1
00:00:37,497 --> 00:00:39,249
"Ацеродон юбатус".
2
00:00:46,006 --> 00:00:49,426
Джейн, Сивобрадко, внимавайте.
Почти стигнахме мястото.
3
00:00:51,553 --> 00:00:53,638
Разбрано, Дейвид. Готови сме.
4
00:00:59,686 --> 00:01:01,730
Поправка. Аз съм готова.
5
00:01:02,731 --> 00:01:07,193
Сивобрадко, знам, че е страшничко,
но долу едно животно се нуждае от помощ.
6
00:01:07,193 --> 00:01:10,322
Парашутите ни са свръхмодерни.
Ще кацнем безпроблемно.
7
00:01:12,157 --> 00:01:16,620
Стигнахме мястото за спускане.
Благодаря, че летяхте с "Еър Дейвид".
8
00:01:18,955 --> 00:01:20,332
Ще се видим долу.
9
00:01:29,883 --> 00:01:32,177
Сивобрадко, май имаш нужда от помощ.
10
00:01:37,140 --> 00:01:39,226
Прилеп превари, прилеп завари.
11
00:01:41,269 --> 00:01:43,813
Не се ли казва "кой превари, той завари"?
12
00:01:43,813 --> 00:01:47,817
Не и в случая.
Днес помагаме на Ацеродон юбатус.
13
00:01:49,069 --> 00:01:53,740
Мога да позная.
Това е научното име на някакъв прилеп.
14
00:01:53,740 --> 00:01:55,825
Всъщност е мегаприлеп.
15
00:01:55,825 --> 00:01:59,829
Мега ли?
Ако нещо е мега, не му трябва помощ.
16
00:01:59,829 --> 00:02:02,332
Напротив. Видът е на изчезване.
17
00:02:02,332 --> 00:02:06,253
Някои животни са застрашени,
защото нямат достатъчно храна.
18
00:02:06,253 --> 00:02:08,921
Затова първо ще разберем какво ядат.
19
00:02:08,921 --> 00:02:10,090
Лесна работа.
20
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
Кръв! Това всеки го знае.
21
00:02:12,759 --> 00:02:14,135
Отлично кацане.
22
00:02:21,351 --> 00:02:23,103
Мегаприлепът - открит.
23
00:02:25,480 --> 00:02:28,567
Поправка: мегаприлепите - открити.
24
00:02:30,569 --> 00:02:32,279
Спокойно, Сивобрадко.
25
00:02:32,279 --> 00:02:34,364
Не всички прилепи са кръвосмучещи.
26
00:02:34,364 --> 00:02:38,285
По правило повечето ядат насекоми,
плодове, риба, мишки, гущери.
27
00:02:38,285 --> 00:02:40,078
И шимпанзета.
28
00:02:40,078 --> 00:02:43,373
Не. И други прилепи.
29
00:02:43,373 --> 00:02:46,126
Отвратително.
30
00:02:46,126 --> 00:02:47,836
Всяка твар иска да оцелее.
31
00:02:49,212 --> 00:02:52,215
Този прилеп се нарича
жълтошапчеста летяща лисица.
32
00:02:52,215 --> 00:02:54,968
Сигурно се храни с това,
с което и лисиците.
33
00:02:54,968 --> 00:02:57,721
Те ядат ли други лисици?
- Не.
34
00:02:58,889 --> 00:03:00,932
Лисиците отпадат от списъка.
35
00:03:01,516 --> 00:03:04,102
Ако закача камерата на някой от тях,
36
00:03:04,102 --> 00:03:06,897
ще видим какво ядат
и после ще им помогнем.
37
00:03:06,897 --> 00:03:09,482
Внимавай. И си пази врата.
38
00:03:10,942 --> 00:03:12,736
Той се шегува, Сивобрадко.
39
00:03:12,736 --> 00:03:17,824
А и прилепите са нощни животни.
Денем спят. Имаме много време.
40
00:03:23,246 --> 00:03:24,539
Опа.
41
00:03:30,837 --> 00:03:32,839
Джейн, сто пъти те предупредих:
42
00:03:32,839 --> 00:03:35,634
"Не пищи, не реви и не вий,
когато съм в среща".
43
00:03:35,634 --> 00:03:40,472
Извинявай, но тъкмо щяхме да закачим
камера на прилеп, за да видим какво яде.
44
00:03:40,472 --> 00:03:43,266
Не е каквото си мислиш. Прилепи са.
45
00:03:43,266 --> 00:03:45,018
По-точно - мегаприлепи.
