi, David, bình tĩnh chút đi. 24 00:01:54,908 --> 00:01:56,201 Tớ tưởng thế là tốt. 25 00:01:57,410 --> 00:01:58,870 Thấy chưa? Râu Xám thích. 26 00:01:58,870 --> 00:02:00,205 Thôi được. Tiến hành đi. 27 00:02:00,205 --> 00:02:02,582 Tớ không nghe thấy! 28 00:02:02,582 --> 00:02:03,667 Được, sếp! 29 00:02:03,667 --> 00:02:06,419 Lên tàu đi, đi cứu ong nào. 30 00:02:19,558 --> 00:02:24,479 Mười, chín, tám, 31 00:02:24,479 --> 00:02:28,233 bảy, sáu, năm... 32 00:02:29,359 --> 00:02:31,653 ...bốn, ba... 33 00:02:32,237 --> 00:02:34,656 - Hai, một, không! - ...hai, một, không. 34 00:02:35,490 --> 00:02:37,033 - Đến lúc thu nhỏ. - Đến lúc thu nhỏ. 35 00:02:54,384 --> 00:02:56,595 Được rồi. Chúng ta nhỏ bằng con ong rồi. 36 00:02:59,681 --> 00:03:00,849 Mùi gì vậy? 37 00:03:00,849 --> 00:03:05,687 Cậu không chỉ nhỏ bằng ong đâu, cậu cũng có mùi ong nữa. 38 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 Một cách để ong nói chuyện với nhau là nhờ mùi, 39 00:03:09,524 --> 00:03:11,151 mà con tàu này có thể khiến... 40 00:03:12,652 --> 00:03:14,112 Có lẽ cậu muốn lùi lại. 41 00:03:19,743 --> 00:03:22,787 Xin lỗi nhé. Mùi ong khiến tớ bị hắt xì. 42 00:03:22,787 --> 00:03:24,039 Không sao. 43 00:03:24,581 --> 00:03:26,041 Bắt đầu nhiệm vụ này thôi. 44 00:03:26,041 --> 00:03:26,958 Chúc may mắn. 45 00:03:28,585 --> 00:03:30,503 Thế giới phụ thuộc vào các cậu! 46 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 Phát hiện thấy ong. Đang đi theo để quan sát. 47 00:03:47,896 --> 00:03:50,899 Con ong đậu vào một bông hoa. Đang chuyển sang tình trạng bay lượn. 48 00:03:52,067 --> 00:03:53,610 Con ong đang làm gì vậy? 49 00:03:59,115 --> 00:04:00,575 Ăn và kiếm thức ăn. 50 00:04:01,117 --> 00:04:03,620 - Đang tiếp cận để nhìn rõ hơn. - Hay lắm. 51 00:04:05,830 --> 00:04:09,167 Ong uống mật hoa, kiểu như nước đường... 52 00:04:11,253 --> 00:04:13,380 bằng vòi lưỡi. Như thế này. 53 00:04:17,925 --> 00:04:18,927 Như thế này? 54 00:04:21,930 --> 00:04:24,599 Nhưng chúng cũng kiếm phấn hoa làm thức ăn. 55 00:04:24,599 --> 00:04:27,310 Chúng bỏ vào những cái túi nhỏ ở sau chân. 56 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 Giống như túi mua hàng có thể tái sử dụng? 57 00:04:29,479 --> 00:04:32,023 Chính xác. Mà chúng mang về... 58 00:04:33,441 --> 00:04:35,402 Đúng vậy, Râu Xám. Tổ ong. 59 00:04:35,902 --> 00:04:37,070 Chờ đã, nó đang bay đi. 60 00:04:37,070 --> 00:04:38,572 Có thể xóc lắm đây. 61 00:05:02,345 --> 00:05:03,805 Đang tiếp cận tổ ong. 62 00:05:05,599 --> 00:05:08,226 Đẹp như ong. 63 00:05:10,145 --> 00:05:11,563 Thật khó tin, nhỉ? 64 00:05:11,563 --> 00:05:15,525 Ong làm tổ vì an toàn, để trữ thức ăn và nuôi con. 65 00:05:18,445 --> 00:05:23,033 - Gì thế nhỉ? - Dù là gì, nó ở ngay phía trên cậu. 66 00:05:28,121 --> 00:05:29,122 Chuồn chuồn. 67 00:05:32,000 --> 00:05:33,126 Nó đang bay về phía này! 68 00:05:33,126 --> 00:05:36,213 Cậu có biết chuồn chuồn là một trong những thú ăn thịt chính của ong? 69 00:05:36,213 --> 00:05:38,882 Có biết. 70 00:05:56,066 --> 00:05:59,569 Giúp tớ chút đi, David? Bọn tớ sắp bị chuồn chuồn ăn thịt rồi. 71 00:05:59,569 --> 00:06:02,113 - Đằng kia có chuyện gì kìa. - Chết đi! 72 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Tuyệt! 