1 00:00:37,497 --> 00:00:39,249 "Ацеродон юбатус". 2 00:00:46,006 --> 00:00:49,426 Джейн, Сивобрадко, внимавайте. Почти стигнахме мястото. 3 00:00:51,553 --> 00:00:53,638 Разбрано, Дейвид. Готови сме. 4 00:00:59,686 --> 00:01:01,730 Поправка. Аз съм готова. 5 00:01:02,731 --> 00:01:07,193 Сивобрадко, знам, че е страшничко, но долу едно животно се нуждае от помощ. 6 00:01:07,193 --> 00:01:10,322 Парашутите ни са свръхмодерни. Ще кацнем безпроблемно. 7 00:01:12,157 --> 00:01:16,620 Стигнахме мястото за спускане. Благодаря, че летяхте с "Еър Дейвид". 8 00:01:18,955 --> 00:01:20,332 Ще се видим долу. 9 00:01:29,883 --> 00:01:32,177 Сивобрадко, май имаш нужда от помощ. 10 00:01:37,140 --> 00:01:39,226 Прилеп превари, прилеп завари. 11 00:01:41,269 --> 00:01:43,813 Не се ли казва "кой превари, той завари"? 12 00:01:43,813 --> 00:01:47,817 Не и в случая. Днес помагаме на Ацеродон юбатус. 13 00:01:49,069 --> 00:01:53,740 Мога да позная. Това е научното име на някакъв прилеп. 14 00:01:53,740 --> 00:01:55,825 Всъщност е мегаприлеп. 15 00:01:55,825 --> 00:01:59,829 Мега ли? Ако нещо е мега, не му трябва помощ. 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,332 Напротив. Видът е на изчезване. 17 00:02:02,332 --> 00:02:06,253 Някои животни са застрашени, защото нямат достатъчно храна. 18 00:02:06,253 --> 00:02:08,921 Затова първо ще разберем какво ядат. 19 00:02:08,921 --> 00:02:10,090 Лесна работа. 20 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 Кръв! Това всеки го знае. 21 00:02:12,759 --> 00:02:14,135 Отлично кацане. 22 00:02:21,351 --> 00:02:23,103 Мегаприлепът - открит. 23 00:02:25,480 --> 00:02:28,567 Поправка: мегаприлепите - открити. 24 00:02:30,569 --> 00:02:32,279 Спокойно, Сивобрадко. 25 00:02:32,279 --> 00:02:34,364 Не всички прилепи са кръвосмучещи. 26 00:02:34,364 --> 00:02:38,285 По правило повечето ядат насекоми, плодове, риба, мишки, гущери. 27 00:02:38,285 --> 00:02:40,078 И шимпанзета. 28 00:02:40,078 --> 00:02:43,373 Не. И други прилепи. 29 00:02:43,373 --> 00:02:46,126 Отвратително. 30 00:02:46,126 --> 00:02:47,836 Всяка твар иска да оцелее. 31 00:02:49,212 --> 00:02:52,215 Този прилеп се нарича жълтошапчеста летяща лисица. 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,968 Сигурно се храни с това, с което и лисиците. 33 00:02:54,968 --> 00:02:57,721 Те ядат ли други лисици? - Не. 34 00:02:58,889 --> 00:03:00,932 Лисиците отпадат от списъка. 35 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Ако закача камерата на някой от тях, 36 00:03:04,102 --> 00:03:06,897 ще видим какво ядат и после ще им помогнем. 37 00:03:06,897 --> 00:03:09,482 Внимавай. И си пази врата. 38 00:03:10,942 --> 00:03:12,736 Той се шегува, Сивобрадко. 39 00:03:12,736 --> 00:03:17,824 А и прилепите са нощни животни. Денем спят. Имаме много време. 40 00:03:23,246 --> 00:03:24,539 Опа. 41 00:03:30,837 --> 00:03:32,839 Джейн, сто пъти те предупредих: 42 00:03:32,839 --> 00:03:35,634 "Не пищи, не реви и не вий, когато съм в среща". 43 00:03:35,634 --> 00:03:40,472 Извинявай, но тъкмо щяхме да закачим камера на прилеп, за да видим какво яде. 44 00:03:40,472 --> 00:03:43,266 Не е каквото си мислиш. Прилепи са. 45 00:03:43,266 --> 00:03:45,018 По-точно - мегаприлепи. 46 00:03:45,018 --> 00:03:47,229 Добре. Успех! 