46
00:03:45,018 --> 00:03:47,229
Добре. Успех!
47
00:03:47,229 --> 00:03:49,898
Само бъди...
- По-тиха.
48
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
Налага се, за да доближим прилеп.
49
00:03:52,317 --> 00:03:56,655
Не съм сигурна, че ме разбра.
Вечерята ще е готова след половин час.
50
00:03:57,322 --> 00:03:58,531
Добре.
51
00:03:58,531 --> 00:03:59,616
Да, на линия съм.
52
00:04:00,325 --> 00:04:01,785
Сивобрадко отлита.
53
00:04:01,785 --> 00:04:03,078
Не, Сивобрадко!
54
00:04:03,078 --> 00:04:06,248
Сивобрадко, не се бой, идвам!
55
00:04:06,831 --> 00:04:08,124
Момент.
56
00:04:08,124 --> 00:04:11,628
Джейн, какво ти казах? Къде отиваш?
57
00:04:11,628 --> 00:04:13,838
Сивобрадко излетя. Не знаем накъде.
58
00:04:13,838 --> 00:04:17,466
Не се притеснявай, майко на Джейн,
ще го намерим.
59
00:04:18,050 --> 00:04:21,304
Разбира се. Да си у дома за вечеря.
60
00:04:21,304 --> 00:04:22,806
Какво ще ядете?
61
00:04:22,806 --> 00:04:24,224
Не съм измислила.
62
00:04:24,224 --> 00:04:25,684
Дейвид, стига!
63
00:04:25,684 --> 00:04:28,144
Само исках да знам дали да идвам.
64
00:04:28,144 --> 00:04:29,187
Паста?
65
00:04:29,938 --> 00:04:31,231
Ще се видим на вечеря!
66
00:04:33,233 --> 00:04:34,317
Добре.
67
00:04:39,030 --> 00:04:41,992
Откъде да започнем? Може да е навсякъде.
68
00:04:43,201 --> 00:04:45,287
Да се разпределим кой къде да търси.
69
00:04:49,749 --> 00:04:51,877
Сивобрадко, къде си?
70
00:04:52,586 --> 00:04:54,129
Сивобрадко?
71
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
Виждаш ли го?
- Изчезнал е.
72
00:05:00,594 --> 00:05:02,012
И тук го няма.
73
00:05:03,680 --> 00:05:06,057
Горкият. Сигурно умира от страх.
74
00:05:06,057 --> 00:05:07,893
И има защо.
75
00:05:07,893 --> 00:05:11,146
Намерих го, но няма да ти хареса къде е.
76
00:05:15,692 --> 00:05:19,529
Защо да не ми хареса?
Градината е прекрасна.
77
00:05:21,114 --> 00:05:22,866
Не знаеш ли кой живее тук?
78
00:05:22,866 --> 00:05:25,076
Казват, че тя никога не излиза навън.
79
00:05:25,076 --> 00:05:28,121
И че е най-злата личност
в историята на квартала.
80
00:05:28,121 --> 00:05:29,581
Казват...
- Кой го казва?
81
00:05:30,165 --> 00:05:31,333
Сестра ми.
82
00:05:32,667 --> 00:05:35,712
Хората мислят неверни неща и за прилепите.
83
00:05:35,712 --> 00:05:37,756
Може да е така и за тази жена.
84
00:05:37,756 --> 00:05:39,841
В едно съм сигурен.
85
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
Никой не си е върнал нещо,
паднало в двора й.
86
00:05:42,677 --> 00:05:43,887
Виждаш ли?
87
00:05:45,847 --> 00:05:47,390
Винаги има първи път. Ела.
88
00:05:59,402 --> 00:06:00,362
Казах ти.
89
00:06:01,279 --> 00:06:02,530
Може да е излязла.
90
00:06:06,826 --> 00:06:08,411
Здравейте, аз съм Джейн.
91
00:06:08,411 --> 00:06:14,000
Извинете за безпокойството. Приятелят ми
падна с парашут в двора ви. Искаме си го.
92
00:06:16,586 --> 00:06:18,505
Да ти дам някоя от моите плюшки?
93
00:06:18,505 --> 00:06:20,465
Не може да оставим Сивобрадко!
94
00:06:20,465 --> 00:06:22,676
В капан е, нали видя?
95
00:06:23,843 --> 00:06:26,054
Къде отиваш?
- Да си върна приятеля.
96
00:06:26,054 --> 00:06:27,847
Почакай, недей!
97
00:06:29,474 --> 00:06:30,475
Вече става късно.
98
00:06:31,142 --> 00:06:33,103
Да го обсъдим на вечерята у вас.