73 00:06:04,532 --> 00:06:07,911 - Millie, chuyện gì thế? - Kurtis đang ném đá vào tổ ong. 74 00:06:07,911 --> 00:06:08,954 Cái gì? 75 00:06:08,954 --> 00:06:11,748 Kurtis đang ném đá vào... 76 00:06:11,748 --> 00:06:12,832 Không, Jane, khoan đã! 77 00:06:13,917 --> 00:06:15,418 Jane, tớ tới đây! 78 00:06:16,461 --> 00:06:19,130 Có người sẽ gặp rắc rối. 79 00:06:19,756 --> 00:06:21,424 Tuyệt! Hú! 80 00:06:21,424 --> 00:06:24,427 Xem mày có đốt được cái này không. Bái bai lũ ong. 81 00:06:24,427 --> 00:06:25,845 Không, đó là nhà của chúng! 82 00:06:25,845 --> 00:06:27,806 Ong là bạn chúng ta! 83 00:06:27,806 --> 00:06:30,809 Không có ong thì sẽ gần như không có cây. 84 00:06:30,809 --> 00:06:33,228 Không có ong, sẽ không có chúng ta. 85 00:06:33,228 --> 00:06:36,064 Không có lũ ong này, Jadiel sẽ không bị đốt, 86 00:06:36,064 --> 00:06:37,607 và tớ cũng thế. Oái! 87 00:06:37,607 --> 00:06:40,986 Ong không đốt trừ phi chúng cố gắng bảo vệ nhau hay nhà của chúng, 88 00:06:40,986 --> 00:06:42,153 mà cậu đang phá đấy! 89 00:06:42,153 --> 00:06:43,280 Sao cũng được. 90 00:06:43,280 --> 00:06:45,490 - Đi gọi cô giáo đi. - Không kịp đâu. 91 00:06:47,325 --> 00:06:48,952 Cẩn thận! 92 00:06:48,952 --> 00:06:51,621 Chị ấy sẽ gặp rất nhiều rắc rối. 93 00:06:51,621 --> 00:06:52,956 Chỉ là lũ ong thôi! 94 00:06:56,126 --> 00:06:59,087 Được, tôi thấy anh rồi. Thấy rồi. 95 00:07:04,217 --> 00:07:05,218 A lô. 96 00:07:05,844 --> 00:07:07,846 Chờ một chút! 97 00:07:07,846 --> 00:07:10,849 Không, xin lỗi. Đó là cho... Thôi khỏi. 98 00:07:10,849 --> 00:07:12,434 Vâng, tôi giúp gì được? 99 00:07:15,562 --> 00:07:16,897 Con bé làm gì? 100 00:07:20,025 --> 00:07:21,818 PHÒNG HIỆU TRƯỞNG 101 00:07:21,818 --> 00:07:22,903 Jane? 102 00:07:23,445 --> 00:07:24,529 Hả? 103 00:07:24,529 --> 00:07:27,949 Ý cậu là sao khi nói, "Không có ong thì gần như không có cây 104 00:07:27,949 --> 00:07:29,284 và không có chúng ta"? 105 00:07:29,951 --> 00:07:32,037 Cây cần phấn hoa để mọc nhiều cây hơn, 106 00:07:32,037 --> 00:07:35,165 và với phần lớn loài cây, ong phân tán phấn hoa. 107 00:07:35,165 --> 00:07:37,918 - Không có ong... - Không có chúng ta. 108 00:07:38,919 --> 00:07:41,379 - Jane. - Thầy Harrison. 109 00:07:42,589 --> 00:07:44,591 Thầy vừa từ phòng y tế về. 110 00:07:45,717 --> 00:07:47,969 Em sẽ nhẹ nhõm khi biết Kurtis không sao. 111 00:07:47,969 --> 00:07:49,221 Chỉ bị vài nốt ong đốt thôi. 112 00:07:49,221 --> 00:07:50,513 Còn Apis mellifera? 113 00:07:50,513 --> 00:07:52,724 Đó là tên khoa học của ong à? 114 00:07:52,724 --> 00:07:54,059 Đúng ạ. 115 00:07:55,810 --> 00:07:58,688 - Thầy đã gọi người diệt... - Người diệt côn trùng? 116 00:07:58,688 --> 00:08:00,899 Nhưng chúng có làm gì sai đâu. 117 00:08:00,899 --> 00:08:03,485 Nào, Jane, Kurtis bị đốt mấy nốt... 118 00:08:03,485 --> 00:08:07,072 Để tự vệ. Nếu không, chúng sẽ không đốt. 119 00:08:07,072 --> 00:08:09,199 Chào thầy Harrison? 120 00:08:09,783 --> 00:08:11,701 Ong chỉ đốt nếu một con gặp rắc rối 121 00:08:11,701 --> 00:08:13,370 hoặc nếu tổ của chúng bị tấn công. 122 00:08:13,370 --> 00:08:14,496 Mà lúc nãy là như thế. 123 00:08:14,496 --> 00:08:18,124 Cảm ơn, David. Lát nữa thầy sẽ nói chuyện với em. 124 00:08:19,417 --> 00:08:22,045 Billy ở lớp thầy Lee vẫn không chịu tập đi vệ sinh. 125 00:08:22,045 --> 00:08:24,631 Dawn, tôi đang bận. 126 00:08:24,631 --> 00:08:26,007 Thầy Lee cũng vậy. 127 00:08:26,007 --> 00:08:29,219 Gọi người trông coi đi. 128 00:08:29,219 --> 00:08:30,804 Tôi sẽ ra ngay. 129 00:08:31,304 --> 00:08:32,597 Thầy đã gọi cho mẹ em. 130 00:08:32,597 --> 00:08:36,268 Mẹ em đang tới để chúng ta bàn về tình huống này. 131 00:08:49,990 --> 00:08:51,074 Jane? 132 00:08:52,826 --> 00:08:53,952 Jane, cậu ổn chứ? 133 00:08:54,661 --> 00:08:55,537 Không. 