1
00:00:36,621 --> 00:00:38,290
"Ong Mật".
2
00:00:43,003 --> 00:00:44,671
Cậu đã bao giờ bị thu nhỏ chưa?
3
00:00:44,671 --> 00:00:48,425
Chưa. Tớ chỉ muốn to lên thôi,
chứ không muốn nhỏ đi.
4
00:00:48,425 --> 00:00:51,052
Tớ nghĩ cậu sẽ thấy nhỏ đi thật đáng sợ.
5
00:00:51,052 --> 00:00:52,304
Sao cơ?
6
00:00:52,304 --> 00:00:55,265
Ý tớ là "tuyệt vời".
7
00:00:57,350 --> 00:01:00,520
Xin lỗi nhé.
Có lẽ tại tớ bị thu nhỏ quá nhiều lần.
8
00:01:01,104 --> 00:01:02,105
"Tuyệt vời".
9
00:01:02,731 --> 00:01:07,444
"Đáng sợ" là khi ta không thể to trở lại,
nhưng chuyện đó để lo sau.
10
00:01:08,987 --> 00:01:11,114
Cậu có biết
loài ong đang gặp chuyện gì không?
11
00:01:14,075 --> 00:01:15,118
Vì tớ không biết.
12
00:01:15,118 --> 00:01:17,370
- Cậu có thể nói lại không, Jane?
- Được.
13
00:01:17,370 --> 00:01:21,333
Ong thợ khắp thế giới
đột nhiên biến mất khỏi tổ.
14
00:01:22,792 --> 00:01:25,921
Ong thợ kiếm thức ăn, chăm sóc ong chúa,
15
00:01:25,921 --> 00:01:27,964
nuôi ong con và bảo vệ tổ.
16
00:01:27,964 --> 00:01:30,508
Nhưng giờ đây chúng đã biến mất.
17
00:01:31,509 --> 00:01:34,137
Ừ, đó chính là điều tớ định nói.
18
00:01:34,137 --> 00:01:37,724
Giới khoa học vẫn chưa biết nguyên nhân,
đó là lúc hai cậu ra tay giúp.
19
00:01:37,724 --> 00:01:40,477
Nhiệm vụ của các cậu là
thu nhỏ trong con tàu này,
20
00:01:40,477 --> 00:01:44,231
vào một bầy ong mật,
và tìm hiểu tại sao chúng lại biến mất.
21
00:01:44,231 --> 00:01:45,732
Cậu có chấp nhận nhiệm vụ không?
22
00:01:49,361 --> 00:01:51,780
Tớ không nghe thấy!
23
00:01:51,780 --> 00:01:54,324
Được rồi, David, bình tĩnh chút đi.
24
00:01:54,908 --> 00:01:56,201
Tớ tưởng thế là tốt.
25
00:01:57,410 --> 00:01:58,870
Thấy chưa? Râu Xám thích.
26
00:01:58,870 --> 00:02:00,205
Thôi được. Tiến hành đi.
27
00:02:00,205 --> 00:02:02,582
Tớ không nghe thấy!
28
00:02:02,582 --> 00:02:03,667
Được, sếp!
29
00:02:03,667 --> 00:02:06,419
Lên tàu đi, đi cứu ong nào.
30
00:02:19,558 --> 00:02:24,479
Mười, chín, tám,
31
00:02:24,479 --> 00:02:28,233
bảy, sáu, năm...
32
00:02:29,359 --> 00:02:31,653
...bốn, ba...
33
00:02:32,237 --> 00:02:34,656
- Hai, một, không!
- ...hai, một, không.
34
00:02:35,490 --> 00:02:37,033
- Đến lúc thu nhỏ.
- Đến lúc thu nhỏ.
35
00:02:54,384 --> 00:02:56,595
Được rồi. Chúng ta nhỏ bằng con ong rồi.
36
00:02:59,681 --> 00:03:00,849
Mùi gì vậy?
37
00:03:00,849 --> 00:03:05,687
Cậu không chỉ nhỏ bằng ong đâu,
cậu cũng có mùi ong nữa.
38
00:03:07,022 --> 00:03:09,524
Một cách để ong nói chuyện với nhau
là nhờ mùi,
39
00:03:09,524 --> 00:03:11,151
mà con tàu này có thể khiến...
40
00:03:12,652 --> 00:03:14,112
Có lẽ cậu muốn lùi lại.
41
00:03:19,743 --> 00:03:22,787
Xin lỗi nhé. Mùi ong khiến tớ bị hắt xì.
42
00:03:22,787 --> 00:03:24,039
Không sao.
43
00:03:24,581 --> 00:03:26,041
Bắt đầu nhiệm vụ này thôi.
44
00:03:26,041 --> 00:03:26,958
Chúc may mắn.
45
00:03:28,585 --> 00:03:30,503
Thế giới phụ thuộc vào các cậu!
46
00:03:39,137 --> 00:03:41,890
Phát hiện thấy ong.
Đang đi theo để quan sát.
47
00:03:47,896 --> 00:03:50,899
Con ong đậu vào một bông hoa.
Đang chuyển sang tình trạng bay lượn.
48
00:03:52,067 --> 00:03:53,610
Con ong đang làm gì vậy?
49
00:03:59,115 --> 00:04:00,575
Ăn và kiếm thức ăn.
50
00:04:01,117 --> 00:04:03,620
- Đang tiếp cận để nhìn rõ hơn.
- Hay lắm.
51
00:04:05,830 --> 00:04:09,167
Ong uống mật hoa, kiểu như nước đường...
52
00:04:11,253 --> 00:04:13,380
bằng vòi lưỡi. Như thế này.
53
00:04:17,925 --> 00:04:18,927
Như thế này?