99
00:06:33,103 --> 00:06:35,480
Няма да възрази да си го вземем набързо.
100
00:06:35,480 --> 00:06:37,148
Точно обратното.
101
00:06:43,780 --> 00:06:45,699
Дръж се! Ще те сваля.
102
00:06:45,699 --> 00:06:48,493
Побързай. Не искаме да ни спипа тук!
103
00:06:49,160 --> 00:06:50,370
Още малко.
104
00:06:53,707 --> 00:06:55,750
Разкъсах го!
105
00:06:55,750 --> 00:06:57,961
Изчезвайте от двора ми.
106
00:07:02,507 --> 00:07:04,467
Тръгваме си.
- Изчезвайте.
107
00:07:04,467 --> 00:07:05,552
ГРАДИНСКИ СПРЕЙ
108
00:07:05,552 --> 00:07:06,887
Използвате пестициди?
109
00:07:06,887 --> 00:07:08,930
Сега имаме друг проблем.
110
00:07:08,930 --> 00:07:11,725
Вън. Веднага.
111
00:07:11,725 --> 00:07:13,518
Това е частна собственост.
112
00:07:13,518 --> 00:07:15,103
Много съжаляваме.
113
00:07:20,817 --> 00:07:23,278
Чакай, трябва да вземем Сивобрадко.
114
00:07:23,945 --> 00:07:25,030
Какво беше това?
115
00:07:25,947 --> 00:07:27,282
Летяща лисица!
116
00:07:28,074 --> 00:07:30,035
Нали уж спели през деня?
117
00:07:30,035 --> 00:07:32,078
Да, ловуват по здрач.
118
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
Какви огромни крила! Страхотна е.
119
00:07:36,041 --> 00:07:38,627
Ужасяваща е. Бягай!
120
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
Бързо!
121
00:08:13,411 --> 00:08:16,623
Може да са канибали.
- Едри са, но не чак толкова!
122
00:08:19,501 --> 00:08:22,128
Защо всички, които спасяваме, ни нападат?
123
00:08:22,128 --> 00:08:24,047
Не мисля, че ни нападаше.
124
00:08:24,047 --> 00:08:26,424
Май му избягахме.
125
00:08:26,424 --> 00:08:27,759
Сигурна ли си?
126
00:08:27,759 --> 00:08:31,888
Искам да ям, не да бъда изяден.
127
00:08:33,682 --> 00:08:35,058
Какво?
128
00:08:37,435 --> 00:08:39,688
На гърба ми е, нали?
129
00:08:41,188 --> 00:08:42,440
Смуче ли ми кръвта?
130
00:08:44,526 --> 00:08:45,819
Кани ли се да започне?
131
00:08:47,821 --> 00:08:50,740
Голяма рядкост е
прилеп да пие човешка кръв.
132
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Значи може би. Отговорът е "може би".
133
00:08:54,828 --> 00:08:56,997
Затова искам да си стоя в самолета.
134
00:08:57,664 --> 00:08:59,249
Махни го от мен!
135
00:08:59,249 --> 00:09:01,626
Усещам мегапръстите му!
136
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
Обаче изглеждаш много яко.
137
00:09:06,214 --> 00:09:07,090
Дейвид!
138
00:09:14,389 --> 00:09:16,141
Изобщо не му трябва помощ.
139
00:09:16,141 --> 00:09:18,935
Трябва да го проучим. Видът е застрашен.
140
00:09:18,935 --> 00:09:22,772
Животното се опита да ме изяде.
Сега аз съм застрашен.
141
00:09:22,772 --> 00:09:25,483
Няма как да знаем със сигурност.
142
00:09:26,568 --> 00:09:27,903
Може мама да помогне.
143
00:09:28,737 --> 00:09:30,447
И вечерята сигурно е готова.
144
00:09:31,531 --> 00:09:33,867
Знаеш ли дали ще има десерт?
145
00:09:35,702 --> 00:09:38,663
Разбрахте ли дали пият кръв?
146
00:09:38,663 --> 00:09:39,956
Още не.
- Пият.
147
00:09:40,457 --> 00:09:42,918
Едва ли ни последва заради това.
148
00:09:42,918 --> 00:09:45,921
Дори прилепите кръвопийци
рядко пият човешка кръв.
149
00:09:45,921 --> 00:09:48,340
Ако го правят, то е само ако си заспал.
150
00:09:48,340 --> 00:09:50,508
Никога повече няма да спя.
151
00:09:51,760 --> 00:09:53,386
Откъде се взе тази мравка?