134 00:08:58,081 --> 00:09:01,084 Tớ không nghe thấy! 135 00:09:01,084 --> 00:09:03,336 David, không được. Ta đang gặp rắc rối. 136 00:09:03,336 --> 00:09:05,171 Lũ ong cũng thế. 137 00:09:07,591 --> 00:09:11,970 Ta có thể tìm cách ngăn thầy Harrison diệt lũ ong. 138 00:09:11,970 --> 00:09:15,265 Đó là điều tớ muốn nghe. Cậu sẵn sàng quay lại chưa? 139 00:09:16,433 --> 00:09:19,519 - Rồi, sếp. - Cậu phải hoàn thành nhiệm vụ. 140 00:09:19,519 --> 00:09:22,439 Chúng ta phải tìm hiểu tại sao ong thợ biến mất. 141 00:09:22,439 --> 00:09:24,774 Nhưng làm sao chúng ta thoát khỏi chuồn chuồn, 142 00:09:24,774 --> 00:09:27,986 để vào được tổ ong và tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra với lũ ong? 143 00:09:27,986 --> 00:09:31,740 Có lẽ đã đến lúc cử chi viện. 144 00:09:33,366 --> 00:09:35,160 Trước khi mẹ cậu đến đây. 145 00:09:36,578 --> 00:09:38,496 Bật mùi cảnh báo xâm phạm. 146 00:09:46,504 --> 00:09:47,923 Tớ ngửi thấy mùi chi viện. 147 00:09:47,923 --> 00:09:49,299 Chúng ngửi thấy lời cầu cứu của chúng ta. 148 00:09:54,888 --> 00:09:55,722 Tuyệt! 149 00:09:57,307 --> 00:09:58,308 Thoát rồi! 150 00:10:00,644 --> 00:10:01,937 Ta đang rơi quá nhanh! 151 00:10:05,941 --> 00:10:07,567 Tại sao chúng lại không di chuyển? 152 00:10:08,401 --> 00:10:09,778 Ong chết sau khi đốt. 153 00:10:09,778 --> 00:10:11,279 Gì cơ? Nhưng thế nghĩa là... 154 00:10:11,279 --> 00:10:13,365 Ong làm bất cứ điều gì cần thiết để bảo vệ nhau. 155 00:10:14,032 --> 00:10:15,742 Tự vệ khiếp thật. 156 00:10:19,246 --> 00:10:20,914 Đang quay lại tổ ong. 157 00:10:26,670 --> 00:10:28,338 Đang tiếp cận lối vào. 158 00:10:28,338 --> 00:10:31,424 Bật mùi bạn bè. Nếu không, chúng sẽ nghĩ chúng ta là thú ăn thịt. 159 00:10:31,424 --> 00:10:33,385 Và đốt chúng ta cho tới khi chúng chết. 160 00:10:34,219 --> 00:10:35,762 Vẫn không hiểu nổi. 161 00:10:41,643 --> 00:10:43,270 Ong sống theo các bầy lớn. 162 00:10:44,062 --> 00:10:47,274 Một ong chúa, hàng nghìn ong thợ và vài ong mật đực. 163 00:10:47,274 --> 00:10:48,608 Chỉ một ong cái thôi à? 164 00:10:49,192 --> 00:10:51,486 Thật ra, tất cả ong thợ là ong cái. 165 00:10:51,486 --> 00:10:54,531 Chỉ có vài ong đực, và không ong đực nào có vòi. 166 00:10:54,531 --> 00:10:57,117 Cậu nói đúng. Tất cả ong thợ đều biến mất. 167 00:10:57,117 --> 00:10:59,786 Chúng ta đến đây để tìm hiểu tại sao và cách xử lý. 168 00:10:59,786 --> 00:11:01,496 - Quay lại rồi! - Con chuồn chuồn? 169 00:11:01,496 --> 00:11:04,040 Không, còn tệ hơn. Thầy Harrison. 170 00:11:04,749 --> 00:11:06,126 Và thầy ấy đi với mẹ cậu. 171 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Lối này. 172 00:11:12,007 --> 00:11:13,258 Cháu chào mẹ của Jane. 173 00:11:14,885 --> 00:11:16,720 Nào, Jane, thầy vừa cập nhật... 174 00:11:16,720 --> 00:11:18,972 - Con nghĩ gì chứ? - Con chỉ... 175 00:11:18,972 --> 00:11:21,391 - Không, không phải câu hỏi. - Con chỉ cố cứu... 176 00:11:21,391 --> 00:11:23,894 Mẹ dạy con giải quyết vấn đề của mình như thế này à? 177 00:11:23,894 --> 00:11:26,396 - Cháu xin phép... - Không phải bây giờ, David. 178 00:11:27,063 --> 00:11:30,692 "Tối thiểu tôi có thể làm là cất tiếng nói bảo vệ những ai không thể cất tiếng nói". 