54
00:04:21,930 --> 00:04:24,599
Nhưng chúng cũng kiếm phấn hoa
làm thức ăn.
55
00:04:24,599 --> 00:04:27,310
Chúng bỏ vào những cái túi nhỏ ở sau chân.
56
00:04:27,310 --> 00:04:28,895
Giống như túi mua hàng có thể tái sử dụng?
57
00:04:29,479 --> 00:04:32,023
Chính xác. Mà chúng mang về...
58
00:04:33,441 --> 00:04:35,402
Đúng vậy, Râu Xám. Tổ ong.
59
00:04:35,902 --> 00:04:37,070
Chờ đã, nó đang bay đi.
60
00:04:37,070 --> 00:04:38,572
Có thể xóc lắm đây.
61
00:05:02,345 --> 00:05:03,805
Đang tiếp cận tổ ong.
62
00:05:05,599 --> 00:05:08,226
Đẹp như ong.
63
00:05:10,145 --> 00:05:11,563
Thật khó tin, nhỉ?
64
00:05:11,563 --> 00:05:15,525
Ong làm tổ vì an toàn,
để trữ thức ăn và nuôi con.
65
00:05:18,445 --> 00:05:23,033
- Gì thế nhỉ?
- Dù là gì, nó ở ngay phía trên cậu.
66
00:05:28,121 --> 00:05:29,122
Chuồn chuồn.
67
00:05:32,000 --> 00:05:33,126
Nó đang bay về phía này!
68
00:05:33,126 --> 00:05:36,213
Cậu có biết chuồn chuồn là
một trong những thú ăn thịt chính của ong?
69
00:05:36,213 --> 00:05:38,882
Có biết.
70
00:05:56,066 --> 00:05:59,569
Giúp tớ chút đi, David?
Bọn tớ sắp bị chuồn chuồn ăn thịt rồi.
71
00:05:59,569 --> 00:06:02,113
- Đằng kia có chuyện gì kìa.
- Chết đi!
72
00:06:02,822 --> 00:06:03,823
Tuyệt!
73
00:06:04,532 --> 00:06:07,911
- Millie, chuyện gì thế?
- Kurtis đang ném đá vào tổ ong.
74
00:06:07,911 --> 00:06:08,954
Cái gì?
75
00:06:08,954 --> 00:06:11,748
Kurtis đang ném đá vào...
76
00:06:11,748 --> 00:06:12,832
Không, Jane, khoan đã!
77
00:06:13,917 --> 00:06:15,418
Jane, tớ tới đây!
78
00:06:16,461 --> 00:06:19,130
Có người sẽ gặp rắc rối.
79
00:06:19,756 --> 00:06:21,424
Tuyệt! Hú!
80
00:06:21,424 --> 00:06:24,427
Xem mày có đốt được cái này không.
Bái bai lũ ong.
81
00:06:24,427 --> 00:06:25,845
Không, đó là nhà của chúng!
82
00:06:25,845 --> 00:06:27,806
Ong là bạn chúng ta!
83
00:06:27,806 --> 00:06:30,809
Không có ong thì sẽ gần như không có cây.
84
00:06:30,809 --> 00:06:33,228
Không có ong, sẽ không có chúng ta.
85
00:06:33,228 --> 00:06:36,064
Không có lũ ong này,
Jadiel sẽ không bị đốt,
86
00:06:36,064 --> 00:06:37,607
và tớ cũng thế. Oái!
87
00:06:37,607 --> 00:06:40,986
Ong không đốt trừ phi chúng cố gắng
bảo vệ nhau hay nhà của chúng,
88
00:06:40,986 --> 00:06:42,153
mà cậu đang phá đấy!
89
00:06:42,153 --> 00:06:43,280
Sao cũng được.
90
00:06:43,280 --> 00:06:45,490
- Đi gọi cô giáo đi.
- Không kịp đâu.
91
00:06:47,325 --> 00:06:48,952
Cẩn thận!
92
00:06:48,952 --> 00:06:51,621
Chị ấy sẽ gặp rất nhiều rắc rối.
93
00:06:51,621 --> 00:06:52,956
Chỉ là lũ ong thôi!
94
00:06:56,126 --> 00:06:59,087
Được, tôi thấy anh rồi. Thấy rồi.
95
00:07:04,217 --> 00:07:05,218
A lô.
96
00:07:05,844 --> 00:07:07,846
Chờ một chút!
97
00:07:07,846 --> 00:07:10,849
Không, xin lỗi. Đó là cho... Thôi khỏi.
98
00:07:10,849 --> 00:07:12,434
Vâng, tôi giúp gì được?
99
00:07:15,562 --> 00:07:16,897
Con bé làm gì?
100
00:07:20,025 --> 00:07:21,818
PHÒNG HIỆU TRƯỞNG
101
00:07:21,818 --> 00:07:22,903
Jane?
102
00:07:23,445 --> 00:07:24,529
Hả?
103
00:07:24,529 --> 00:07:27,949
Ý cậu là sao khi nói,
"Không có ong thì gần như không có cây
104
00:07:27,949 --> 00:07:29,284
và không có chúng ta"?
105
00:07:29,951 --> 00:07:32,037
Cây cần phấn hoa để mọc nhiều cây hơn,
106
00:07:32,037 --> 00:07:35,165
và với phần lớn loài cây,
ong phân tán phấn hoa.
107
00:07:35,165 --> 00:07:37,918
- Không có ong...
- Không có chúng ta.
108
00:07:38,919 --> 00:07:41,379
- Jane.
- Thầy Harrison.
109
00:07:42,589 --> 00:07:44,591
Thầy vừa từ phòng y tế về.