152
00:09:53,887 --> 00:09:55,722
И тази?
153
00:09:57,224 --> 00:09:59,851
Вижте се! Налазили са ви от глава до пети.
154
00:10:01,603 --> 00:10:02,646
Това е!
155
00:10:02,646 --> 00:10:05,232
Ето защо прилепът ни гонеше.
156
00:10:05,232 --> 00:10:07,317
Искал е да яде мравки.
157
00:10:07,317 --> 00:10:12,239
А защо лепнете така?
- Размазахме едни плодове, без да искаме.
158
00:10:12,239 --> 00:10:17,077
Но се сетих как ще си върнем Сивобрадко.
А прилепът дори ще ни помогне.
159
00:10:18,161 --> 00:10:21,581
Трябва ми част от самолета ти.
- Може ли първо да хапнем?
160
00:10:21,581 --> 00:10:23,250
И да се отървете от мравките.
161
00:10:29,172 --> 00:10:31,007
Мислиш ли, че ще стане?
162
00:10:33,009 --> 00:10:34,094
Трябва.
163
00:10:40,976 --> 00:10:43,812
Прибрала е Сивобрадко вътре. Крадла!
164
00:10:43,812 --> 00:10:45,272
Видя ли, зла е.
165
00:10:51,361 --> 00:10:54,531
Откраднали сте най-добрия ми приятел.
- Не съм ли аз?
166
00:10:55,115 --> 00:10:56,992
Откраднали сте мой приятел.
167
00:10:58,243 --> 00:11:01,621
А вие изпогазихте овошката ми,
така че сме квит.
168
00:11:01,621 --> 00:11:04,833
Стана случайно. Вие ни уплашихте.
169
00:11:04,833 --> 00:11:09,170
Аз не се ли уплаших,
като видях непознати в двора ми?
170
00:11:09,170 --> 00:11:10,672
Позвънихме.
171
00:11:11,214 --> 00:11:15,051
И като няма никого, се самопоканвате?
172
00:11:15,635 --> 00:11:17,095
Защо сте толкова сърдита?
173
00:11:20,098 --> 00:11:21,308
Вървете си.
174
00:11:22,893 --> 00:11:24,895
Момент. Донесохме ви нещо.
175
00:11:26,396 --> 00:11:28,315
Като компенсация за плодовете.
176
00:11:28,315 --> 00:11:31,318
Ако не е ново дръвче, не ми трябва.
177
00:11:31,902 --> 00:11:32,986
Къща за прилепи.
178
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
Беше ми самолет.
179
00:11:36,781 --> 00:11:39,159
Защо пръскате растенията с пестициди?
180
00:11:40,118 --> 00:11:41,995
За да се отърва от буболечките.
181
00:11:41,995 --> 00:11:44,414
Пестицидите вредят на природата.
182
00:11:44,414 --> 00:11:46,374
Всичко е вредно за природата.
183
00:11:46,374 --> 00:11:48,710
Не е вярно. Вижте.
184
00:11:49,920 --> 00:11:53,924
{\an8}"Нима вярваме, че е разумно
да отглеждаме храната си с отрова?"
185
00:11:53,924 --> 00:11:55,133
Думи на Джейн Гудол.
186
00:11:55,842 --> 00:11:59,679
Пестицидите са отровни.
Има други средства срещу вредители.
187
00:11:59,679 --> 00:12:02,557
Да кажем, насекомоядни прилепи.
188
00:12:06,895 --> 00:12:09,105
Това е прилеп?
- Не ми се получи добре.
189
00:12:09,105 --> 00:12:14,236
Един прилеп изяжда хиляди насекоми на нощ,
предостатъчно, за да опази градината ви.
190
00:12:15,153 --> 00:12:18,573
Не одобрявам нашественици -
едри или дребни.
191
00:12:18,573 --> 00:12:19,491
Довиждане.
192
00:12:20,742 --> 00:12:21,743
Предлагам сделка.
193
00:12:22,744 --> 00:12:25,121
Да оставим къщичка в двора ви през нощта
194
00:12:25,121 --> 00:12:27,707
и да снимаме
ще ядат ли прилепите насекоми.
195
00:12:27,707 --> 00:12:29,417
И камери ли ще слагате?
196
00:12:30,043 --> 00:12:33,505
Ако се получи, задържате кутията,
няма да купувате пестициди.
197
00:12:33,505 --> 00:12:35,715
И ни връщате Сивобрадко.
198
00:12:36,716 --> 00:12:37,968
Ако не се получи?
199
00:12:37,968 --> 00:12:40,762
Сивобрадко остава за вас.