179 00:11:31,443 --> 00:11:35,906 Ta có thể nói về Jane Goodall sau, vì Jane hiện không ở đây. 180 00:11:35,906 --> 00:11:38,950 Bà ấy không bị muộn làm. Mẹ mới bị muộn. 181 00:11:38,950 --> 00:11:41,953 Cháu chỉ muốn nói Jane đã dạy cháu loài ong quan trọng thế nào. 182 00:11:41,953 --> 00:11:43,496 - Không có chúng... - Cảm ơn, David. 183 00:11:44,331 --> 00:11:46,958 Mẹ, Kurtis đã định giết chúng. 184 00:11:51,254 --> 00:11:53,256 Và con nên cất tiếng nói 185 00:11:53,840 --> 00:11:57,177 dùng lời nói, chứ không phải tay chân. 186 00:11:57,177 --> 00:11:58,261 Con xin lỗi. 187 00:11:58,845 --> 00:12:00,388 Đừng xin lỗi mẹ. 188 00:12:01,097 --> 00:12:02,515 Xin lỗi... 189 00:12:03,558 --> 00:12:06,061 - Tên cậu ấy là gì nhỉ? - Kurtis với chữ "K". 190 00:12:06,645 --> 00:12:08,563 Người mà mẹ chắc cũng gặp rắc rối. 191 00:12:12,192 --> 00:12:14,903 Vì vô cớ tấn công tàn nhẫn một tổ ong? 192 00:12:15,654 --> 00:12:18,615 Chắc chắn đó không phải hành vi được cho phép ở đây, Casey. 193 00:12:19,366 --> 00:12:22,327 Nói cũng đúng. Tiếp theo, tôi sẽ nói chuyện với cậu ấy. 194 00:12:25,997 --> 00:12:27,415 Sao không để Jane nói? 195 00:12:28,416 --> 00:12:31,127 Cho con bé cơ hội tập kĩ năng cất tiếng nói. 196 00:12:32,504 --> 00:12:35,173 Một cơ hội học hỏi. Tôi thích thế. 197 00:12:39,719 --> 00:12:42,514 Mẹ sẽ đón con sau giờ phạt. 198 00:12:42,514 --> 00:12:44,558 Con xin lỗi mẹ lần nữa vì khiến mẹ phải đến. 199 00:12:44,558 --> 00:12:47,102 Không sao. Có vẻ như lũ ong đó cần con giúp. 200 00:12:47,686 --> 00:12:48,687 Chúng vẫn cần. 201 00:12:49,229 --> 00:12:53,149 Con nghe này, tức giận thì dễ. 202 00:12:53,149 --> 00:12:57,070 Nhưng cái khó là học cách sử dụng cơn giận đó, ngọn lửa đó trong con, 203 00:12:57,070 --> 00:12:58,572 để thay đổi quan điểm của người khác. 204 00:12:59,614 --> 00:13:03,660 Con nghĩ đẩy Kurtis sẽ ngăn cậu ấy ném đá vào lũ ong nữa à? 205 00:13:03,660 --> 00:13:05,161 - Không. - Chính xác. 206 00:13:05,662 --> 00:13:06,788 Mẹ yêu con. 207 00:13:06,788 --> 00:13:08,957 Dành sức mà vật với mẹ. 208 00:13:08,957 --> 00:13:10,500 Có lẽ ngày nào đó, mẹ sẽ thắng. 209 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 Chào Jane. 210 00:13:15,255 --> 00:13:16,798 Cậu có biết, để giúp ong, 211 00:13:16,798 --> 00:13:20,093 có vài bạn đã làm vườn ong và nơi cho ong uống nước ở trường? 212 00:13:20,093 --> 00:13:21,970 Xem dễ thương chưa này. 213 00:13:22,846 --> 00:13:25,181 Nó đang uống nước. 214 00:13:25,181 --> 00:13:26,641 Hai cậu làm gì ở đây vậy? 215 00:13:26,641 --> 00:13:29,019 Bọn tớ nghĩ sẽ đợi cho tới khi cậu hết giờ phạt. 216 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 Chúng ta phải hoàn thành nhiệm vụ mà. 217 00:13:34,232 --> 00:13:35,525 Cảm ơn cậu. 218 00:13:39,988 --> 00:13:42,365 Ôi trời, Râu Xám, nhìn chú ong này đi. 219 00:13:49,915 --> 00:13:51,583 Cậu bị ong đốt bao nhiêu nốt vậy? 220 00:13:54,628 --> 00:13:56,171 Tớ xin lỗi vì đẩy cậu. 221 00:13:58,173 --> 00:14:00,217 Tớ không xin lỗi vì cứu lũ ong. 222 00:14:03,470 --> 00:14:09,184 Nhưng lẽ ra tớ vẫn không nên xô đẩy cậu, tớ xin lỗi. 223 00:14:12,854 --> 00:14:14,481 Tớ bị đốt ba lần. 224 00:14:14,481 --> 00:14:16,191 Jadiel bị đốt bốn lần. 225 00:14:16,191 --> 00:14:17,692 Vết tệ nhất ở đây. 226 00:14:18,401 --> 00:14:19,486 Thế thì đau lắm. 227 00:14:19,986 --> 00:14:21,738 Có lần tớ bị đốt vào mặt. 228 00:14:21,738 --> 00:14:23,823 - Thật không? - Thật, đây này. 229 00:14:24,324 --> 00:14:27,369 Lúc tớ năm, sáu tuổi và đang cố nhòm vào tổ ong. 230 00:14:27,369 --> 00:14:28,995 Nhưng lũ ong không thích, 231 00:14:28,995 --> 00:14:31,706 chúng đốt tớ trước khi tớ thấy cái gì. 232 00:14:31,706 --> 00:14:35,168 - Chúng nghĩ tớ định làm hại chúng. - Ừ, chúng dữ dằn thật. 233 00:14:35,168 --> 00:14:38,255 Chúng có thể dữ dằn, nhưng chỉ để bảo vệ bạn bè, 234 00:14:38,255 --> 00:14:40,715 như điều cậu đang làm với Jadiel. 