47 00:03:47,229 --> 00:03:49,898 Само бъди... - По-тиха. 48 00:03:49,898 --> 00:03:52,317 Налага се, за да доближим прилеп. 49 00:03:52,317 --> 00:03:56,655 Не съм сигурна, че ме разбра. Вечерята ще е готова след половин час. 50 00:03:57,322 --> 00:03:58,531 Добре. 51 00:03:58,531 --> 00:03:59,616 Да, на линия съм. 52 00:04:00,325 --> 00:04:01,785 Сивобрадко отлита. 53 00:04:01,785 --> 00:04:03,078 Не, Сивобрадко! 54 00:04:03,078 --> 00:04:06,248 Сивобрадко, не се бой, идвам! 55 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 Момент. 56 00:04:08,124 --> 00:04:11,628 Джейн, какво ти казах? Къде отиваш? 57 00:04:11,628 --> 00:04:13,838 Сивобрадко излетя. Не знаем накъде. 58 00:04:13,838 --> 00:04:17,466 Не се притеснявай, майко на Джейн, ще го намерим. 59 00:04:18,050 --> 00:04:21,304 Разбира се. Да си у дома за вечеря. 60 00:04:21,304 --> 00:04:22,806 Какво ще ядете? 61 00:04:22,806 --> 00:04:24,224 Не съм измислила. 62 00:04:24,224 --> 00:04:25,684 Дейвид, стига! 63 00:04:25,684 --> 00:04:28,144 Само исках да знам дали да идвам. 64 00:04:28,144 --> 00:04:29,187 Паста? 65 00:04:29,938 --> 00:04:31,231 Ще се видим на вечеря! 66 00:04:33,233 --> 00:04:34,317 Добре. 67 00:04:39,030 --> 00:04:41,992 Откъде да започнем? Може да е навсякъде. 68 00:04:43,201 --> 00:04:45,287 Да се разпределим кой къде да търси. 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,877 Сивобрадко, къде си? 70 00:04:52,586 --> 00:04:54,129 Сивобрадко? 71 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 Виждаш ли го? - Изчезнал е. 72 00:05:00,594 --> 00:05:02,012 И тук го няма. 73 00:05:03,680 --> 00:05:06,057 Горкият. Сигурно умира от страх. 74 00:05:06,057 --> 00:05:07,893 И има защо. 75 00:05:07,893 --> 00:05:11,146 Намерих го, но няма да ти хареса къде е. 76 00:05:15,692 --> 00:05:19,529 Защо да не ми хареса? Градината е прекрасна. 77 00:05:21,114 --> 00:05:22,866 Не знаеш ли кой живее тук? 78 00:05:22,866 --> 00:05:25,076 Казват, че тя никога не излиза навън. 79 00:05:25,076 --> 00:05:28,121 И че е най-злата личност в историята на квартала. 80 00:05:28,121 --> 00:05:29,581 Казват... - Кой го казва? 81 00:05:30,165 --> 00:05:31,333 Сестра ми. 82 00:05:32,667 --> 00:05:35,712 Хората мислят неверни неща и за прилепите. 83 00:05:35,712 --> 00:05:37,756 Може да е така и за тази жена. 84 00:05:37,756 --> 00:05:39,841 В едно съм сигурен. 85 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Никой не си е върнал нещо, паднало в двора й. 86 00:05:42,677 --> 00:05:43,887 Виждаш ли? 87 00:05:45,847 --> 00:05:47,390 Винаги има първи път. Ела. 88 00:05:59,402 --> 00:06:00,362 Казах ти. 89 00:06:01,279 --> 00:06:02,530 Може да е излязла. 90 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Здравейте, аз съм Джейн. 91 00:06:08,411 --> 00:06:14,000 Извинете за безпокойството. Приятелят ми падна с парашут в двора ви. Искаме си го. 92 00:06:16,586 --> 00:06:18,505 Да ти дам някоя от моите плюшки? 93 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Не може да оставим Сивобрадко! 94 00:06:20,465 --> 00:06:22,676 В капан е, нали видя? 95 00:06:23,843 --> 00:06:26,054 Къде отиваш? - Да си върна приятеля. 96 00:06:26,054 --> 00:06:27,847 Почакай, недей! 97 00:06:29,474 --> 00:06:30,475 Вече става късно. 