1
00:00:46,006 --> 00:00:49,426
Jane, Szürkeszakáll, figyelem!
Mindjárt a célterületnél vagyunk.
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,638
Vettem, David. Készen állunk.
3
00:00:59,686 --> 00:01:01,730
Helyesbítek, én állok készen.
4
00:01:02,731 --> 00:01:04,648
Tudom, hogy kicsit ijesztő, Szürkeszakáll,
5
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
de odalent egy állat
a mi segítségünket várja.
6
00:01:07,193 --> 00:01:10,322
Ráadásul, ez a high-tech ejtőernyő
biztonságos landolást ígér.
7
00:01:12,157 --> 00:01:16,620
Elértük a célterületet. Köszönjük,
hogy az Air Davidet választották.
8
00:01:18,955 --> 00:01:20,332
Odalent találkozunk, haver!
9
00:01:29,883 --> 00:01:32,177
Úgy hallom,
rád fér némi segítség, Szürkeszakáll!
10
00:01:37,140 --> 00:01:39,226
Ki korán kel, guanót lel.
11
00:01:41,269 --> 00:01:43,813
Nem aranyat?
12
00:01:43,813 --> 00:01:47,817
Ma nem,
mert ma az Acerodon jubatuson segítünk.
13
00:01:49,069 --> 00:01:53,740
Kitalálom, ez a denevér tudományos neve.
14
00:01:53,740 --> 00:01:55,825
Pontosabban a nagy denevéreké.
15
00:01:55,825 --> 00:01:59,829
Nagy denevér?
Ha akkora, minek a segítségünk?
16
00:01:59,829 --> 00:02:02,332
Mert sajnos csak nagyon kevés van belőlük.
17
00:02:02,332 --> 00:02:06,253
Az állatok veszélyeztetettségének
egyik előidézője a táplálékforrás hiánya.
18
00:02:06,253 --> 00:02:08,921
Úgyhogy első dolgunk kideríteni,
mit esznek.
19
00:02:08,921 --> 00:02:10,090
Pofonegyszerű.
20
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
Köztudott, hogy vért.
21
00:02:12,759 --> 00:02:14,135
Nem semmi landolás, Szürkeszakáll.
22
00:02:21,351 --> 00:02:23,103
Nagy denevér beazonosítva.
23
00:02:25,480 --> 00:02:28,567
Azaz nagy denevérek beazonosítva.
24
00:02:30,569 --> 00:02:32,279
Nyugi, Szürkeszakáll!
25
00:02:32,279 --> 00:02:34,364
Egyes vérszopó denevérek
valóban isznak vért,
26
00:02:34,364 --> 00:02:38,285
de leginkább rovarral, gyümölccsel,
hallal, egérrel, gyíkkal táplálkoznak...
27
00:02:38,285 --> 00:02:40,078
Meg csimpánzokkal.
28
00:02:40,078 --> 00:02:43,373
Dehogyis! Más denevérekkel.
29
00:02:43,373 --> 00:02:46,126
Fuj, tök undi!
30
00:02:46,126 --> 00:02:47,836
David, mindenki igyekszik túlélni.
31
00:02:49,212 --> 00:02:52,215
Ezt a fajta denevért
aranykoronás repülőkutyának hívják.
32
00:02:52,215 --> 00:02:54,968
Gondolom, ugyanazt eszik,
mint egy vadkutya vagy róka.
33
00:02:54,968 --> 00:02:57,721
- Rókát, kutyát?
- Nem.
34
00:02:58,889 --> 00:03:00,932
Két dolgot le is húzhatunk a listáról.
35
00:03:01,516 --> 00:03:04,102
Ha ezt a kamerát sikerül
az egyik denevérre rögzíteni,
36
00:03:04,102 --> 00:03:06,897
láthatjuk, mivel táplálkozik,
és kitalálhatjuk, hogyan segítsünk.
37
00:03:06,897 --> 00:03:09,482
Vigyázz magadra! Különösen a nyakadra!
38
00:03:10,942 --> 00:03:12,736
Csak viccelt, Szürkeszakáll!
39
00:03:12,736 --> 00:03:16,698
Nem mellesleg éjjeli ragadozók,
azaz nappal leginkább alszanak.
40
00:03:16,698 --> 00:03:17,824
Rengeteg időnk van.