235 00:14:40,715 --> 00:14:42,509 Tớ sẽ thắng nếu cậu không xô đẩy tớ. 236 00:14:42,509 --> 00:14:44,970 Con người luôn thắng lũ ong. 237 00:14:44,970 --> 00:14:47,681 Đó là cuộc chiến không cân sức. Vì thế mà đàn của chúng đang chết. 238 00:14:50,767 --> 00:14:52,227 Cậu đã bao giờ nhìn vào tổ ong? 239 00:14:52,227 --> 00:14:54,479 - Đại loại thế. - Đại loại thế? 240 00:14:55,397 --> 00:14:56,898 Cậu tưởng tượng giỏi thế nào? 241 00:14:59,276 --> 00:15:00,860 Tớ không chơi với cậu ấy đâu. 242 00:15:05,031 --> 00:15:08,743 Tưởng tượng giúp cậu hình dung một điều mà cậu chưa bao giờ nghĩ đến, 243 00:15:08,743 --> 00:15:11,788 về chuyện một người mà cậu bất đồng có thể trở thành bạn thế nào. 244 00:15:12,372 --> 00:15:17,460 Hoặc một thứ mà cậu định phá thực ra lại cần cậu bảo vệ. 245 00:15:18,628 --> 00:15:20,672 Chúng ta vẫn đang nói về ong à? 246 00:15:20,672 --> 00:15:22,299 Tớ hơi lẫn lộn rồi. 247 00:15:22,299 --> 00:15:27,304 Cứ nhắm mắt lại và tưởng tượng. 248 00:15:36,229 --> 00:15:38,106 Không tin nổi. 249 00:15:40,442 --> 00:15:41,443 Chúng ta đang ở đâu? 250 00:15:41,443 --> 00:15:45,572 Bên trong một con tàu bên trong tổ ong, cố gắng giúp bầy ong. 251 00:15:45,572 --> 00:15:48,700 Có phải cậu đang làm thế này khi chạy khắp sân chơi la hét? 252 00:15:48,700 --> 00:15:50,035 Đúng vậy. 253 00:15:51,202 --> 00:15:52,746 Chúng xây tất cả cái này? 254 00:15:54,456 --> 00:15:56,708 Nhưng nếu đây là tổ ong, thì lũ ong đâu cả rồi? 255 00:15:56,708 --> 00:15:58,418 Đó là điều chúng ta đang cố tìm hiểu. 256 00:15:58,418 --> 00:16:01,755 Ong thợ khắp thế giới đang biến mất, 257 00:16:01,755 --> 00:16:03,089 và không ai biết tại sao. 258 00:16:03,590 --> 00:16:07,469 Không có ong thợ, ong con đói ăn. Và không có ong con... 259 00:16:07,469 --> 00:16:08,595 Không còn bầy ong nữa. 260 00:16:08,595 --> 00:16:11,973 Không có bầy ong. Không có ong. Không có phấn hoa. 261 00:16:11,973 --> 00:16:13,141 Không có khoai tây chiên? 262 00:16:13,934 --> 00:16:17,103 Cậu nói đúng. Ong thụ phấn cho khoai tây. 263 00:16:17,771 --> 00:16:19,773 - Nên, cũng không có khoai tây chiên. - Lại đúng. 264 00:16:19,773 --> 00:16:21,441 Cậu nên làm điều gì đó. 265 00:16:21,441 --> 00:16:25,612 Bọn tớ đang cố gắng, nhưng để giải quyết vấn đề thì bọn tớ cần mọi người giúp. 266 00:16:27,447 --> 00:16:28,448 Sẵn sàng đi. 267 00:16:34,996 --> 00:16:36,748 Tại sao trông chúng khác thế? 268 00:16:39,834 --> 00:16:40,835 Đang quét. 269 00:16:41,378 --> 00:16:42,462 Đang tải lên, David. 270 00:16:45,215 --> 00:16:47,217 - Đường thấp. - Chúng ăn đường? 271 00:16:47,217 --> 00:16:50,428 Chúng lấy đường từ mật hoa, đó là tất cả những gì chúng ăn. 272 00:16:51,012 --> 00:16:52,847 Tại sao chúng không ra ngoài kiếm thêm? 273 00:16:52,847 --> 00:16:54,057 Câu hỏi hay lắm. 274 00:16:54,808 --> 00:16:57,269 Có lẽ vì không còn nhiều hoa nữa. 275 00:16:57,269 --> 00:17:00,397 - Vì các thành phố ngày càng mở rộng... - Càng ít chỗ cho hoa mọc. 276 00:17:00,397 --> 00:17:02,148 Khiến ong biến mất. 277 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 Đây là lí do chúng biến mất. 278 00:17:05,068 --> 00:17:07,445 Vì thế mà mọi đàn ong đều quan trọng. 