110
00:07:45,717 --> 00:07:47,969
Em sẽ nhẹ nhõm khi biết Kurtis không sao.
111
00:07:47,969 --> 00:07:49,221
Chỉ bị vài nốt ong đốt thôi.
112
00:07:49,221 --> 00:07:50,513
Còn Apis mellifera?
113
00:07:50,513 --> 00:07:52,724
Đó là tên khoa học của ong à?
114
00:07:52,724 --> 00:07:54,059
Đúng ạ.
115
00:07:55,810 --> 00:07:58,688
- Thầy đã gọi người diệt...
- Người diệt côn trùng?
116
00:07:58,688 --> 00:08:00,899
Nhưng chúng có làm gì sai đâu.
117
00:08:00,899 --> 00:08:03,485
Nào, Jane, Kurtis bị đốt mấy nốt...
118
00:08:03,485 --> 00:08:07,072
Để tự vệ. Nếu không, chúng sẽ không đốt.
119
00:08:07,072 --> 00:08:09,199
Chào thầy Harrison?
120
00:08:09,783 --> 00:08:11,701
Ong chỉ đốt nếu một con gặp rắc rối
121
00:08:11,701 --> 00:08:13,370
hoặc nếu tổ của chúng bị tấn công.
122
00:08:13,370 --> 00:08:14,496
Mà lúc nãy là như thế.
123
00:08:14,496 --> 00:08:18,124
Cảm ơn, David.
Lát nữa thầy sẽ nói chuyện với em.
124
00:08:19,417 --> 00:08:22,045
Billy ở lớp thầy Lee
vẫn không chịu tập đi vệ sinh.
125
00:08:22,045 --> 00:08:24,631
Dawn, tôi đang bận.
126
00:08:24,631 --> 00:08:26,007
Thầy Lee cũng vậy.
127
00:08:26,007 --> 00:08:29,219
Gọi người trông coi đi.
128
00:08:29,219 --> 00:08:30,804
Tôi sẽ ra ngay.
129
00:08:31,304 --> 00:08:32,597
Thầy đã gọi cho mẹ em.
130
00:08:32,597 --> 00:08:36,268
Mẹ em đang tới
để chúng ta bàn về tình huống này.
131
00:08:49,990 --> 00:08:51,074
Jane?
132
00:08:52,826 --> 00:08:53,952
Jane, cậu ổn chứ?
133
00:08:54,661 --> 00:08:55,537
Không.
134
00:08:58,081 --> 00:09:01,084
Tớ không nghe thấy!
135
00:09:01,084 --> 00:09:03,336
David, không được. Ta đang gặp rắc rối.
136
00:09:03,336 --> 00:09:05,171
Lũ ong cũng thế.
137
00:09:07,591 --> 00:09:11,970
Ta có thể tìm cách
ngăn thầy Harrison diệt lũ ong.
138
00:09:11,970 --> 00:09:15,265
Đó là điều tớ muốn nghe.
Cậu sẵn sàng quay lại chưa?
139
00:09:16,433 --> 00:09:19,519
- Rồi, sếp.
- Cậu phải hoàn thành nhiệm vụ.
140
00:09:19,519 --> 00:09:22,439
Chúng ta phải tìm hiểu
tại sao ong thợ biến mất.
141
00:09:22,439 --> 00:09:24,774
Nhưng làm sao
chúng ta thoát khỏi chuồn chuồn,
142
00:09:24,774 --> 00:09:27,986
để vào được tổ ong và tìm hiểu
chuyện gì đang xảy ra với lũ ong?
143
00:09:27,986 --> 00:09:31,740
Có lẽ đã đến lúc cử chi viện.
144
00:09:33,366 --> 00:09:35,160
Trước khi mẹ cậu đến đây.
145
00:09:36,578 --> 00:09:38,496
Bật mùi cảnh báo xâm phạm.
146
00:09:46,504 --> 00:09:47,923
Tớ ngửi thấy mùi chi viện.
147
00:09:47,923 --> 00:09:49,299
Chúng ngửi thấy lời cầu cứu của chúng ta.
148
00:09:54,888 --> 00:09:55,722
Tuyệt!
149
00:09:57,307 --> 00:09:58,308
Thoát rồi!
150
00:10:00,644 --> 00:10:01,937
Ta đang rơi quá nhanh!
151
00:10:05,941 --> 00:10:07,567
Tại sao chúng lại không di chuyển?
152
00:10:08,401 --> 00:10:09,778
Ong chết sau khi đốt.
153
00:10:09,778 --> 00:10:11,279
Gì cơ? Nhưng thế nghĩa là...
154
00:10:11,279 --> 00:10:13,365
Ong làm bất cứ điều gì cần thiết
để bảo vệ nhau.
155
00:10:14,032 --> 00:10:15,742
Tự vệ khiếp thật.
156
00:10:19,246 --> 00:10:20,914
Đang quay lại tổ ong.
157
00:10:26,670 --> 00:10:28,338
Đang tiếp cận lối vào.
158
00:10:28,338 --> 00:10:31,424
Bật mùi bạn bè. Nếu không,
chúng sẽ nghĩ chúng ta là thú ăn thịt.
159
00:10:31,424 --> 00:10:33,385
Và đốt chúng ta cho tới khi chúng chết.
160
00:10:34,219 --> 00:10:35,762
Vẫn không hiểu nổi.
161
00:10:41,643 --> 00:10:43,270
Ong sống theo các bầy lớn.
162
00:10:44,062 --> 00:10:47,274
Một ong chúa,
hàng nghìn ong thợ và vài ong mật đực.
163
00:10:47,274 --> 00:10:48,608
Chỉ một ong cái thôi à?