41
00:03:23,246 --> 00:03:24,539
Ajaj!
42
00:03:30,837 --> 00:03:32,839
Jane, ezerszer elmondtam:
43
00:03:32,839 --> 00:03:35,634
ha munkahelyi hívásom van,
ne üvöltözz, ne rohangálj, ne arénázz!
44
00:03:35,634 --> 00:03:39,304
Bocs, anyu, de kis híján sikerült
kamerát tennünk egy repülőkutyára,
45
00:03:39,304 --> 00:03:40,472
hogy lássuk, mit eszik.
46
00:03:40,472 --> 00:03:43,266
Nyugi, nem olyan kutyák! Denevérek.
47
00:03:43,266 --> 00:03:45,018
Azaz nagy denevérek.
48
00:03:45,018 --> 00:03:47,229
Oké. Sok sikert!
49
00:03:47,229 --> 00:03:49,898
- Csak legyetek...
- Csendben.
50
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
Másként be sem cserkészhetjük őket.
51
00:03:52,317 --> 00:03:56,655
Nem tudom, hallod-e, amit mondok,
de fél óra múlva kész a vacsora.
52
00:03:57,322 --> 00:03:58,531
Jó, jó!
53
00:03:58,531 --> 00:03:59,616
Igen, még vonalban.
54
00:04:00,325 --> 00:04:01,785
Jane! Szürkeszakáll elszáll!
55
00:04:01,785 --> 00:04:03,078
Jaj, ne! Szürkeszakáll!
56
00:04:03,078 --> 00:04:06,248
Szürkeszakáll! Nyugi! Segítek!
57
00:04:06,831 --> 00:04:08,124
Tudja tartani?
58
00:04:08,124 --> 00:04:10,085
Jane, egy perce kértem valamit!
59
00:04:10,627 --> 00:04:11,628
Hová mész?
60
00:04:11,628 --> 00:04:13,838
Szürkeszakáll lerepült.
Nem tudom, merre lehet.
61
00:04:13,838 --> 00:04:17,466
Ne tessék aggódni, Jane anyukája!
Megtaláljuk. Minden rendben lesz.
62
00:04:18,050 --> 00:04:21,304
Hogyne. Remek! Vacsorára itthon legyetek!
63
00:04:21,304 --> 00:04:22,806
Mi lesz a vacsi?
64
00:04:22,806 --> 00:04:24,224
Még nem döntöttem el.
65
00:04:24,224 --> 00:04:25,684
Gyere, David!
66
00:04:25,684 --> 00:04:28,144
Csak azért kérdeztem,
hogy érdemes-e átjönnöm.
67
00:04:28,144 --> 00:04:29,187
Tészta jó lesz?
68
00:04:29,938 --> 00:04:31,231
Vacsorára itt vagyunk!
69
00:04:33,233 --> 00:04:34,317
Oké.
70
00:04:39,030 --> 00:04:41,992
Hol kezdjük? Szürkeszakáll bárhol lehet.
71
00:04:43,201 --> 00:04:45,287
Ha szétválunk,
nagyobb területet fedhetünk le.
72
00:04:49,749 --> 00:04:51,877
Szürkeszakáll? Szürkeszakáll, hol vagy?
73
00:04:52,586 --> 00:04:54,129
Szürkeszakáll? Szürkeszakáll?
74
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
- Látod?
- Nem!
75
00:05:00,594 --> 00:05:02,012
Itt sincs.
76
00:05:03,680 --> 00:05:06,057
Szegény Szürkeszakáll! Biztos fél.
77
00:05:06,057 --> 00:05:07,893
Féljen is!
78
00:05:07,893 --> 00:05:11,146
Megtaláltam, de nem fog tetszeni, hol.
79
00:05:15,692 --> 00:05:19,529
Miért ne tetszene? Csodás ez a kert.
80
00:05:21,114 --> 00:05:22,866
Hát nem tudod, ki lakik itt?
81
00:05:22,866 --> 00:05:25,076
Azt mondják,
a nő soha nem hagyja el a házat.
82
00:05:25,076 --> 00:05:28,121
Meg azt is,
hogy a környéken ő a legundokabb lakó.
83
00:05:28,121 --> 00:05:29,581
- És azt is...
- Ki mondja?
84
00:05:30,165 --> 00:05:31,333
Leginkább a húgom.