- Джейн?
200
00:12:42,639 --> 00:12:48,144
Добре, приемам. Готова съм на всичко,
за да се отърва от буболечките.
201
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
И от вас.
202
00:13:10,000 --> 00:13:10,834
Всичко наред ли е?
203
00:13:12,043 --> 00:13:14,754
Сложихме къщичката
и камера от бащата на Дейвид.
204
00:13:14,754 --> 00:13:16,590
Дано прилепът дойде довечера,
205
00:13:16,590 --> 00:13:19,384
за да видим какво яде
и да си върнем Сивобрадко.
206
00:13:20,802 --> 00:13:22,387
А ти добре ли си?
207
00:13:24,014 --> 00:13:25,265
Мъчно ми е за него.
208
00:13:25,932 --> 00:13:29,185
Какво ще кажеш да поговоря с жената?
- Ще се оправя сама.
209
00:13:31,646 --> 00:13:32,647
Знам, че можеш.
210
00:13:34,482 --> 00:13:36,192
Защо има такива сърдити хора?
211
00:13:39,195 --> 00:13:40,822
Миличка, животът е труден.
212
00:13:40,822 --> 00:13:44,200
За някои хора е по-лесно
да се сърдят на света,
213
00:13:44,200 --> 00:13:46,286
вместо някак да го променят.
214
00:13:47,954 --> 00:13:50,665
А ти правиш точно обратното.
215
00:13:53,752 --> 00:13:54,920
Сега се връщам.
216
00:14:04,304 --> 00:14:06,640
Това е детската ми плюшена играчка.
217
00:14:07,974 --> 00:14:11,269
Заемам ти я за вечерта.
- Благодаря.
218
00:14:11,269 --> 00:14:12,187
Обичам те.
219
00:14:13,396 --> 00:14:14,439
И аз те обичам.
220
00:14:18,151 --> 00:14:21,154
Да угасиш в коридора!
- Добре.
221
00:15:08,493 --> 00:15:09,411
Здравейте!
222
00:15:10,870 --> 00:15:14,791
Това не може да е истина.
223
00:15:21,298 --> 00:15:22,299
Добро утро.
224
00:15:23,216 --> 00:15:24,384
Щом казваш...
225
00:15:24,926 --> 00:15:28,805
Тя май не е от ведрите
сутрин, обед или вечер хора.
226
00:15:31,308 --> 00:15:33,435
Може ли да проверим камерата?
227
00:15:34,227 --> 00:15:36,187
Благодаря, че попитахте. Този път.
228
00:15:37,772 --> 00:15:40,108
Снощи чухте ли прилепи?
229
00:15:40,609 --> 00:15:42,485
Какви звуци издават?
230
00:15:48,992 --> 00:15:50,285
Съжалявам, че попитах.
231
00:15:51,119 --> 00:15:55,790
Единственото прилепско нещо, което чух,
е идеята, че прилепите чистят вредители.
232
00:15:55,790 --> 00:15:57,334
Може да се изненадате.
233
00:16:01,963 --> 00:16:04,299
Не мога да повярвам! Има запис!
234
00:16:04,299 --> 00:16:07,385
Но това прилича
на прилепа с големи уши на Таунсенд.
235
00:16:07,385 --> 00:16:09,346
Не е онази летяща лисица.
236
00:16:10,013 --> 00:16:11,514
Много сладко!
237
00:16:12,641 --> 00:16:15,018
И грозновато.
238
00:16:15,560 --> 00:16:16,561
И много помага.
239
00:16:16,561 --> 00:16:20,106
Освен това ловува нощем,
почти няма да го видите.
240
00:16:20,106 --> 00:16:22,067
Може пък да запазя кутията.
241
00:16:22,067 --> 00:16:23,902
И да не пръскате с отрови?
242
00:16:25,070 --> 00:16:26,279
Ще видим.
243
00:16:26,279 --> 00:16:27,781
Това е чудесно начало.
244
00:16:27,781 --> 00:16:30,325
Още не знаем какво яде летящата лисица.
245
00:16:30,325 --> 00:16:33,828
Ако не са насекоми,
може би е месо или плодове?
246
00:16:33,828 --> 00:16:35,205
Или хора.
247
00:16:35,205 --> 00:16:39,000
Сделката си е сделка.
Ще донеса вашия приятел маймуната.
248
00:16:39,000 --> 00:16:40,919
Шимпанзе е.
- Същото де.
249
00:16:40,919 --> 00:16:43,380
Шимпанзето е примат, не точно маймуна.