164
00:10:49,192 --> 00:10:51,486
Thật ra, tất cả ong thợ là ong cái.
165
00:10:51,486 --> 00:10:54,531
Chỉ có vài ong đực,
và không ong đực nào có vòi.
166
00:10:54,531 --> 00:10:57,117
Cậu nói đúng. Tất cả ong thợ đều biến mất.
167
00:10:57,117 --> 00:10:59,786
Chúng ta đến đây để tìm hiểu tại sao
và cách xử lý.
168
00:10:59,786 --> 00:11:01,496
- Quay lại rồi!
- Con chuồn chuồn?
169
00:11:01,496 --> 00:11:04,040
Không, còn tệ hơn. Thầy Harrison.
170
00:11:04,749 --> 00:11:06,126
Và thầy ấy đi với mẹ cậu.
171
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Lối này.
172
00:11:12,007 --> 00:11:13,258
Cháu chào mẹ của Jane.
173
00:11:14,885 --> 00:11:16,720
Nào, Jane, thầy vừa cập nhật...
174
00:11:16,720 --> 00:11:18,972
- Con nghĩ gì chứ?
- Con chỉ...
175
00:11:18,972 --> 00:11:21,391
- Không, không phải câu hỏi.
- Con chỉ cố cứu...
176
00:11:21,391 --> 00:11:23,894
Mẹ dạy con giải quyết
vấn đề của mình như thế này à?
177
00:11:23,894 --> 00:11:26,396
- Cháu xin phép...
- Không phải bây giờ, David.
178
00:11:27,063 --> 00:11:30,692
"Tối thiểu tôi có thể làm là cất tiếng nói
bảo vệ những ai không thể cất tiếng nói".
179
00:11:31,443 --> 00:11:35,906
Ta có thể nói về Jane Goodall sau,
vì Jane hiện không ở đây.
180
00:11:35,906 --> 00:11:38,950
Bà ấy không bị muộn làm. Mẹ mới bị muộn.
181
00:11:38,950 --> 00:11:41,953
Cháu chỉ muốn nói Jane đã dạy cháu
loài ong quan trọng thế nào.
182
00:11:41,953 --> 00:11:43,496
- Không có chúng...
- Cảm ơn, David.
183
00:11:44,331 --> 00:11:46,958
Mẹ, Kurtis đã định giết chúng.
184
00:11:51,254 --> 00:11:53,256
Và con nên cất tiếng nói
185
00:11:53,840 --> 00:11:57,177
dùng lời nói, chứ không phải tay chân.
186
00:11:57,177 --> 00:11:58,261
Con xin lỗi.
187
00:11:58,845 --> 00:12:00,388
Đừng xin lỗi mẹ.
188
00:12:01,097 --> 00:12:02,515
Xin lỗi...
189
00:12:03,558 --> 00:12:06,061
- Tên cậu ấy là gì nhỉ?
- Kurtis với chữ "K".
190
00:12:06,645 --> 00:12:08,563
Người mà mẹ chắc cũng gặp rắc rối.
191
00:12:12,192 --> 00:12:14,903
Vì vô cớ tấn công tàn nhẫn một tổ ong?
192
00:12:15,654 --> 00:12:18,615
Chắc chắn đó không phải hành vi
được cho phép ở đây, Casey.
193
00:12:19,366 --> 00:12:22,327
Nói cũng đúng.
Tiếp theo, tôi sẽ nói chuyện với cậu ấy.
194
00:12:25,997 --> 00:12:27,415
Sao không để Jane nói?
195
00:12:28,416 --> 00:12:31,127
Cho con bé cơ hội
tập kĩ năng cất tiếng nói.
196
00:12:32,504 --> 00:12:35,173
Một cơ hội học hỏi. Tôi thích thế.
197
00:12:39,719 --> 00:12:42,514
Mẹ sẽ đón con sau giờ phạt.
198
00:12:42,514 --> 00:12:44,558
Con xin lỗi mẹ lần nữa
vì khiến mẹ phải đến.
199
00:12:44,558 --> 00:12:47,102
Không sao.
Có vẻ như lũ ong đó cần con giúp.
200
00:12:47,686 --> 00:12:48,687
Chúng vẫn cần.
201
00:12:49,229 --> 00:12:53,149
Con nghe này, tức giận thì dễ.
202
00:12:53,149 --> 00:12:57,070
Nhưng cái khó là học cách sử dụng
cơn giận đó, ngọn lửa đó trong con,
203
00:12:57,070 --> 00:12:58,572
để thay đổi quan điểm của người khác.
204
00:12:59,614 --> 00:13:03,660
Con nghĩ đẩy Kurtis sẽ ngăn cậu ấy
ném đá vào lũ ong nữa à?
205
00:13:03,660 --> 00:13:05,161
- Không.
- Chính xác.
206
00:13:05,662 --> 00:13:06,788
Mẹ yêu con.
207
00:13:06,788 --> 00:13:08,957
Dành sức mà vật với mẹ.
208
00:13:08,957 --> 00:13:10,500
Có lẽ ngày nào đó, mẹ sẽ thắng.
209
00:13:13,920 --> 00:13:15,255
Chào Jane.
210
00:13:15,255 --> 00:13:16,798
Cậu có biết, để giúp ong,
211
00:13:16,798 --> 00:13:20,093
có vài bạn đã làm vườn ong
và nơi cho ong uống nước ở trường?
212
00:13:20,093 --> 00:13:21,970
Xem dễ thương chưa này.
213
00:13:22,846 --> 00:13:25,181
Nó đang uống nước.
214
00:13:25,181 --> 00:13:26,641
Hai cậu làm gì ở đây vậy?