85
00:05:32,667 --> 00:05:35,712
A denevérekkel kapcsolatban
sok téves hiedelem kering.
86
00:05:35,712 --> 00:05:37,756
Lehet, ez a helyzet az itt lakóval is.
87
00:05:37,756 --> 00:05:39,841
Hát, egy dolgot biztosra tudok.
88
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
Ha valami bekerült ebbe a kertbe,
soha többé nem került elő.
89
00:05:42,677 --> 00:05:43,887
Látod?
90
00:05:45,847 --> 00:05:47,390
Valahol el kell kezdeni. Gyere!
91
00:05:59,402 --> 00:06:00,362
Mondtam!
92
00:06:01,279 --> 00:06:02,530
Lehet, nincsenek itthon.
93
00:06:06,826 --> 00:06:08,411
Jó napot! Jane vagyok.
94
00:06:08,411 --> 00:06:09,496
Elnézést a zavarásért,
95
00:06:09,496 --> 00:06:12,290
de Szürkeszakáll barátom
beejtőernyőzött a kertjébe!
96
00:06:12,290 --> 00:06:14,000
Szeretnénk visszakapni.
97
00:06:16,586 --> 00:06:18,505
Adok én szívesen egy plüsst.
98
00:06:18,505 --> 00:06:20,465
Nem hagyhatjuk magára Szürkeszakállt!
99
00:06:20,465 --> 00:06:22,676
Csapdába esett. Te is láttad.
100
00:06:23,843 --> 00:06:26,054
- Hova mész?
- Kiszabadítom a barátunkat.
101
00:06:26,054 --> 00:06:27,847
Várj, Jane! Ne!
102
00:06:29,474 --> 00:06:30,475
Későre jár.
103
00:06:31,142 --> 00:06:33,103
Beszéljük meg vacsoránál nálatok!
104
00:06:33,103 --> 00:06:35,480
Szerintem a néni nem bánja, ha kimentjük.
105
00:06:35,480 --> 00:06:37,148
Ó, dehogynem.
106
00:06:43,780 --> 00:06:45,699
Tarts ki, Szürkeszakáll! Leszedlek.
107
00:06:45,699 --> 00:06:48,493
Siess, Jane! Nem akarom, hogy elkapjon!
108
00:06:49,160 --> 00:06:50,370
Majdnem megvan!
109
00:06:51,413 --> 00:06:52,581
Hé!
110
00:06:53,707 --> 00:06:55,750
Ó, ne! Elszakadt!
111
00:06:55,750 --> 00:06:57,961
Ti ketten, ki a kertemből!
112
00:06:58,795 --> 00:07:02,424
- Ó, ne!
- Ó, ne! Ajaj!
113
00:07:02,424 --> 00:07:04,467
- Megyünk már!
- Kifelé!
114
00:07:04,467 --> 00:07:05,552
ROVARÖLŐ
115
00:07:05,552 --> 00:07:06,887
Maga permetezik?
116
00:07:06,887 --> 00:07:08,930
Nem ez a legnagyobb bajunk.
117
00:07:08,930 --> 00:07:11,725
Ki innen! Most!
118
00:07:11,725 --> 00:07:13,518
Ez birtokháborítás.
119
00:07:13,518 --> 00:07:15,103
Bocsánat! Sajnáljuk!
120
00:07:20,817 --> 00:07:23,278
Várj!
Vissza kell mennünk Szürkeszakállért!
121
00:07:23,945 --> 00:07:25,030
Ez meg mi volt?
122
00:07:25,947 --> 00:07:27,282
Egy repülőkutya!
123
00:07:28,074 --> 00:07:30,035
Nem azt mondtad, hogy nappal alszanak?
124
00:07:30,035 --> 00:07:32,078
Alkonyatkor mennek vadászni.
125
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
Nézd, mekkorák a szárnyai! Elképesztő!
126
00:07:36,041 --> 00:07:38,627
Inkább rémisztő. Futás!
127
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
Nyomás! Nyomás!
128
00:08:13,411 --> 00:08:16,623
- És ha embereket is esznek?
- Nagyok, de nem annyira!
129
00:08:19,501 --> 00:08:22,128
Miért támad ránk minden állat,
amit meg akarunk menteni?
130
00:08:22,128 --> 00:08:24,047
Szerintem nem támad.
131
00:08:24,047 --> 00:08:26,424
Nem mellesleg le is ráztuk.