250
00:16:45,632 --> 00:16:46,633
Както и да е.
251
00:16:47,133 --> 00:16:49,553
Как ще помогнем на летящата лисица?
252
00:16:49,553 --> 00:16:51,471
Това предстои да разберем.
253
00:16:51,471 --> 00:16:54,891
Удържам си на думата -
една плюшена играчка.
254
00:16:56,601 --> 00:16:57,602
Благодаря.
255
00:16:59,813 --> 00:17:02,148
Здрасти, Сивобрадко. Много ми липсваше.
256
00:17:03,316 --> 00:17:04,316
Я чакай.
257
00:17:05,526 --> 00:17:06,987
Вие сте го зашили?
258
00:17:08,237 --> 00:17:09,531
Сигурно сам е зараснал.
259
00:17:10,114 --> 00:17:11,908
Или тайно сте много мил човек.
260
00:17:13,535 --> 00:17:15,870
Един момент. Имам нещо за вас.
261
00:17:21,126 --> 00:17:23,378
Приятелче, и ти ми липсваше.
262
00:17:24,170 --> 00:17:26,214
Няма да те изпускам от поглед.
263
00:17:28,300 --> 00:17:29,634
Преди да тръгнете...
264
00:17:30,802 --> 00:17:34,806
С тези може да пробвате
дали летящата ви лисица яде плодове.
265
00:17:34,806 --> 00:17:35,974
Не са пръскани.
266
00:17:35,974 --> 00:17:38,435
Дегустация. Чудесно!
267
00:17:38,435 --> 00:17:40,437
Остана да намерим и месо.
268
00:17:45,567 --> 00:17:48,612
Портокали и хотдог - на позиция.
269
00:17:48,612 --> 00:17:51,364
Ужасно съм гладен.
270
00:17:51,364 --> 00:17:52,449
Дейвид!
271
00:17:52,449 --> 00:17:55,201
Какво? Толкова време чакаме!
272
00:17:56,494 --> 00:18:00,665
Трябва търпение, за да разберем
месояден или плодояден е прилепът.
273
00:18:02,167 --> 00:18:04,044
Не, това е стръвта!
274
00:18:04,044 --> 00:18:05,795
Ето я летящата лисица!
275
00:18:05,795 --> 00:18:06,922
Сивобрадко, внимавай!
276
00:18:11,051 --> 00:18:12,219
Не!
277
00:18:15,055 --> 00:18:17,474
Летящата лисица не яде месо, нито плодове.
278
00:18:17,474 --> 00:18:21,019
Но пие кръв и сега ще смуче от Сивобрадко!
279
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Бягай, Сивобрадко!
280
00:18:27,067 --> 00:18:28,193
Бягай, Сивобрадко!
281
00:18:31,988 --> 00:18:33,031
Внимавай!
282
00:18:34,783 --> 00:18:36,576
Залюлей се!
283
00:18:36,576 --> 00:18:37,744
Давай, бързо!
284
00:18:37,744 --> 00:18:39,579
Какво иска този прилеп?
285
00:18:39,579 --> 00:18:42,832
Не иска Сивобрадко,
не искаше и мравките по нас.
286
00:18:44,876 --> 00:18:46,294
Иска плода!
287
00:18:46,294 --> 00:18:50,382
Сивобрадко, летящата лисица не гони теб,
иска плода!
288
00:18:50,382 --> 00:18:51,675
Хвърли го!
289
00:18:56,179 --> 00:18:58,056
Насам, Сивобрадко.
290
00:19:04,771 --> 00:19:06,314
Ала-бала-портокала, Джейн.
291
00:19:06,314 --> 00:19:09,109
Защото използвахме...
- Разбрах те.
292
00:19:14,364 --> 00:19:18,743
Това е.
Сто пъти по-вкусно от кръвта ми, нали?
293
00:19:30,672 --> 00:19:31,673
Какво става?
294
00:19:31,673 --> 00:19:34,175
Май връща нещата на всички.
295
00:19:35,468 --> 00:19:36,469
Нали?
296
00:19:37,888 --> 00:19:42,350
Не бях права за прилепите,
та може и децата да не са чудовища.
297
00:19:43,768 --> 00:19:45,854
Първите бяха малко напрегнати.
298
00:19:45,854 --> 00:19:48,982
Явно ми е излязло име наоколо.
299
00:19:48,982 --> 00:19:51,902
Да бе. Та кой би повярвал на такива клюки!
300
00:19:53,111 --> 00:19:57,032
И?
- Аз също не бях прав за прилепите.
301
00:19:57,032 --> 00:19:59,409
Ставаме двама.