98 00:06:31,142 --> 00:06:33,103 Да го обсъдим на вечерята у вас. 99 00:06:33,103 --> 00:06:35,480 Няма да възрази да си го вземем набързо. 100 00:06:35,480 --> 00:06:37,148 Точно обратното. 101 00:06:43,780 --> 00:06:45,699 Дръж се! Ще те сваля. 102 00:06:45,699 --> 00:06:48,493 Побързай. Не искаме да ни спипа тук! 103 00:06:49,160 --> 00:06:50,370 Още малко. 104 00:06:53,707 --> 00:06:55,750 Разкъсах го! 105 00:06:55,750 --> 00:06:57,961 Изчезвайте от двора ми. 106 00:07:02,507 --> 00:07:04,467 Тръгваме си. - Изчезвайте. 107 00:07:04,467 --> 00:07:05,552 ГРАДИНСКИ СПРЕЙ 108 00:07:05,552 --> 00:07:06,887 Използвате пестициди? 109 00:07:06,887 --> 00:07:08,930 Сега имаме друг проблем. 110 00:07:08,930 --> 00:07:11,725 Вън. Веднага. 111 00:07:11,725 --> 00:07:13,518 Това е частна собственост. 112 00:07:13,518 --> 00:07:15,103 Много съжаляваме. 113 00:07:20,817 --> 00:07:23,278 Чакай, трябва да вземем Сивобрадко. 114 00:07:23,945 --> 00:07:25,030 Какво беше това? 115 00:07:25,947 --> 00:07:27,282 Летяща лисица! 116 00:07:28,074 --> 00:07:30,035 Нали уж спели през деня? 117 00:07:30,035 --> 00:07:32,078 Да, ловуват по здрач. 118 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 Какви огромни крила! Страхотна е. 119 00:07:36,041 --> 00:07:38,627 Ужасяваща е. Бягай! 120 00:08:11,868 --> 00:08:13,411 Бързо! 121 00:08:13,411 --> 00:08:16,623 Може да са канибали. - Едри са, но не чак толкова! 122 00:08:19,501 --> 00:08:22,128 Защо всички, които спасяваме, ни нападат? 123 00:08:22,128 --> 00:08:24,047 Не мисля, че ни нападаше. 124 00:08:24,047 --> 00:08:26,424 Май му избягахме. 125 00:08:26,424 --> 00:08:27,759 Сигурна ли си? 126 00:08:27,759 --> 00:08:31,888 Искам да ям, не да бъда изяден. 127 00:08:33,682 --> 00:08:35,058 Какво? 128 00:08:37,435 --> 00:08:39,688 На гърба ми е, нали? 129 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Смуче ли ми кръвта? 130 00:08:44,526 --> 00:08:45,819 Кани ли се да започне? 131 00:08:47,821 --> 00:08:50,740 Голяма рядкост е прилеп да пие човешка кръв. 132 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Значи може би. Отговорът е "може би". 133 00:08:54,828 --> 00:08:56,997 Затова искам да си стоя в самолета. 134 00:08:57,664 --> 00:08:59,249 Махни го от мен! 135 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Усещам мегапръстите му! 136 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 Обаче изглеждаш много яко. 137 00:09:06,214 --> 00:09:07,090 Дейвид! 138 00:09:14,389 --> 00:09:16,141 Изобщо не му трябва помощ. 139 00:09:16,141 --> 00:09:18,935 Трябва да го проучим. Видът е застрашен. 140 00:09:18,935 --> 00:09:22,772 Животното се опита да ме изяде. Сега аз съм застрашен. 141 00:09:22,772 --> 00:09:25,483 Няма как да знаем със сигурност. 142 00:09:26,568 --> 00:09:27,903 Може мама да помогне. 143 00:09:28,737 --> 00:09:30,447 И вечерята сигурно е готова. 144 00:09:31,531 --> 00:09:33,867 Знаеш ли дали ще има десерт? 145 00:09:35,702 --> 00:09:38,663 Разбрахте ли дали пият кръв? 146 00:09:38,663 --> 00:09:39,956 Още не. - Пият. 147 00:09:40,457 --> 00:09:42,918 Едва ли ни последва заради това. 148 00:09:42,918 --> 00:09:45,921 Дори прилепите кръвопийци рядко пият човешка кръв. 149 00:09:45,921 --> 00:09:48,340 Ако го правят, то е само ако си заспал. 