132
00:08:26,424 --> 00:08:27,759
Tuti?
133
00:08:27,759 --> 00:08:31,888
Mert én vacsizni szeretnék,
nem vacsi lenni.
134
00:08:33,682 --> 00:08:35,058
Mi az?
135
00:08:37,435 --> 00:08:39,688
Rajtam van, mi?
136
00:08:41,188 --> 00:08:42,440
Szívja a véremet?
137
00:08:44,526 --> 00:08:45,819
És fogja?
138
00:08:47,821 --> 00:08:50,740
Az embervért szívó denevérek
meglehetősen ritkák.
139
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Azaz a válasz „lehet”.
140
00:08:54,828 --> 00:08:56,997
Ezért maradtam én a gépben, Jane!
141
00:08:57,664 --> 00:08:59,249
Szedd le rólam!
142
00:08:59,249 --> 00:09:01,626
Érzem a hatalmas lábujjait!
143
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
Pedig tök menőn áll.
144
00:09:06,214 --> 00:09:07,090
David!
145
00:09:14,389 --> 00:09:16,141
Nem kér a segítségünkből, Jane.
146
00:09:16,141 --> 00:09:18,935
Jobban meg kell értenünk.
Veszélyeztetett faj.
147
00:09:18,935 --> 00:09:21,271
Megértem, hogy belém akart kóstolni.
148
00:09:21,271 --> 00:09:22,772
Már én is veszélyeztetett vagyok.
149
00:09:22,772 --> 00:09:25,483
Hát, ezt nem tudhatjuk... biztosra.
150
00:09:26,568 --> 00:09:27,903
Talán anyu tud segíteni.
151
00:09:28,737 --> 00:09:30,447
És a vacsi is készen van már.
152
00:09:31,531 --> 00:09:33,867
Mik a hírek a desszertről?
153
00:09:35,702 --> 00:09:38,663
Nos, megtudtátok, hogy vérszívók-e?
154
00:09:38,663 --> 00:09:39,956
- Még nem.
- Dehogynem.
155
00:09:40,457 --> 00:09:42,918
Valami más okának kell lennie,
hogy utánunk jött.
156
00:09:42,918 --> 00:09:45,921
Még a vérszopó denevérek
sem mennek embervérre.
157
00:09:45,921 --> 00:09:48,340
De ha mégis, akkor,
amikor az áldozat alszik.
158
00:09:48,340 --> 00:09:50,508
Soha a büdös életbe’ nem fogok aludni!
159
00:09:51,760 --> 00:09:53,386
Az a hangya honnét került ide?
160
00:09:53,887 --> 00:09:55,722
És az?
161
00:09:57,224 --> 00:09:59,851
Hogy néztek ki? Tele vagytok hangyákkal.
162
00:10:01,603 --> 00:10:02,646
Ez az!
163
00:10:02,646 --> 00:10:05,232
Ezért jött utánunk a repülőkutya.
164
00:10:05,232 --> 00:10:07,317
A hangyákra pályázott.
165
00:10:07,317 --> 00:10:10,153
És mitől vagytok ilyen ragacsosak?
166
00:10:10,153 --> 00:10:12,239
Véletlenül összetörtünk valami gyümölcsöt.
167
00:10:12,239 --> 00:10:15,033
Viszont rájöttem,
hogy szerezhetjük vissza Szürkeszakállt.
168
00:10:15,033 --> 00:10:17,077
A repülőkutya fog segíteni.
169
00:10:18,161 --> 00:10:19,579
Kéne a repülőd egyik fele.
170
00:10:19,579 --> 00:10:21,581
Nem fejezhetnénk be a vacsorát?
171
00:10:21,581 --> 00:10:23,250
És a hangyák sem maradhatnak.
172
00:10:29,172 --> 00:10:31,007
Szerinted bejön?
173
00:10:33,009 --> 00:10:34,094
Muszáj lesz.
174
00:10:40,976 --> 00:10:43,812
Bevitte Szürkeszakállt a házba. Elrabolta!
175
00:10:43,812 --> 00:10:45,272
Mondtam, hogy undok!
176
00:10:51,361 --> 00:10:52,904
Elrabolta a legjobb barátomat.
177
00:10:52,904 --> 00:10:54,531
Nem én vagyok a legjobb barátod?