302
00:20:00,201 --> 00:20:05,206
Сложили сте още къщички за прилепи?
- На първата й беше малко самотно.
303
00:20:08,335 --> 00:20:10,629
Казвам се Робин.
- Джейн.
304
00:20:13,048 --> 00:20:15,508
Дейвид. На вашите услуги.
305
00:20:17,427 --> 00:20:18,428
Благодаря ви.
306
00:20:19,971 --> 00:20:22,766
Може да направим още къщи за прилепи
за квартала.
307
00:20:22,766 --> 00:20:23,892
Чудесен план.
308
00:20:23,892 --> 00:20:26,311
Но първо да намерим летящата лисица.
309
00:20:34,069 --> 00:20:36,905
Почти стигнахме.
Време е да приключим мисията.
310
00:20:40,283 --> 00:20:45,330
Щом знаем какво ядат, ще засадим овошки,
за да има храна за летящите лисици.
311
00:20:45,330 --> 00:20:46,790
Хайде, Сивобрадко.
312
00:20:46,790 --> 00:20:49,918
Спокойно, този път ще скочим заедно.
313
00:20:49,918 --> 00:20:52,837
Нали ти обещах:
повече няма да те изпусна от очи.
314
00:20:52,837 --> 00:20:54,130
Готов?
315
00:21:15,569 --> 00:21:17,821
Да спасим летящите лисици!
316
00:21:24,578 --> 00:21:27,038
Джейн?
- Дейвид?
317
00:21:27,038 --> 00:21:28,665
Говори ли с нея?
318
00:21:28,665 --> 00:21:29,958
С Лиса Пагунталан ли?
319
00:21:29,958 --> 00:21:31,293
Още не съм.
320
00:21:31,293 --> 00:21:35,297
Ще оставиш ли радиостанцията включена,
да чуя за летящите лисици.
321
00:21:35,297 --> 00:21:38,008
По-точно - жълтошапчеста летяща лисица.
- Да.
322
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
Защо шепнеш?
- Вече трябваше да съм заспал.
323
00:21:40,969 --> 00:21:44,097
Радвай се, че майка ти позволява
да говориш с Лиса вечер.
324
00:21:44,681 --> 00:21:48,476
Много е яко, че живее на Филипините.
- Този прилеп живее само там.
325
00:21:48,476 --> 00:21:50,770
Затова Лиса е спец за летящата лисица.
326
00:21:50,770 --> 00:21:53,273
По-точно - жълтошапчеста летяща лисица.
327
00:21:54,482 --> 00:21:55,650
Ето я!
328
00:21:56,443 --> 00:21:58,320
Здравей, Лиса.
- Здравей, Джейн.
329
00:21:58,320 --> 00:21:59,696
Здравей, Лиса.
330
00:21:59,696 --> 00:22:01,031
Кой се обажда?
331
00:22:01,031 --> 00:22:04,743
Приятелят ми Дейвид е на радиостанцията.
Иска да говори с теб.
332
00:22:04,743 --> 00:22:06,369
Здравей, Дейвид.
333
00:22:06,369 --> 00:22:10,832
Много искам да разбера
защо се казва жълтошапчеста летяща лисица.
334
00:22:10,832 --> 00:22:13,251
Ще се опитам да ви покажа нещо.
335
00:22:13,251 --> 00:22:14,336
Ето.
336
00:22:14,336 --> 00:22:17,464
Да можех да го видя!
- После ще ти пусна снимки.
337
00:22:17,464 --> 00:22:22,302
От всичките 26 вида
плодоядни прилепи на Филипините
338
00:22:22,302 --> 00:22:26,348
само този има нещо като златна корона,
339
00:22:26,348 --> 00:22:29,351
оформяща нещо като триъгълник
на главата му.
340
00:22:29,351 --> 00:22:30,560
Миличък е!
341
00:22:30,560 --> 00:22:33,271
Наскоро виждала ли си
тази летяща лисица?
342
00:22:33,271 --> 00:22:35,649
Да, преди няколко дена.
343
00:22:35,649 --> 00:22:39,110
Излязох на полето да ги търся.
- Какъв късмет!
344
00:22:39,110 --> 00:22:43,907
Късмет е, че тези не пият кръв.
- Казах ти, че не пият човешка кръв.
345
00:22:44,407 --> 00:22:46,534
Жълтошапчеста летяща лисица яде плодове.
346
00:22:46,534 --> 00:22:50,830
Така е. Жълтошапчеста летяща лисица
се храни с плодове.