150 00:09:48,340 --> 00:09:50,508 Никога повече няма да спя. 151 00:09:51,760 --> 00:09:53,386 Откъде се взе тази мравка? 152 00:09:53,887 --> 00:09:55,722 И тази? 153 00:09:57,224 --> 00:09:59,851 Вижте се! Налазили са ви от глава до пети. 154 00:10:01,603 --> 00:10:02,646 Това е! 155 00:10:02,646 --> 00:10:05,232 Ето защо прилепът ни гонеше. 156 00:10:05,232 --> 00:10:07,317 Искал е да яде мравки. 157 00:10:07,317 --> 00:10:12,239 А защо лепнете така? - Размазахме едни плодове, без да искаме. 158 00:10:12,239 --> 00:10:17,077 Но се сетих как ще си върнем Сивобрадко. А прилепът дори ще ни помогне. 159 00:10:18,161 --> 00:10:21,581 Трябва ми част от самолета ти. - Може ли първо да хапнем? 160 00:10:21,581 --> 00:10:23,250 И да се отървете от мравките. 161 00:10:29,172 --> 00:10:31,007 Мислиш ли, че ще стане? 162 00:10:33,009 --> 00:10:34,094 Трябва. 163 00:10:40,976 --> 00:10:43,812 Прибрала е Сивобрадко вътре. Крадла! 164 00:10:43,812 --> 00:10:45,272 Видя ли, зла е. 165 00:10:51,361 --> 00:10:54,531 Откраднали сте най-добрия ми приятел. - Не съм ли аз? 166 00:10:55,115 --> 00:10:56,992 Откраднали сте мой приятел. 167 00:10:58,243 --> 00:11:01,621 А вие изпогазихте овошката ми, така че сме квит. 168 00:11:01,621 --> 00:11:04,833 Стана случайно. Вие ни уплашихте. 169 00:11:04,833 --> 00:11:09,170 Аз не се ли уплаших, като видях непознати в двора ми? 170 00:11:09,170 --> 00:11:10,672 Позвънихме. 171 00:11:11,214 --> 00:11:15,051 И като няма никого, се самопоканвате? 172 00:11:15,635 --> 00:11:17,095 Защо сте толкова сърдита? 173 00:11:20,098 --> 00:11:21,308 Вървете си. 174 00:11:22,893 --> 00:11:24,895 Момент. Донесохме ви нещо. 175 00:11:26,396 --> 00:11:28,315 Като компенсация за плодовете. 176 00:11:28,315 --> 00:11:31,318 Ако не е ново дръвче, не ми трябва. 177 00:11:31,902 --> 00:11:32,986 Къща за прилепи. 178 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 Беше ми самолет. 179 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Защо пръскате растенията с пестициди? 180 00:11:40,118 --> 00:11:41,995 За да се отърва от буболечките. 181 00:11:41,995 --> 00:11:44,414 Пестицидите вредят на природата. 182 00:11:44,414 --> 00:11:46,374 Всичко е вредно за природата. 183 00:11:46,374 --> 00:11:48,710 Не е вярно. Вижте. 184 00:11:49,920 --> 00:11:53,924 {\an8}"Нима вярваме, че е разумно да отглеждаме храната си с отрова?" 185 00:11:53,924 --> 00:11:55,133 Думи на Джейн Гудол. 186 00:11:55,842 --> 00:11:59,679 Пестицидите са отровни. Има други средства срещу вредители. 187 00:11:59,679 --> 00:12:02,557 Да кажем, насекомоядни прилепи. 188 00:12:06,895 --> 00:12:09,105 Това е прилеп? - Не ми се получи добре. 189 00:12:09,105 --> 00:12:14,236 Един прилеп изяжда хиляди насекоми на нощ, предостатъчно, за да опази градината ви. 190 00:12:15,153 --> 00:12:18,573 Не одобрявам нашественици - едри или дребни. 191 00:12:18,573 --> 00:12:19,491 Довиждане. 192 00:12:20,742 --> 00:12:21,743 Предлагам сделка. 193 00:12:22,744 --> 00:12:25,121 Да оставим къщичка в двора ви през нощта 194 00:12:25,121 --> 00:12:27,707 и да снимаме ще ядат ли прилепите насекоми. 195 00:12:27,707 --> 00:12:29,417 И камери ли ще слагате? 196 00:12:30,043 --> 00:12:33,505 Ако се получи, задържате кутията, няма да купувате пестициди. 197 00:12:33,505 --> 00:12:35,715 И ни връщате Сивобрадко. 