178
00:10:55,115 --> 00:10:56,992
Elrabolta az egyik legjobb barátomat!
179
00:10:58,243 --> 00:11:01,621
Ti meg letapostátok
az egyik gyümölcsfámat, szóval egál.
180
00:11:01,621 --> 00:11:04,833
Véletlen volt. Megijesztett minket.
181
00:11:04,833 --> 00:11:06,585
Szerintetek én nem ijedtem meg,
182
00:11:06,585 --> 00:11:09,170
amikor megláttam két idegent
a kertemben randalírozni?
183
00:11:09,170 --> 00:11:10,672
Csengettünk.
184
00:11:11,214 --> 00:11:15,051
Ó, szóval, ha nincs otthon senki,
akkor szabad a gazda?
185
00:11:15,635 --> 00:11:17,095
Mitől ilyen mérges mindig?
186
00:11:20,098 --> 00:11:21,308
Csak tűnjetek el innen!
187
00:11:22,893 --> 00:11:24,895
Várjon! Hoztunk valamit.
188
00:11:26,396 --> 00:11:28,315
Kárpótlásul azért, amit összetapostunk.
189
00:11:28,315 --> 00:11:31,318
Ha nem gyümölcsfa van nálatok,
elő se vegyétek!
190
00:11:31,902 --> 00:11:32,986
Egy denevérház!
191
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
Eredetileg a repülőm volt.
192
00:11:36,781 --> 00:11:39,159
Miért permetezi a növényeit?
193
00:11:40,118 --> 00:11:41,995
Hogy megszabaduljak a bogaraktól.
194
00:11:41,995 --> 00:11:44,414
Azok a szerek ártanak a környezetünknek.
195
00:11:44,414 --> 00:11:46,374
Annak minden árt.
196
00:11:46,374 --> 00:11:48,710
Ez így nem igaz. Nézze!
197
00:11:49,920 --> 00:11:53,924
{\an8}„Hogy tarthatnánk jó ötletnek,
hogy méreggel permetezzük az ételeinket?”
198
00:11:53,924 --> 00:11:55,133
Ezt Jane Goodall mondta.
199
00:11:55,842 --> 00:11:59,679
A rovarirtók mérgek.
Máshogy is megszabadulhat a kártevőktől.
200
00:11:59,679 --> 00:12:02,557
Például, sok denevérfajta
rovarokkal táplálkozik.
201
00:12:06,895 --> 00:12:09,105
- Az egy denevér lenne?
- Tudok jobbat is rajzolni.
202
00:12:09,105 --> 00:12:11,566
Egy denevér éjszakánként
akár 1000 rovart is elfogyaszt.
203
00:12:11,566 --> 00:12:14,236
Az több mint elég,
hogy megvédje ezt a gyönyörű kertet.
204
00:12:15,153 --> 00:12:18,573
Nem vagyok odáig a betolakodókért.
A kicsikért sem.
205
00:12:18,573 --> 00:12:19,491
Viszlát!
206
00:12:20,742 --> 00:12:21,743
Van egy ajánlatom.
207
00:12:22,744 --> 00:12:25,121
Kitesszük a denevérházat
a kertbe éjszakára,
208
00:12:25,121 --> 00:12:27,707
és filmre vesszük,
ahogy egy denevér megeszi a kártevőket.
209
00:12:27,707 --> 00:12:29,417
Szóval egy kamerát is kitennétek?
210
00:12:30,043 --> 00:12:33,505
Ha bejön, megtarthatja a dobozt,
és többé nem kell rovarirtóval bajlódnia.
211
00:12:33,505 --> 00:12:35,715
Mi pedig visszakapjuk Szürkeszakállt.
212
00:12:36,716 --> 00:12:37,968
És ha a terv becsődöl?
213
00:12:37,968 --> 00:12:40,762
- Akkor megtartja Szürkeszakállt.
- Jane?
214
00:12:42,639 --> 00:12:45,308
Rendben. Legyen!
215
00:12:46,393 --> 00:12:53,233
Bármire képes vagyok, hogy
megszabaduljak a bogaraktól és tőletek.
216
00:13:10,000 --> 00:13:10,834
Minden rendben?
217
00:13:12,043 --> 00:13:14,754
Felállítottuk a denevérházat
és David apjának régi kameráját.