215
00:13:26,641 --> 00:13:29,019
Bọn tớ nghĩ sẽ đợi
cho tới khi cậu hết giờ phạt.
216
00:13:29,519 --> 00:13:31,313
Chúng ta phải hoàn thành nhiệm vụ mà.
217
00:13:34,232 --> 00:13:35,525
Cảm ơn cậu.
218
00:13:39,988 --> 00:13:42,365
Ôi trời, Râu Xám, nhìn chú ong này đi.
219
00:13:49,915 --> 00:13:51,583
Cậu bị ong đốt bao nhiêu nốt vậy?
220
00:13:54,628 --> 00:13:56,171
Tớ xin lỗi vì đẩy cậu.
221
00:13:58,173 --> 00:14:00,217
Tớ không xin lỗi vì cứu lũ ong.
222
00:14:03,470 --> 00:14:09,184
Nhưng lẽ ra tớ vẫn không nên xô đẩy cậu,
tớ xin lỗi.
223
00:14:12,854 --> 00:14:14,481
Tớ bị đốt ba lần.
224
00:14:14,481 --> 00:14:16,191
Jadiel bị đốt bốn lần.
225
00:14:16,191 --> 00:14:17,692
Vết tệ nhất ở đây.
226
00:14:18,401 --> 00:14:19,486
Thế thì đau lắm.
227
00:14:19,986 --> 00:14:21,738
Có lần tớ bị đốt vào mặt.
228
00:14:21,738 --> 00:14:23,823
- Thật không?
- Thật, đây này.
229
00:14:24,324 --> 00:14:27,369
Lúc tớ năm, sáu tuổi
và đang cố nhòm vào tổ ong.
230
00:14:27,369 --> 00:14:28,995
Nhưng lũ ong không thích,
231
00:14:28,995 --> 00:14:31,706
chúng đốt tớ trước khi tớ thấy cái gì.
232
00:14:31,706 --> 00:14:35,168
- Chúng nghĩ tớ định làm hại chúng.
- Ừ, chúng dữ dằn thật.
233
00:14:35,168 --> 00:14:38,255
Chúng có thể dữ dằn,
nhưng chỉ để bảo vệ bạn bè,
234
00:14:38,255 --> 00:14:40,715
như điều cậu đang làm với Jadiel.
235
00:14:40,715 --> 00:14:42,509
Tớ sẽ thắng nếu cậu không xô đẩy tớ.
236
00:14:42,509 --> 00:14:44,970
Con người luôn thắng lũ ong.
237
00:14:44,970 --> 00:14:47,681
Đó là cuộc chiến không cân sức.
Vì thế mà đàn của chúng đang chết.
238
00:14:50,767 --> 00:14:52,227
Cậu đã bao giờ nhìn vào tổ ong?
239
00:14:52,227 --> 00:14:54,479
- Đại loại thế.
- Đại loại thế?
240
00:14:55,397 --> 00:14:56,898
Cậu tưởng tượng giỏi thế nào?
241
00:14:59,276 --> 00:15:00,860
Tớ không chơi với cậu ấy đâu.
242
00:15:05,031 --> 00:15:08,743
Tưởng tượng giúp cậu hình dung một điều
mà cậu chưa bao giờ nghĩ đến,
243
00:15:08,743 --> 00:15:11,788
về chuyện một người mà cậu bất đồng
có thể trở thành bạn thế nào.
244
00:15:12,372 --> 00:15:17,460
Hoặc một thứ mà cậu định phá
thực ra lại cần cậu bảo vệ.
245
00:15:18,628 --> 00:15:20,672
Chúng ta vẫn đang nói về ong à?
246
00:15:20,672 --> 00:15:22,299
Tớ hơi lẫn lộn rồi.
247
00:15:22,299 --> 00:15:27,304
Cứ nhắm mắt lại và tưởng tượng.
248
00:15:36,229 --> 00:15:38,106
Không tin nổi.
249
00:15:40,442 --> 00:15:41,443
Chúng ta đang ở đâu?
250
00:15:41,443 --> 00:15:45,572
Bên trong một con tàu bên trong tổ ong,
cố gắng giúp bầy ong.
251
00:15:45,572 --> 00:15:48,700
Có phải cậu đang làm thế này
khi chạy khắp sân chơi la hét?
252
00:15:48,700 --> 00:15:50,035
Đúng vậy.
253
00:15:51,202 --> 00:15:52,746
Chúng xây tất cả cái này?
254
00:15:54,456 --> 00:15:56,708
Nhưng nếu đây là tổ ong,
thì lũ ong đâu cả rồi?
255
00:15:56,708 --> 00:15:58,418
Đó là điều chúng ta đang cố tìm hiểu.
256
00:15:58,418 --> 00:16:01,755
Ong thợ khắp thế giới đang biến mất,
257
00:16:01,755 --> 00:16:03,089
và không ai biết tại sao.
258
00:16:03,590 --> 00:16:07,469
Không có ong thợ, ong con đói ăn.
Và không có ong con...
259
00:16:07,469 --> 00:16:08,595
Không còn bầy ong nữa.
260
00:16:08,595 --> 00:16:11,973
Không có bầy ong. Không có ong.
Không có phấn hoa.
261
00:16:11,973 --> 00:16:13,141
Không có khoai tây chiên?
262
00:16:13,934 --> 00:16:17,103
Cậu nói đúng.
Ong thụ phấn cho khoai tây.
263
00:16:17,771 --> 00:16:19,773
- Nên, cũng không có khoai tây chiên.
- Lại đúng.
264
00:16:19,773 --> 00:16:21,441
Cậu nên làm điều gì đó.
265
00:16:21,441 --> 00:16:25,612
Bọn tớ đang cố gắng, nhưng để giải quyết
vấn đề thì bọn tớ cần mọi người giúp.