198 00:12:36,716 --> 00:12:37,968 Ако не се получи? 199 00:12:37,968 --> 00:12:40,762 Сивобрадко остава за вас. - Джейн? 200 00:12:42,639 --> 00:12:48,144 Добре, приемам. Готова съм на всичко, за да се отърва от буболечките. 201 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 И от вас. 202 00:13:10,000 --> 00:13:10,834 Всичко наред ли е? 203 00:13:12,043 --> 00:13:14,754 Сложихме къщичката и камера от бащата на Дейвид. 204 00:13:14,754 --> 00:13:16,590 Дано прилепът дойде довечера, 205 00:13:16,590 --> 00:13:19,384 за да видим какво яде и да си върнем Сивобрадко. 206 00:13:20,802 --> 00:13:22,387 А ти добре ли си? 207 00:13:24,014 --> 00:13:25,265 Мъчно ми е за него. 208 00:13:25,932 --> 00:13:29,185 Какво ще кажеш да поговоря с жената? - Ще се оправя сама. 209 00:13:31,646 --> 00:13:32,647 Знам, че можеш. 210 00:13:34,482 --> 00:13:36,192 Защо има такива сърдити хора? 211 00:13:39,195 --> 00:13:40,822 Миличка, животът е труден. 212 00:13:40,822 --> 00:13:44,200 За някои хора е по-лесно да се сърдят на света, 213 00:13:44,200 --> 00:13:46,286 вместо някак да го променят. 214 00:13:47,954 --> 00:13:50,665 А ти правиш точно обратното. 215 00:13:53,752 --> 00:13:54,920 Сега се връщам. 216 00:14:04,304 --> 00:14:06,640 Това е детската ми плюшена играчка. 217 00:14:07,974 --> 00:14:11,269 Заемам ти я за вечерта. - Благодаря. 218 00:14:11,269 --> 00:14:12,187 Обичам те. 219 00:14:13,396 --> 00:14:14,439 И аз те обичам. 220 00:14:18,151 --> 00:14:21,154 Да угасиш в коридора! - Добре. 221 00:15:08,493 --> 00:15:09,411 Здравейте! 222 00:15:10,870 --> 00:15:14,791 Това не може да е истина. 223 00:15:21,298 --> 00:15:22,299 Добро утро. 224 00:15:23,216 --> 00:15:24,384 Щом казваш... 225 00:15:24,926 --> 00:15:28,805 Тя май не е от ведрите сутрин, обед или вечер хора. 226 00:15:31,308 --> 00:15:33,435 Може ли да проверим камерата? 227 00:15:34,227 --> 00:15:36,187 Благодаря, че попитахте. Този път. 228 00:15:37,772 --> 00:15:40,108 Снощи чухте ли прилепи? 229 00:15:40,609 --> 00:15:42,485 Какви звуци издават? 230 00:15:48,992 --> 00:15:50,285 Съжалявам, че попитах. 231 00:15:51,119 --> 00:15:55,790 Единственото прилепско нещо, което чух, е идеята, че прилепите чистят вредители. 232 00:15:55,790 --> 00:15:57,334 Може да се изненадате. 233 00:16:01,963 --> 00:16:04,299 Не мога да повярвам! Има запис! 234 00:16:04,299 --> 00:16:07,385 Но това прилича на прилепа с големи уши на Таунсенд. 235 00:16:07,385 --> 00:16:09,346 Не е онази летяща лисица. 236 00:16:10,013 --> 00:16:11,514 Много сладко! 237 00:16:12,641 --> 00:16:15,018 И грозновато. 238 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 И много помага. 239 00:16:16,561 --> 00:16:20,106 Освен това ловува нощем, почти няма да го видите. 240 00:16:20,106 --> 00:16:22,067 Може пък да запазя кутията. 241 00:16:22,067 --> 00:16:23,902 И да не пръскате с отрови? 242 00:16:25,070 --> 00:16:26,279 Ще видим. 243 00:16:26,279 --> 00:16:27,781 Това е чудесно начало. 244 00:16:27,781 --> 00:16:30,325 Още не знаем какво яде летящата лисица. 245 00:16:30,325 --> 00:16:33,828 Ако не са насекоми, може би е месо или плодове? 246 00:16:33,828 --> 00:16:35,205 Или хора. 247 00:16:35,205 --> 00:16:39,000 Сделката си е сделка. Ще донеса вашия приятел маймуната. 