279 00:17:09,322 --> 00:17:10,532 Cậu có con khỉ à? 280 00:17:10,532 --> 00:17:11,741 Con tinh tinh. 281 00:17:12,449 --> 00:17:16,204 - Không chỉ có thế đâu! - Cái gì vậy? 282 00:17:16,204 --> 00:17:18,915 - Chuồn chuồn quay lại. - Và nó đang lao đến ong chúa! 283 00:17:18,915 --> 00:17:20,417 Chúng ta cần giúp ong chúa. 284 00:17:21,418 --> 00:17:23,169 Mọi bầy ong đều quan trọng, đúng không? 285 00:17:23,670 --> 00:17:26,131 Đúng, nhưng đến lượt tớ lái rồi. 286 00:17:27,549 --> 00:17:29,259 Sẵn sàng cho tốc độ đâm. 287 00:17:32,012 --> 00:17:33,930 Nhớ là xô đẩy không giải quyết được gì. 288 00:17:34,639 --> 00:17:36,266 Ừ, tớ nhớ. 289 00:17:41,938 --> 00:17:43,356 Nó cần chúng ta giúp! 290 00:17:43,356 --> 00:17:45,567 Tàu này có thể có mùi như ong chúa không? 291 00:17:45,567 --> 00:17:46,902 Có chứ. 292 00:17:52,782 --> 00:17:54,117 Có tác dụng rồi! 293 00:17:54,743 --> 00:17:56,244 - Ồ, tuyệt! - Tuyệt! 294 00:17:56,244 --> 00:17:57,579 Tuyệt! 295 00:17:58,830 --> 00:18:02,542 Làm tốt lắm, Jane. Làm tốt lắm, Kurtis. Làm tốt lắm, Râu Xám. Mình làm tốt lắm. 296 00:18:10,425 --> 00:18:12,594 - Chuyện gì vậy? - Chúng ta bị ăn. 297 00:18:17,474 --> 00:18:19,893 Làm ong đúng là không dễ dàng, ha? 298 00:18:20,518 --> 00:18:24,189 Không, vì thế mà chúng biết chúng đoàn kết thì mạnh hơn. 299 00:18:26,316 --> 00:18:28,318 {\an8}CÔNG TY DIỆT VẬT GÂY HẠI HILLCREST 300 00:18:30,028 --> 00:18:31,196 Người diệt côn trùng! 301 00:18:33,198 --> 00:18:34,407 Cậu đi đâu đấy? 302 00:18:34,908 --> 00:18:36,660 Đoàn kết thì mạnh hơn, đúng không? 303 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 Tớ sẽ chạy đua với các cậu tới phòng hiệu trưởng. 304 00:18:45,502 --> 00:18:47,629 - Tớ thắng! - Chúng ta cần ngăn người diệt côn trùng! 305 00:18:47,629 --> 00:18:49,297 Xin đừng giết lũ ong. 306 00:18:49,297 --> 00:18:51,049 Nhưng thầy thấy em thắng, đúng không? 307 00:18:51,049 --> 00:18:53,552 Chạy ở hành lang ư? Có, thầy thấy rồi. 308 00:18:55,303 --> 00:18:56,972 Đi mà, thầy Harrison. 309 00:18:58,098 --> 00:18:59,599 Hủy vụ diệt côn trùng đi. 310 00:18:59,599 --> 00:19:01,643 - Tuyệt! Đập tay! - Chúng ta làm được rồi! 311 00:19:01,643 --> 00:19:02,936 Ta cứu được lũ ong rồi! 312 00:19:02,936 --> 00:19:05,021 TRƯỜNG TIỂU HỌC VALERIE MORRIS 313 00:19:13,071 --> 00:19:14,072 Nó có vẻ hạnh phúc. 314 00:19:15,156 --> 00:19:17,367 Chúng ta vẫn cần làm xong nơi cho ong uống nước. 315 00:19:19,244 --> 00:19:22,747 - Nó sẽ không đốt tớ chứ? - Nếu cậu không gây sự với nó thì không. 316 00:19:23,665 --> 00:19:24,666 Hơi nhột. 317 00:19:24,666 --> 00:19:27,085 Ý của các em là trồng một vườn ong, đúng không? 318 00:19:28,003 --> 00:19:29,170 Tôi biết là không phải của tôi. 319 00:19:29,170 --> 00:19:30,088 Chà... 320 00:19:31,673 --> 00:19:32,716 bận rộn thôi. 321 00:19:37,804 --> 00:19:40,724 Ta có thể trồng ở đây và chỗ của Râu Xám. Phải. 322 00:19:40,724 --> 00:19:43,184 - Chỗ này cũng tốt. - Râu Xám cũng sẽ giúp nhỉ? 323 00:19:43,184 --> 00:19:44,561 Giỏi lắm, Râu Xám. 324 00:19:49,608 --> 00:19:51,151 Chung tay cứu lũ ong. 325 00:19:53,528 --> 00:19:55,947 - Chờ nhé. Tớ sắp xong rồi. - Được. 326 00:19:56,948 --> 00:19:59,618 Tại sao ta cần lấy hạt giống hoa, đất và đất sét? 327 00:19:59,618 --> 00:20:01,119 Melanie Kirby yêu cầu. 328 00:20:01,119 --> 00:20:02,621 Cô ấy nói đó là bất ngờ. 329 00:20:02,621 --> 00:20:04,039 Tớ thích bất ngờ, 330 00:20:04,706 --> 00:20:06,082 trừ bất ngờ đáng sợ. 331 00:20:06,750 --> 00:20:08,752 Như con chuồn chuồn ấy. 332 00:20:09,628 --> 00:20:10,629 Cô ấy đây rồi. 333 00:20:11,338 --> 00:20:13,798 - Chào cô Melanie. - Chào Jane. Chào David. 