266
00:16:27,447 --> 00:16:28,448
Sẵn sàng đi.
267
00:16:34,996 --> 00:16:36,748
Tại sao trông chúng khác thế?
268
00:16:39,834 --> 00:16:40,835
Đang quét.
269
00:16:41,378 --> 00:16:42,462
Đang tải lên, David.
270
00:16:45,215 --> 00:16:47,217
- Đường thấp.
- Chúng ăn đường?
271
00:16:47,217 --> 00:16:50,428
Chúng lấy đường từ mật hoa,
đó là tất cả những gì chúng ăn.
272
00:16:51,012 --> 00:16:52,847
Tại sao chúng không ra ngoài kiếm thêm?
273
00:16:52,847 --> 00:16:54,057
Câu hỏi hay lắm.
274
00:16:54,808 --> 00:16:57,269
Có lẽ vì không còn nhiều hoa nữa.
275
00:16:57,269 --> 00:17:00,397
- Vì các thành phố ngày càng mở rộng...
- Càng ít chỗ cho hoa mọc.
276
00:17:00,397 --> 00:17:02,148
Khiến ong biến mất.
277
00:17:02,148 --> 00:17:03,775
Đây là lí do chúng biến mất.
278
00:17:05,068 --> 00:17:07,445
Vì thế mà mọi đàn ong đều quan trọng.
279
00:17:09,322 --> 00:17:10,532
Cậu có con khỉ à?
280
00:17:10,532 --> 00:17:11,741
Con tinh tinh.
281
00:17:12,449 --> 00:17:16,204
- Không chỉ có thế đâu!
- Cái gì vậy?
282
00:17:16,204 --> 00:17:18,915
- Chuồn chuồn quay lại.
- Và nó đang lao đến ong chúa!
283
00:17:18,915 --> 00:17:20,417
Chúng ta cần giúp ong chúa.
284
00:17:21,418 --> 00:17:23,169
Mọi bầy ong đều quan trọng, đúng không?
285
00:17:23,670 --> 00:17:26,131
Đúng, nhưng đến lượt tớ lái rồi.
286
00:17:27,549 --> 00:17:29,259
Sẵn sàng cho tốc độ đâm.
287
00:17:32,012 --> 00:17:33,930
Nhớ là xô đẩy không giải quyết được gì.
288
00:17:34,639 --> 00:17:36,266
Ừ, tớ nhớ.
289
00:17:41,938 --> 00:17:43,356
Nó cần chúng ta giúp!
290
00:17:43,356 --> 00:17:45,567
Tàu này có thể có mùi như ong chúa không?
291
00:17:45,567 --> 00:17:46,902
Có chứ.
292
00:17:52,782 --> 00:17:54,117
Có tác dụng rồi!
293
00:17:54,743 --> 00:17:56,244
- Ồ, tuyệt!
- Tuyệt!
294
00:17:56,244 --> 00:17:57,579
Tuyệt!
295
00:17:58,830 --> 00:18:02,542
Làm tốt lắm, Jane. Làm tốt lắm, Kurtis.
Làm tốt lắm, Râu Xám. Mình làm tốt lắm.
296
00:18:10,425 --> 00:18:12,594
- Chuyện gì vậy?
- Chúng ta bị ăn.
297
00:18:17,474 --> 00:18:19,893
Làm ong đúng là không dễ dàng, ha?
298
00:18:20,518 --> 00:18:24,189
Không, vì thế mà chúng biết
chúng đoàn kết thì mạnh hơn.
299
00:18:26,316 --> 00:18:28,318
{\an8}CÔNG TY DIỆT VẬT GÂY HẠI HILLCREST
300
00:18:30,028 --> 00:18:31,196
Người diệt côn trùng!
301
00:18:33,198 --> 00:18:34,407
Cậu đi đâu đấy?
302
00:18:34,908 --> 00:18:36,660
Đoàn kết thì mạnh hơn, đúng không?
303
00:18:39,204 --> 00:18:41,039
Tớ sẽ chạy đua với các cậu
tới phòng hiệu trưởng.
304
00:18:45,502 --> 00:18:47,629
- Tớ thắng!
- Chúng ta cần ngăn người diệt côn trùng!
305
00:18:47,629 --> 00:18:49,297
Xin đừng giết lũ ong.
306
00:18:49,297 --> 00:18:51,049
Nhưng thầy thấy em thắng, đúng không?
307
00:18:51,049 --> 00:18:53,552
Chạy ở hành lang ư? Có, thầy thấy rồi.
308
00:18:55,303 --> 00:18:56,972
Đi mà, thầy Harrison.
309
00:18:58,098 --> 00:18:59,599
Hủy vụ diệt côn trùng đi.
310
00:18:59,599 --> 00:19:01,643
- Tuyệt! Đập tay!
- Chúng ta làm được rồi!
311
00:19:01,643 --> 00:19:02,936
Ta cứu được lũ ong rồi!
312
00:19:02,936 --> 00:19:05,021
TRƯỜNG TIỂU HỌC VALERIE MORRIS
313
00:19:13,071 --> 00:19:14,072
Nó có vẻ hạnh phúc.
314
00:19:15,156 --> 00:19:17,367
Chúng ta vẫn cần làm xong
nơi cho ong uống nước.
315
00:19:19,244 --> 00:19:22,747
- Nó sẽ không đốt tớ chứ?
- Nếu cậu không gây sự với nó thì không.
316
00:19:23,665 --> 00:19:24,666
Hơi nhột.
317
00:19:24,666 --> 00:19:27,085
Ý của các em là trồng một vườn ong,
đúng không?