218
00:13:14,754 --> 00:13:16,590
Remélem, a denevérünk előkerül,
219
00:13:16,590 --> 00:13:19,384
megtudjuk, mivel táplálkozik,
és visszakapjuk Szürkeszakállt.
220
00:13:20,802 --> 00:13:22,387
Te hogy érzed magad?
221
00:13:24,014 --> 00:13:25,265
Máris hiányzik.
222
00:13:25,932 --> 00:13:28,018
Miért nem akarod, hogy beszéljek a nővel?
223
00:13:28,018 --> 00:13:29,185
Mert meg tudom oldani.
224
00:13:31,646 --> 00:13:32,647
Azt tudom.
225
00:13:34,482 --> 00:13:36,192
Miért olyan dühös néhány ember?
226
00:13:39,195 --> 00:13:40,822
Mert az élet nehéz, kicsim.
227
00:13:40,822 --> 00:13:44,200
És néha egyszerűbb
dühösnek lenni a világra ahelyett,
228
00:13:44,200 --> 00:13:46,286
hogy változtatnánk valamit.
229
00:13:47,954 --> 00:13:50,665
Te ennek pont az ellenkezője vagy.
230
00:13:53,752 --> 00:13:54,920
Mindjárt jövök.
231
00:14:04,304 --> 00:14:06,640
Ez az én plüsim volt.
232
00:14:07,974 --> 00:14:11,269
- Aludj ma vele, oké?
- Kösz, anyu.
233
00:14:11,269 --> 00:14:12,187
Szeretlek.
234
00:14:13,396 --> 00:14:14,439
Én is téged.
235
00:14:18,151 --> 00:14:21,154
- Ne hagyd égve a lámpát a folyosón!
- Nem fogom.
236
00:15:08,493 --> 00:15:09,411
Hahó!
237
00:15:10,870 --> 00:15:14,791
Ez valami vicc, ugye?
238
00:15:21,298 --> 00:15:22,299
Jó reggelt!
239
00:15:23,216 --> 00:15:24,384
Ha te mondod...
240
00:15:24,926 --> 00:15:28,805
Nemigen kedveli a reggeleket,
se a délutánokat, se az estéket.
241
00:15:31,308 --> 00:15:33,435
Bemehetünk megnézni,
mit vett fel a denevérkamera?
242
00:15:34,227 --> 00:15:36,187
Értékelem, hogy ezúttal engedélyt kértek.
243
00:15:37,772 --> 00:15:40,108
Hallott éjjel
valószínűtlenül furcsa dolgokat?
244
00:15:40,609 --> 00:15:42,485
Az meg milyen?
245
00:15:48,992 --> 00:15:50,285
Kár volt megkérdezni.
246
00:15:51,119 --> 00:15:52,621
Az egyetlen valószínűtlen,
247
00:15:52,621 --> 00:15:55,790
egyben furcsa dolog, amit hallottam,
hogy denevérek lesznek a rovarirtóim.
248
00:15:55,790 --> 00:15:57,334
Meg fog lepődni.
249
00:16:01,963 --> 00:16:04,299
Hihetetlen! Bevált!
250
00:16:04,299 --> 00:16:07,385
Jó hír, de ez inkább
egy Townsend-hosszúfülűdenevér.
251
00:16:07,385 --> 00:16:09,346
Nyilvánvalóan nem a repülőkutyánk.
252
00:16:10,013 --> 00:16:11,514
Tök cuki...
253
00:16:12,641 --> 00:16:15,018
a maga randa módján.
254
00:16:15,560 --> 00:16:16,561
És nagyon hasznos is.
255
00:16:16,561 --> 00:16:20,106
És mivel a denevérek éjszakai ragadozók,
alig találkozik velük.
256
00:16:20,106 --> 00:16:22,067
Még a végén megtartom a dobozt.
257
00:16:22,067 --> 00:16:23,902
És felhagy a rovarirtóval?
258
00:16:25,070 --> 00:16:26,279
Meglátjuk.
259
00:16:26,279 --> 00:16:27,781
A szándék már megvan.
260
00:16:27,781 --> 00:16:30,325
Azt még mindig nem tudjuk,
mit eszik a repülőkutya.
261
00:16:30,325 --> 00:16:33,828
Mert ha nem rovarokat,
akkor vagy gyümölcsöt, vagy másféle húst.
262
00:16:33,828 --> 00:16:35,205
Vagy embert.