334 00:20:13,798 --> 00:20:15,675 Cảm ơn cô đã nói chuyện với chúng cháu về ong. 335 00:20:15,675 --> 00:20:17,219 Bọn cháu đã chuẩn bị mọi thứ cô yêu cầu. 336 00:20:18,094 --> 00:20:20,388 Khoan. Phía sau cô là ong thật à? 337 00:20:20,388 --> 00:20:24,434 Phải. Đây là tổ ong quan sát mà cô dùng để dạy về ong. 338 00:20:24,434 --> 00:20:26,436 Ong bò quanh tảng ong, 339 00:20:26,436 --> 00:20:29,064 chăm sóc anh chị em và ong chúa của chúng. 340 00:20:29,064 --> 00:20:33,360 - Đây, để cô cho các cháu xem cận cảnh. - Có phải chú ong con đang ra đời? 341 00:20:33,360 --> 00:20:35,528 Thật ra, đó là ong mới trưởng thành. 342 00:20:35,528 --> 00:20:38,114 Nó là ấu trùng nở từ trứng. 343 00:20:38,114 --> 00:20:41,159 Và ong chúa đẻ hàng nghìn trứng mỗi ngày. 344 00:20:41,159 --> 00:20:42,827 Hẳn là bận lắm. 345 00:20:42,827 --> 00:20:45,163 Nó có ong vú giúp nó cho con ăn. 346 00:20:45,163 --> 00:20:48,250 Ong vú? Có ong bác sĩ không ạ? 347 00:20:48,250 --> 00:20:50,293 Chà, ong chăm sóc lẫn nhau. 348 00:20:50,293 --> 00:20:52,837 Cô bị ong đốt bao nhiêu lần khi làm việc với ong? 349 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 Không nhiều như cháu nghĩ. 350 00:20:54,881 --> 00:20:56,633 Đây là cô đang đỡ lũ ong. 351 00:20:57,801 --> 00:21:00,053 - Quá kì lạ và thú vị. - Đúng vậy. 352 00:21:00,053 --> 00:21:03,014 Ong chỉ đốt khi chúng cảm thấy bị đe dọa hay để bảo vệ tổ. 353 00:21:03,014 --> 00:21:05,767 Nhìn này. Trông như cô có bộ râu ong. 354 00:21:05,767 --> 00:21:08,270 Chúng đã dạy cô cách làm việc với chúng hơn 25 năm nay, 355 00:21:08,270 --> 00:21:11,898 - các cháu không nên tự mình thử nhé. - Cô đừng lo. Cháu sẽ không thử. 356 00:21:12,983 --> 00:21:14,943 Khi nào thì cô biết cô muốn giúp ong? 357 00:21:14,943 --> 00:21:18,405 Mẹ cô đã khuyến khích cô làm tình nguyện viên ở Nam Mỹ, 358 00:21:18,405 --> 00:21:21,950 nơi mà cô được làm việc và học rất nhiều từ những người nuôi ong và nông dân. 359 00:21:21,950 --> 00:21:27,163 Tổ tiên thổ dân Mỹ của cô đã truyền cho cô ý thức sâu sắc về nơi chốn và mục đích. 360 00:21:27,163 --> 00:21:28,582 Cô thích truyền lại kiến thức 361 00:21:28,582 --> 00:21:32,335 và chia sẻ câu chuyện về kinh nghiệm với thế hệ những người nuôi ong tiếp theo. 362 00:21:32,335 --> 00:21:34,045 Tại sao chia sẻ câu chuyện lại quan trọng? 363 00:21:34,045 --> 00:21:37,257 Vì đó là cách ta học hỏi. Là cách ong dạy lẫn nhau. 364 00:21:37,257 --> 00:21:39,342 Chúng là những người kể chuyện hay nhất của Mẹ Thiên Nhiên. 365 00:21:39,342 --> 00:21:41,553 Chúng cũng là những người kể chuyện? 366 00:21:41,553 --> 00:21:44,389 - Có điều gì ong không biết làm không? - Chúng ta đều là người kể chuyện, 367 00:21:44,389 --> 00:21:46,266 và chúng ta chia sẻ câu chuyện theo nhiều cách. 368 00:21:46,266 --> 00:21:48,894 Ong chia sẻ câu chuyện của chúng qua thức ăn mà chúng giúp trồng. 