248 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 Шимпанзе е. - Същото де. 249 00:16:40,919 --> 00:16:43,380 Шимпанзето е примат, не точно маймуна. 250 00:16:45,632 --> 00:16:46,633 Както и да е. 251 00:16:47,133 --> 00:16:49,553 Как ще помогнем на летящата лисица? 252 00:16:49,553 --> 00:16:51,471 Това предстои да разберем. 253 00:16:51,471 --> 00:16:54,891 Удържам си на думата - една плюшена играчка. 254 00:16:56,601 --> 00:16:57,602 Благодаря. 255 00:16:59,813 --> 00:17:02,148 Здрасти, Сивобрадко. Много ми липсваше. 256 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 Я чакай. 257 00:17:05,526 --> 00:17:06,987 Вие сте го зашили? 258 00:17:08,237 --> 00:17:09,531 Сигурно сам е зараснал. 259 00:17:10,114 --> 00:17:11,908 Или тайно сте много мил човек. 260 00:17:13,535 --> 00:17:15,870 Един момент. Имам нещо за вас. 261 00:17:21,126 --> 00:17:23,378 Приятелче, и ти ми липсваше. 262 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 Няма да те изпускам от поглед. 263 00:17:28,300 --> 00:17:29,634 Преди да тръгнете... 264 00:17:30,802 --> 00:17:34,806 С тези може да пробвате дали летящата ви лисица яде плодове. 265 00:17:34,806 --> 00:17:35,974 Не са пръскани. 266 00:17:35,974 --> 00:17:38,435 Дегустация. Чудесно! 267 00:17:38,435 --> 00:17:40,437 Остана да намерим и месо. 268 00:17:45,567 --> 00:17:48,612 Портокали и хотдог - на позиция. 269 00:17:48,612 --> 00:17:51,364 Ужасно съм гладен. 270 00:17:51,364 --> 00:17:52,449 Дейвид! 271 00:17:52,449 --> 00:17:55,201 Какво? Толкова време чакаме! 272 00:17:56,494 --> 00:18:00,665 Трябва търпение, за да разберем месояден или плодояден е прилепът. 273 00:18:02,167 --> 00:18:04,044 Не, това е стръвта! 274 00:18:04,044 --> 00:18:05,795 Ето я летящата лисица! 275 00:18:05,795 --> 00:18:06,922 Сивобрадко, внимавай! 276 00:18:11,051 --> 00:18:12,219 Не! 277 00:18:15,055 --> 00:18:17,474 Летящата лисица не яде месо, нито плодове. 278 00:18:17,474 --> 00:18:21,019 Но пие кръв и сега ще смуче от Сивобрадко! 279 00:18:22,270 --> 00:18:23,730 Бягай, Сивобрадко! 280 00:18:27,067 --> 00:18:28,193 Бягай, Сивобрадко! 281 00:18:31,988 --> 00:18:33,031 Внимавай! 282 00:18:34,783 --> 00:18:36,576 Залюлей се! 283 00:18:36,576 --> 00:18:37,744 Давай, бързо! 284 00:18:37,744 --> 00:18:39,579 Какво иска този прилеп? 285 00:18:39,579 --> 00:18:42,832 Не иска Сивобрадко, не искаше и мравките по нас. 286 00:18:44,876 --> 00:18:46,294 Иска плода! 287 00:18:46,294 --> 00:18:50,382 Сивобрадко, летящата лисица не гони теб, иска плода! 288 00:18:50,382 --> 00:18:51,675 Хвърли го! 289 00:18:56,179 --> 00:18:58,056 Насам, Сивобрадко. 290 00:19:04,771 --> 00:19:06,314 Ала-бала-портокала, Джейн. 291 00:19:06,314 --> 00:19:09,109 Защото използвахме... - Разбрах те. 292 00:19:14,364 --> 00:19:18,743 Това е. Сто пъти по-вкусно от кръвта ми, нали? 293 00:19:30,672 --> 00:19:31,673 Какво става? 294 00:19:31,673 --> 00:19:34,175 Май връща нещата на всички. 295 00:19:35,468 --> 00:19:36,469 Нали? 296 00:19:37,888 --> 00:19:42,350 Не бях права за прилепите, та може и децата да не са чудовища. 297 00:19:43,768 --> 00:19:45,854 Първите бяха малко напрегнати. 298 00:19:45,854 --> 00:19:48,982 Явно ми е излязло име наоколо. 299 00:19:48,982 --> 00:19:51,902 Да бе. Та кой би повярвал на такива клюки! 