263
00:16:35,205 --> 00:16:39,000
Ígéret szép szó, ugyebár.
Hozom a majomhavert.
264
00:16:39,000 --> 00:16:40,919
- Csimpánz, nem majom.
- Tökmindegy.
265
00:16:40,919 --> 00:16:43,380
A csimpánz emberszabású, szóval...
266
00:16:45,632 --> 00:16:46,633
Mindegy!
267
00:16:47,133 --> 00:16:49,553
Hogy segítünk a repülőkutyán?
268
00:16:49,553 --> 00:16:51,471
Ez a feladat még ránk vár.
269
00:16:51,471 --> 00:16:54,891
Egy plüsi, ahogy megbeszéltük.
270
00:16:56,601 --> 00:16:57,602
Köszönöm!
271
00:16:59,813 --> 00:17:02,148
Szia, Szürkeszakáll! Nagyon hiányoztál!
272
00:17:03,316 --> 00:17:04,316
Várjunk csak!
273
00:17:05,526 --> 00:17:06,987
Megvarrta?
274
00:17:08,237 --> 00:17:09,531
Á, ez valami magánakciója lehetett.
275
00:17:10,114 --> 00:17:11,908
A néni titokban tök rendes?
276
00:17:13,535 --> 00:17:15,870
El ne mozduljatok! Van még itt valami.
277
00:17:21,126 --> 00:17:23,378
Szia, haver! Te is hiányoztál nekem.
278
00:17:24,170 --> 00:17:26,214
Nem eresztelek szem elől többé.
279
00:17:28,300 --> 00:17:29,634
Mielőtt mennétek...
280
00:17:30,802 --> 00:17:34,806
ezekkel a gyümölcsökkel letesztelhetitek,
hogy a repülőkutya eszi-e a gyümit.
281
00:17:34,806 --> 00:17:35,974
Nem voltak rovarirtózva.
282
00:17:35,974 --> 00:17:38,435
Ízteszt! Remek ötlet.
283
00:17:38,435 --> 00:17:40,437
Most már csak hús kéne.
284
00:17:45,567 --> 00:17:48,612
Narancs és hot dog a helyén.
285
00:17:48,612 --> 00:17:51,364
Rém éhes vagyok.
286
00:17:51,364 --> 00:17:52,449
David!
287
00:17:52,449 --> 00:17:55,201
Mi az? Halálra unom magam.
288
00:17:56,494 --> 00:17:57,871
David, türelem!
289
00:17:57,871 --> 00:18:00,665
Még ki kell derítenünk,
hogy a repülőkutya mit eszik.
290
00:18:02,167 --> 00:18:04,044
Szürkeszakáll, az a csali!
291
00:18:04,044 --> 00:18:05,795
Az meg a repülőkutya.
292
00:18:05,795 --> 00:18:06,922
Szürkeszakáll, vigyázz!
293
00:18:11,051 --> 00:18:12,219
Ó, ne!
294
00:18:15,055 --> 00:18:17,474
A repülőkutya nem eszik se gyümit,
se húst.
295
00:18:17,474 --> 00:18:21,019
De nyilvánvalóan vérszívó,
és Szürkeszakáll is szerepel az étlapon.
296
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Fuss, Szürkeszakáll!
297
00:18:27,067 --> 00:18:28,193
Fuss, Szürkeszakáll!
298
00:18:31,988 --> 00:18:33,031
Vigyázz!
299
00:18:34,783 --> 00:18:36,576
Lendülj, Szürkeszakáll! Lendülj!
300
00:18:36,576 --> 00:18:37,744
Menj, menj!
301
00:18:37,744 --> 00:18:39,579
Mit akar ez a denevér?
302
00:18:39,579 --> 00:18:42,832
Nem Szürkeszakáll kell neki,
és nem érdekelték a hangyák sem.
303
00:18:44,876 --> 00:18:46,294
A gyümi!
304
00:18:46,294 --> 00:18:50,382
A repülőkutya nem téged akar,
Szürkeszakáll, hanem a gyümölcsöt!
305
00:18:50,382 --> 00:18:51,675
Dobd el!
306
00:18:56,179 --> 00:18:58,056
Gyerünk, Szürkeszakáll! Erre!
307
00:19:04,771 --> 00:19:06,314
Hú, de okos itt valaki!