318
00:19:28,003 --> 00:19:29,170
Tôi biết là không phải của tôi.
319
00:19:29,170 --> 00:19:30,088
Chà...
320
00:19:31,673 --> 00:19:32,716
bận rộn thôi.
321
00:19:37,804 --> 00:19:40,724
Ta có thể trồng ở đây
và chỗ của Râu Xám. Phải.
322
00:19:40,724 --> 00:19:43,184
- Chỗ này cũng tốt.
- Râu Xám cũng sẽ giúp nhỉ?
323
00:19:43,184 --> 00:19:44,561
Giỏi lắm, Râu Xám.
324
00:19:49,608 --> 00:19:51,151
Chung tay cứu lũ ong.
325
00:19:53,528 --> 00:19:55,947
- Chờ nhé. Tớ sắp xong rồi.
- Được.
326
00:19:56,948 --> 00:19:59,618
Tại sao ta cần
lấy hạt giống hoa, đất và đất sét?
327
00:19:59,618 --> 00:20:01,119
Melanie Kirby yêu cầu.
328
00:20:01,119 --> 00:20:02,621
Cô ấy nói đó là bất ngờ.
329
00:20:02,621 --> 00:20:04,039
Tớ thích bất ngờ,
330
00:20:04,706 --> 00:20:06,082
trừ bất ngờ đáng sợ.
331
00:20:06,750 --> 00:20:08,752
Như con chuồn chuồn ấy.
332
00:20:09,628 --> 00:20:10,629
Cô ấy đây rồi.
333
00:20:11,338 --> 00:20:13,798
- Chào cô Melanie.
- Chào Jane. Chào David.
334
00:20:13,798 --> 00:20:15,675
Cảm ơn cô
đã nói chuyện với chúng cháu về ong.
335
00:20:15,675 --> 00:20:17,219
Bọn cháu đã chuẩn bị mọi thứ cô yêu cầu.
336
00:20:18,094 --> 00:20:20,388
Khoan. Phía sau cô là ong thật à?
337
00:20:20,388 --> 00:20:24,434
Phải. Đây là tổ ong quan sát
mà cô dùng để dạy về ong.
338
00:20:24,434 --> 00:20:26,436
Ong bò quanh tảng ong,
339
00:20:26,436 --> 00:20:29,064
chăm sóc anh chị em và ong chúa của chúng.
340
00:20:29,064 --> 00:20:33,360
- Đây, để cô cho các cháu xem cận cảnh.
- Có phải chú ong con đang ra đời?
341
00:20:33,360 --> 00:20:35,528
Thật ra, đó là ong mới trưởng thành.
342
00:20:35,528 --> 00:20:38,114
Nó là ấu trùng nở từ trứng.
343
00:20:38,114 --> 00:20:41,159
Và ong chúa đẻ hàng nghìn trứng mỗi ngày.
344
00:20:41,159 --> 00:20:42,827
Hẳn là bận lắm.
345
00:20:42,827 --> 00:20:45,163
Nó có ong vú giúp nó cho con ăn.
346
00:20:45,163 --> 00:20:48,250
Ong vú? Có ong bác sĩ không ạ?
347
00:20:48,250 --> 00:20:50,293
Chà, ong chăm sóc lẫn nhau.
348
00:20:50,293 --> 00:20:52,837
Cô bị ong đốt bao nhiêu lần
khi làm việc với ong?
349
00:20:52,837 --> 00:20:54,881
Không nhiều như cháu nghĩ.
350
00:20:54,881 --> 00:20:56,633
Đây là cô đang đỡ lũ ong.
351
00:20:57,801 --> 00:21:00,053
- Quá kì lạ và thú vị.
- Đúng vậy.
352
00:21:00,053 --> 00:21:03,014
Ong chỉ đốt khi chúng cảm thấy
bị đe dọa hay để bảo vệ tổ.
353
00:21:03,014 --> 00:21:05,767
Nhìn này. Trông như cô có bộ râu ong.
354
00:21:05,767 --> 00:21:08,270
Chúng đã dạy cô cách làm việc
với chúng hơn 25 năm nay,
355
00:21:08,270 --> 00:21:11,898
- các cháu không nên tự mình thử nhé.
- Cô đừng lo. Cháu sẽ không thử.
356
00:21:12,983 --> 00:21:14,943
Khi nào thì cô biết cô muốn giúp ong?
357
00:21:14,943 --> 00:21:18,405
Mẹ cô đã khuyến khích cô
làm tình nguyện viên ở Nam Mỹ,
358
00:21:18,405 --> 00:21:21,950
nơi mà cô được làm việc và học rất nhiều
từ những người nuôi ong và nông dân.
359
00:21:21,950 --> 00:21:27,163
Tổ tiên thổ dân Mỹ của cô đã truyền cho cô
ý thức sâu sắc về nơi chốn và mục đích.
360
00:21:27,163 --> 00:21:28,582
Cô thích truyền lại kiến thức
361
00:21:28,582 --> 00:21:32,335
và chia sẻ câu chuyện về kinh nghiệm
với thế hệ những người nuôi ong tiếp theo.
362
00:21:32,335 --> 00:21:34,045
Tại sao chia sẻ câu chuyện lại quan trọng?
363
00:21:34,045 --> 00:21:37,257
Vì đó là cách ta học hỏi.
Là cách ong dạy lẫn nhau.
364
00:21:37,257 --> 00:21:39,342
Chúng là những người kể chuyện hay nhất
của Mẹ Thiên Nhiên.
365
00:21:39,342 --> 00:21:41,553
Chúng cũng là những người kể chuyện?
366
00:21:41,553 --> 00:21:44,389
- Có điều gì ong không biết làm không?