300 00:19:53,111 --> 00:19:57,032 И? - Аз също не бях прав за прилепите. 301 00:19:57,032 --> 00:19:59,409 Ставаме двама. 302 00:20:00,201 --> 00:20:05,206 Сложили сте още къщички за прилепи? - На първата й беше малко самотно. 303 00:20:08,335 --> 00:20:10,629 Казвам се Робин. - Джейн. 304 00:20:13,048 --> 00:20:15,508 Дейвид. На вашите услуги. 305 00:20:17,427 --> 00:20:18,428 Благодаря ви. 306 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Може да направим още къщи за прилепи за квартала. 307 00:20:22,766 --> 00:20:23,892 Чудесен план. 308 00:20:23,892 --> 00:20:26,311 Но първо да намерим летящата лисица. 309 00:20:34,069 --> 00:20:36,905 Почти стигнахме. Време е да приключим мисията. 310 00:20:40,283 --> 00:20:45,330 Щом знаем какво ядат, ще засадим овошки, за да има храна за летящите лисици. 311 00:20:45,330 --> 00:20:46,790 Хайде, Сивобрадко. 312 00:20:46,790 --> 00:20:49,918 Спокойно, този път ще скочим заедно. 313 00:20:49,918 --> 00:20:52,837 Нали ти обещах: повече няма да те изпусна от очи. 314 00:20:52,837 --> 00:20:54,130 Готов? 315 00:21:15,569 --> 00:21:17,821 Да спасим летящите лисици! 316 00:21:24,578 --> 00:21:27,038 Джейн? - Дейвид? 317 00:21:27,038 --> 00:21:28,665 Говори ли с нея? 318 00:21:28,665 --> 00:21:29,958 С Лиса Пагунталан ли? 319 00:21:29,958 --> 00:21:31,293 Още не съм. 320 00:21:31,293 --> 00:21:35,297 Ще оставиш ли радиостанцията включена, да чуя за летящите лисици. 321 00:21:35,297 --> 00:21:38,008 По-точно - жълтошапчеста летяща лисица. - Да. 322 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 Защо шепнеш? - Вече трябваше да съм заспал. 323 00:21:40,969 --> 00:21:44,097 Радвай се, че майка ти позволява да говориш с Лиса вечер. 324 00:21:44,681 --> 00:21:48,476 Много е яко, че живее на Филипините. - Този прилеп живее само там. 325 00:21:48,476 --> 00:21:50,770 Затова Лиса е спец за летящата лисица. 326 00:21:50,770 --> 00:21:53,273 По-точно - жълтошапчеста летяща лисица. 327 00:21:54,482 --> 00:21:55,650 Ето я! 328 00:21:56,443 --> 00:21:58,320 Здравей, Лиса. - Здравей, Джейн. 329 00:21:58,320 --> 00:21:59,696 Здравей, Лиса. 330 00:21:59,696 --> 00:22:01,031 Кой се обажда? 331 00:22:01,031 --> 00:22:04,743 Приятелят ми Дейвид е на радиостанцията. Иска да говори с теб. 332 00:22:04,743 --> 00:22:06,369 Здравей, Дейвид. 333 00:22:06,369 --> 00:22:10,832 Много искам да разбера защо се казва жълтошапчеста летяща лисица. 334 00:22:10,832 --> 00:22:13,251 Ще се опитам да ви покажа нещо. 335 00:22:13,251 --> 00:22:14,336 Ето. 336 00:22:14,336 --> 00:22:17,464 Да можех да го видя! - После ще ти пусна снимки. 337 00:22:17,464 --> 00:22:22,302 От всичките 26 вида плодоядни прилепи на Филипините 338 00:22:22,302 --> 00:22:26,348 само този има нещо като златна корона, 339 00:22:26,348 --> 00:22:29,351 оформяща нещо като триъгълник на главата му. 340 00:22:29,351 --> 00:22:30,560 Миличък е! 341 00:22:30,560 --> 00:22:33,271 Наскоро виждала ли си тази летяща лисица? 342 00:22:33,271 --> 00:22:35,649 Да, преди няколко дена. 343 00:22:35,649 --> 00:22:39,110 Излязох на полето да ги търся. - Какъв късмет! 344 00:22:39,110 --> 00:22:43,907 Късмет е, че тези не пият кръв. - Казах ти, че не пият човешка кръв. 345 00:22:44,407 --> 00:22:46,534 Жълтошапчеста летяща лисица яде плодове. 