369 00:21:48,894 --> 00:21:50,061 Các cháu nhìn này. 370 00:21:50,061 --> 00:21:52,147 Khi ong thu thập phấn hoa và mật hoa, 371 00:21:52,147 --> 00:21:54,900 chúng mang phấn hoa từ cây này sang cây khác. 372 00:21:54,900 --> 00:21:57,986 Cho phép cây đậu quả hoặc rau. 373 00:21:57,986 --> 00:21:59,988 Có đúng là không có ong, chúng ta không thể tồn tại? 374 00:21:59,988 --> 00:22:03,074 Đúng vậy. Tất cả thức ăn các cháu thấy ở đây đều là nhờ có ong. 375 00:22:03,074 --> 00:22:06,161 Vì thế, chúng ta cần bảo vệ chúng trước những thứ có hại cho chúng. 376 00:22:06,161 --> 00:22:08,455 Đó chính xác là những gì ạ? 377 00:22:08,455 --> 00:22:09,831 Để cô cho các cháu xem. 378 00:22:09,831 --> 00:22:12,000 Ta hãy nghĩ về bốn từ sau. 379 00:22:12,000 --> 00:22:15,921 Vật kí sinh, mầm bệnh, dinh dưỡng kém và thuốc trừ sâu. 380 00:22:15,921 --> 00:22:20,091 Vật kí sinh là những con vật có thể gây hại cho ong, 381 00:22:20,091 --> 00:22:23,345 và chúng có thể truyền mầm bệnh là bệnh tật và virus 382 00:22:23,345 --> 00:22:24,596 khiến ong bị bệnh. 383 00:22:24,596 --> 00:22:27,974 Và dinh dưỡng kém là khi ong không có đủ hoa. 384 00:22:27,974 --> 00:22:31,603 Thuốc trừ sâu là hóa chất rất mạnh 385 00:22:31,603 --> 00:22:34,314 được dùng để diệt vài vật kí sinh, 386 00:22:34,314 --> 00:22:36,983 nhưng chúng cũng có thể khiến ong nhiễm độc. 387 00:22:36,983 --> 00:22:39,402 Và giống như ong, chúng ta có thể hợp sức giúp chúng. 388 00:22:39,402 --> 00:22:41,154 Đây là vài cách con người đang giúp. 389 00:22:41,154 --> 00:22:43,782 Marion Spence Pierson, người thành lập MO Hives, 390 00:22:43,782 --> 00:22:47,327 làm việc cùng trẻ em thành phố để tận dụng đất trống làm tổ ong và vườn. 391 00:22:47,327 --> 00:22:49,746 Còn đây là Danielle Klein và con gái, Izzy, 392 00:22:49,746 --> 00:22:53,458 tập trung giáo dục các cộng đồng về tầm quan trọng của ong. 393 00:22:53,458 --> 00:22:56,044 - Họ đang làm gì vậy? - Đó là viên hạt giống. 394 00:22:56,044 --> 00:22:59,714 Trồng các loài hoa địa phương cũng là giúp ong. 395 00:22:59,714 --> 00:23:02,884 Và với những thứ cô yêu cầu mang tới, các cháu cũng có thể làm viên hạt giống. 396 00:23:02,884 --> 00:23:06,304 Đây là cách làm viên hạt giống. Bắt đầu với ít đất, 397 00:23:07,430 --> 00:23:09,099 rồi cho vài hạt giống. 398 00:23:09,599 --> 00:23:12,394 - Như thế này ạ? - Phải, như thế. 399 00:23:14,396 --> 00:23:16,690 Rồi cho thêm đất sét ướt, 400 00:23:18,483 --> 00:23:20,235 rồi vê lại như thế, 401 00:23:21,236 --> 00:23:22,862 vậy là ta có một viên hạt giống. 402 00:23:23,697 --> 00:23:27,367 Các cháu có thể gieo chúng ở bất cứ đâu có đất cho chúng ra hoa. 403 00:23:27,367 --> 00:23:28,660 - Như thế này ạ? - Xong rồi. 404 00:23:28,660 --> 00:23:29,995 Đẹp đấy. 405 00:23:29,995 --> 00:23:31,288 Thú vị quá. 406 00:23:31,288 --> 00:23:34,624 - Chúng cháu có thể đề nghị các bạn làm. - Ý tưởng quá tuyệt. 407 00:23:34,624 --> 00:23:37,127 Cảm ơn cô đã nói chuyện với chúng cháu về ong, Melanie. 408 00:23:37,127 --> 00:23:38,753 Không có gì. 409 00:23:38,753 --> 00:23:41,464 Và nhớ nhé, câu chuyện của các cháu cũng quan trọng. 410 00:23:41,464 --> 00:23:45,135 Các cháu có thể giúp lũ ong chia sẻ chuyện của chúng bằng cách trồng thêm hoa. 411 00:23:45,135 --> 00:23:46,177 Tạm biệt. 412 00:23:46,177 --> 00:23:48,430 - Tạm biệt cô Melanie. - Tạm biệt cô Melanie. 413 00:23:48,430 --> 00:23:50,098 Jane, đi gieo viên hạt giống thôi. 414 00:23:50,098 --> 00:23:52,225 - Chờ tớ với. - Được. 415 00:24:51,034 --> 00:24:53,036 Biên dịch: Ngan Tran