347
00:22:50,830 --> 00:22:53,375
Но предпочита смокини.
348
00:22:53,375 --> 00:22:57,045
Около 79% от храната им е смокини.
349
00:22:57,045 --> 00:22:59,339
Смокинята пък разчита на прилепа -
350
00:22:59,339 --> 00:23:04,052
с негова помощ семенцата й се разнасят.
351
00:23:04,052 --> 00:23:06,471
Нещо като земеделци са - садят семена.
352
00:23:06,471 --> 00:23:08,014
Точно така е, Джейн.
353
00:23:08,014 --> 00:23:11,059
Онова телескоп ли е?
И Космоса ли изучаваш?
354
00:23:11,059 --> 00:23:12,143
Обичам Космоса.
355
00:23:12,143 --> 00:23:15,021
Това е оптична тръба.
356
00:23:15,021 --> 00:23:19,025
С нея оглеждаме за летящи лисици,
357
00:23:19,025 --> 00:23:21,361
намираме ги и броим.
358
00:23:21,361 --> 00:23:23,071
Ще ти покажа как става.
359
00:23:23,071 --> 00:23:25,949
Чакаме да се смрачи.
360
00:23:25,949 --> 00:23:29,869
Тогава всички прилепи излитат
от обиталищата си
361
00:23:29,869 --> 00:23:31,913
и можем да ги преброим.
362
00:23:31,913 --> 00:23:33,248
Колко са останали?
363
00:23:33,248 --> 00:23:37,586
От този вид прилепи
има между 10 и 20 хиляди,
364
00:23:37,586 --> 00:23:39,504
обитаващи Филипините днес.
365
00:23:39,504 --> 00:23:41,548
Защо този вид прилеп е застрашен?
366
00:23:41,548 --> 00:23:44,885
Не обича в местообитанието му да има хора.
367
00:23:44,885 --> 00:23:46,511
Ние го съсипваме.
368
00:23:47,012 --> 00:23:48,388
А как можем да помогнем?
369
00:23:48,388 --> 00:23:53,602
Много е важна волята
на общностите и на доброволците.
370
00:23:53,602 --> 00:23:58,607
Виж тези снимки на филипинци,
които ни помагат да опазваме прилепите.
371
00:23:58,607 --> 00:24:01,985
Уча ги да ги броят и разпознават.
372
00:24:01,985 --> 00:24:04,654
Благодарение на тях
373
00:24:04,654 --> 00:24:09,784
много от колониите летящи лисици
още са на бял свят и оцеляват.
374
00:24:09,784 --> 00:24:12,495
Загубата на един вид на Филипините
375
00:24:12,495 --> 00:24:16,958
ощетява биоразнообразието не само тук,
376
00:24:16,958 --> 00:24:19,461
но е загуба и за света.
377
00:24:19,461 --> 00:24:22,756
Защото всички сме свързани.
378
00:24:22,756 --> 00:24:24,966
Как да помогнем от толкова далече?
379
00:24:24,966 --> 00:24:29,596
Ако споделите какво знаете за прилепите,
ще е помощ.
380
00:24:29,596 --> 00:24:33,683
Така ще помогнете на хора,
боящи се от прилепи, да ги разберат.
381
00:24:33,683 --> 00:24:37,103
А след разбирането идва и грижата.
382
00:24:37,103 --> 00:24:40,857
Това можем да го направим.
- Със сигурност!
383
00:24:40,857 --> 00:24:44,027
Дейвид, с кого говориш?
384
00:24:44,527 --> 00:24:46,488
С никого. Лягай си, Мили.
385
00:24:47,572 --> 00:24:49,866
Ще затварям. Благодаря, Лиса!
386
00:24:49,866 --> 00:24:51,701
Джейн, до утре.
387
00:24:51,701 --> 00:24:53,203
Благодаря за разговора!
388
00:24:53,203 --> 00:24:57,791
Ще помогнем на колкото може повече
животни, било то тук или на Филипините.
389
00:24:57,791 --> 00:24:58,917
Лека нощ.
390
00:25:00,460 --> 00:25:01,795
Чао.
391
00:25:05,090 --> 00:25:07,717
{\an8}АЦЕРОДОН ЮБАТУС / ПЛОДОЯДЕН ПРИЛЕП
СПАСИ ПЛАНЕТАТА
392
00:25:11,304 --> 00:25:14,558
ЖЪЛТОШАПЧЕСТА ЛЕТЯЩА ЛИСИЦА
ЛИСА ПАГУНТАЛАН
393
00:25:57,392 --> 00:25:59,394
Превод на субтитрите
Анна Делчева