346 00:22:46,534 --> 00:22:50,830 Така е. Жълтошапчеста летяща лисица се храни с плодове. 347 00:22:50,830 --> 00:22:53,375 Но предпочита смокини. 348 00:22:53,375 --> 00:22:57,045 Около 79% от храната им е смокини. 349 00:22:57,045 --> 00:22:59,339 Смокинята пък разчита на прилепа - 350 00:22:59,339 --> 00:23:04,052 с негова помощ семенцата й се разнасят. 351 00:23:04,052 --> 00:23:06,471 Нещо като земеделци са - садят семена. 352 00:23:06,471 --> 00:23:08,014 Точно така е, Джейн. 353 00:23:08,014 --> 00:23:11,059 Онова телескоп ли е? И Космоса ли изучаваш? 354 00:23:11,059 --> 00:23:12,143 Обичам Космоса. 355 00:23:12,143 --> 00:23:15,021 Това е оптична тръба. 356 00:23:15,021 --> 00:23:19,025 С нея оглеждаме за летящи лисици, 357 00:23:19,025 --> 00:23:21,361 намираме ги и броим. 358 00:23:21,361 --> 00:23:23,071 Ще ти покажа как става. 359 00:23:23,071 --> 00:23:25,949 Чакаме да се смрачи. 360 00:23:25,949 --> 00:23:29,869 Тогава всички прилепи излитат от обиталищата си 361 00:23:29,869 --> 00:23:31,913 и можем да ги преброим. 362 00:23:31,913 --> 00:23:33,248 Колко са останали? 363 00:23:33,248 --> 00:23:37,586 От този вид прилепи има между 10 и 20 хиляди, 364 00:23:37,586 --> 00:23:39,504 обитаващи Филипините днес. 365 00:23:39,504 --> 00:23:41,548 Защо този вид прилеп е застрашен? 366 00:23:41,548 --> 00:23:44,885 Не обича в местообитанието му да има хора. 367 00:23:44,885 --> 00:23:46,511 Ние го съсипваме. 368 00:23:47,012 --> 00:23:48,388 А как можем да помогнем? 369 00:23:48,388 --> 00:23:53,602 Много е важна волята на общностите и на доброволците. 370 00:23:53,602 --> 00:23:58,607 Виж тези снимки на филипинци, които ни помагат да опазваме прилепите. 371 00:23:58,607 --> 00:24:01,985 Уча ги да ги броят и разпознават. 372 00:24:01,985 --> 00:24:04,654 Благодарение на тях 373 00:24:04,654 --> 00:24:09,784 много от колониите летящи лисици още са на бял свят и оцеляват. 374 00:24:09,784 --> 00:24:12,495 Загубата на един вид на Филипините 375 00:24:12,495 --> 00:24:16,958 ощетява биоразнообразието не само тук, 376 00:24:16,958 --> 00:24:19,461 но е загуба и за света. 377 00:24:19,461 --> 00:24:22,756 Защото всички сме свързани. 378 00:24:22,756 --> 00:24:24,966 Как да помогнем от толкова далече? 379 00:24:24,966 --> 00:24:29,596 Ако споделите какво знаете за прилепите, ще е помощ. 380 00:24:29,596 --> 00:24:33,683 Така ще помогнете на хора, боящи се от прилепи, да ги разберат. 381 00:24:33,683 --> 00:24:37,103 А след разбирането идва и грижата. 382 00:24:37,103 --> 00:24:40,857 Това можем да го направим. - Със сигурност! 383 00:24:40,857 --> 00:24:44,027 Дейвид, с кого говориш? 384 00:24:44,527 --> 00:24:46,488 С никого. Лягай си, Мили. 385 00:24:47,572 --> 00:24:49,866 Ще затварям. Благодаря, Лиса! 386 00:24:49,866 --> 00:24:51,701 Джейн, до утре. 387 00:24:51,701 --> 00:24:53,203 Благодаря за разговора! 388 00:24:53,203 --> 00:24:57,791 Ще помогнем на колкото може повече животни, било то тук или на Филипините. 389 00:24:57,791 --> 00:24:58,917 Лека нощ. 390 00:25:00,460 --> 00:25:01,795 Чао. 391 00:25:05,090 --> 00:25:07,717 {\an8}АЦЕРОДОН ЮБАТУС / ПЛОДОЯДЕН ПРИЛЕП СПАСИ ПЛАНЕТАТА 392 00:25:11,304 --> 00:25:14,558 ЖЪЛТОШАПЧЕСТА ЛЕТЯЩА ЛИСИЦА ЛИСА ПАГУНТАЛАН 393 00:25:57,392 --> 00:25:59,394 Превод на субтитрите Анна Делчева