- Chúng ta đều là người kể chuyện,
367
00:21:44,389 --> 00:21:46,266
và chúng ta chia sẻ câu chuyện
theo nhiều cách.
368
00:21:46,266 --> 00:21:48,894
Ong chia sẻ câu chuyện của chúng
qua thức ăn mà chúng giúp trồng.
369
00:21:48,894 --> 00:21:50,061
Các cháu nhìn này.
370
00:21:50,061 --> 00:21:52,147
Khi ong thu thập phấn hoa và mật hoa,
371
00:21:52,147 --> 00:21:54,900
chúng mang phấn hoa
từ cây này sang cây khác.
372
00:21:54,900 --> 00:21:57,986
Cho phép cây đậu quả hoặc rau.
373
00:21:57,986 --> 00:21:59,988
Có đúng là không có ong,
chúng ta không thể tồn tại?
374
00:21:59,988 --> 00:22:03,074
Đúng vậy. Tất cả thức ăn
các cháu thấy ở đây đều là nhờ có ong.
375
00:22:03,074 --> 00:22:06,161
Vì thế, chúng ta cần bảo vệ chúng
trước những thứ có hại cho chúng.
376
00:22:06,161 --> 00:22:08,455
Đó chính xác là những gì ạ?
377
00:22:08,455 --> 00:22:09,831
Để cô cho các cháu xem.
378
00:22:09,831 --> 00:22:12,000
Ta hãy nghĩ về bốn từ sau.
379
00:22:12,000 --> 00:22:15,921
Vật kí sinh, mầm bệnh,
dinh dưỡng kém và thuốc trừ sâu.
380
00:22:15,921 --> 00:22:20,091
Vật kí sinh là những con vật
có thể gây hại cho ong,
381
00:22:20,091 --> 00:22:23,345
và chúng có thể truyền mầm bệnh
là bệnh tật và virus
382
00:22:23,345 --> 00:22:24,596
khiến ong bị bệnh.
383
00:22:24,596 --> 00:22:27,974
Và dinh dưỡng kém
là khi ong không có đủ hoa.
384
00:22:27,974 --> 00:22:31,603
Thuốc trừ sâu là hóa chất rất mạnh
385
00:22:31,603 --> 00:22:34,314
được dùng để diệt vài vật kí sinh,
386
00:22:34,314 --> 00:22:36,983
nhưng chúng cũng có thể
khiến ong nhiễm độc.
387
00:22:36,983 --> 00:22:39,402
Và giống như ong,
chúng ta có thể hợp sức giúp chúng.
388
00:22:39,402 --> 00:22:41,154
Đây là vài cách con người đang giúp.
389
00:22:41,154 --> 00:22:43,782
Marion Spence Pierson,
người thành lập MO Hives,
390
00:22:43,782 --> 00:22:47,327
làm việc cùng trẻ em thành phố
để tận dụng đất trống làm tổ ong và vườn.
391
00:22:47,327 --> 00:22:49,746
Còn đây là Danielle Klein
và con gái, Izzy,
392
00:22:49,746 --> 00:22:53,458
tập trung giáo dục các cộng đồng
về tầm quan trọng của ong.
393
00:22:53,458 --> 00:22:56,044
- Họ đang làm gì vậy?
- Đó là viên hạt giống.
394
00:22:56,044 --> 00:22:59,714
Trồng các loài hoa địa phương
cũng là giúp ong.
395
00:22:59,714 --> 00:23:02,884
Và với những thứ cô yêu cầu mang tới,
các cháu cũng có thể làm viên hạt giống.
396
00:23:02,884 --> 00:23:06,304
Đây là cách làm viên hạt giống.
Bắt đầu với ít đất,
397
00:23:07,430 --> 00:23:09,099
rồi cho vài hạt giống.
398
00:23:09,599 --> 00:23:12,394
- Như thế này ạ?
- Phải, như thế.
399
00:23:14,396 --> 00:23:16,690
Rồi cho thêm đất sét ướt,
400
00:23:18,483 --> 00:23:20,235
rồi vê lại như thế,
401
00:23:21,236 --> 00:23:22,862
vậy là ta có một viên hạt giống.
402
00:23:23,697 --> 00:23:27,367
Các cháu có thể gieo chúng ở bất cứ đâu
có đất cho chúng ra hoa.
403
00:23:27,367 --> 00:23:28,660
- Như thế này ạ?
- Xong rồi.
404
00:23:28,660 --> 00:23:29,995
Đẹp đấy.
405
00:23:29,995 --> 00:23:31,288
Thú vị quá.
406
00:23:31,288 --> 00:23:34,624
- Chúng cháu có thể đề nghị các bạn làm.
- Ý tưởng quá tuyệt.
407
00:23:34,624 --> 00:23:37,127
Cảm ơn cô đã nói chuyện
với chúng cháu về ong, Melanie.
408
00:23:37,127 --> 00:23:38,753
Không có gì.
409
00:23:38,753 --> 00:23:41,464
Và nhớ nhé,
câu chuyện của các cháu cũng quan trọng.
410
00:23:41,464 --> 00:23:45,135
Các cháu có thể giúp lũ ong chia sẻ
chuyện của chúng bằng cách trồng thêm hoa.
411
00:23:45,135 --> 00:23:46,177
Tạm biệt.
412
00:23:46,177 --> 00:23:48,430
- Tạm biệt cô Melanie.
- Tạm biệt cô Melanie.
413
00:23:48,430 --> 00:23:50,098
Jane, đi gieo viên hạt giống thôi.
414
00:23:50,098 --> 00:23:52,225
- Chờ tớ với.
- Được.
415
00:24:51,034 --> 00:24:53,036
Biên dịch: Ngan Tran