308
00:19:06,314 --> 00:19:09,109
- Érted? A valaki, az...
- Értem.
309
00:19:14,364 --> 00:19:18,743
Egyél csak!
Sokkal finomabb, mint a vér, nem?
310
00:19:30,672 --> 00:19:31,673
Mi folyik itt?
311
00:19:31,673 --> 00:19:34,175
Szerintem mindenkinek hagyja,
hogy visszavegye a cuccát.
312
00:19:35,468 --> 00:19:36,469
Valóban?
313
00:19:37,888 --> 00:19:39,431
Mivel tévedtem a denevérek kapcsán,
314
00:19:39,431 --> 00:19:42,350
gondoltam, a gyerekek
csak nem lehetnek olyan elvetemültek.
315
00:19:43,768 --> 00:19:45,854
Az elsők elég idegesek voltak.
316
00:19:45,854 --> 00:19:48,982
Mint kiderült,
elég rossz hírem van a környéken.
317
00:19:48,982 --> 00:19:51,902
Ja. Ki gondolta volna?
318
00:19:53,111 --> 00:19:57,032
- És?
- A denevéreket is félreismertem.
319
00:19:57,032 --> 00:19:59,409
- Üdv a klubban!
- Hát, ja.
320
00:20:00,201 --> 00:20:02,078
Még több denevérházat tett ki?
321
00:20:03,496 --> 00:20:05,206
Hát, az elsőnek társaság kellett.
322
00:20:08,335 --> 00:20:10,629
- Robin vagyok, mellesleg.
- Jane.
323
00:20:13,048 --> 00:20:15,508
David. Állok szolgálatára.
324
00:20:17,427 --> 00:20:18,428
Kösz mindent.
325
00:20:19,971 --> 00:20:22,766
Ne csináljunk még több denevérházat
a környékbelieknek?
326
00:20:22,766 --> 00:20:23,892
Jó terv.
327
00:20:23,892 --> 00:20:26,311
De először segítsünk a repülőkutyának!
328
00:20:34,069 --> 00:20:36,905
Közel vagyunk! Fejezzük be a küldetést!
329
00:20:40,283 --> 00:20:42,744
Így, hogy tudjuk, mit eszik,
ültethetünk gyümölcsfákat,
330
00:20:42,744 --> 00:20:45,330
hogy mindig legyen elég tápláléka.
331
00:20:45,330 --> 00:20:46,790
Gyerünk, Szürkeszakáll!
332
00:20:46,790 --> 00:20:49,918
Nyugi! Ezúttal közösen csináljuk.
333
00:20:49,918 --> 00:20:52,837
Mondtam, hogy nem eresztelek szem elől.
334
00:20:52,837 --> 00:20:54,130
Készen állsz?
335
00:21:00,971 --> 00:21:02,222
Ez az!
336
00:21:07,185 --> 00:21:08,478
Igen!
337
00:21:15,569 --> 00:21:17,821
Mentsük meg a repülőkutyákat!
338
00:21:24,578 --> 00:21:27,038
- Jane?
- David?
339
00:21:27,038 --> 00:21:28,665
Felhívott már?
340
00:21:28,665 --> 00:21:29,958
Lisa Paguntalan?
341
00:21:29,958 --> 00:21:31,293
Még nem.
342
00:21:31,293 --> 00:21:33,420
Tartsd bekapcsolva a rádiót,
hogy én is halljam!
343
00:21:33,420 --> 00:21:35,297
Mindent tudni akarok a repülőkutyáról.
344
00:21:35,297 --> 00:21:38,008
- Pontosabban: aranykoronás repülőkutya.
- Hogyne.
345
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
- Miért suttogsz?
- Mert éppen aludnom kéne.
346
00:21:40,969 --> 00:21:44,097
Tök mákos vagy, hogy anyud megengedi,
hogy Lisával dumálj ilyen későn.
347
00:21:44,681 --> 00:21:46,892
Tök menő, hogy a Fülöp-szigeteken él.
348
00:21:46,892 --> 00:21:48,476
Mert csak ott élnek repülőkutyák.
349
00:21:48,476 --> 00:21:50,770
Ezért tud Lisa mindent a repülőkutyáról.
350
00:21:50,770 --> 00:21:53,273
Pontosabban: aranykoronás repülőkutyáról.
351
00:21:54,482 --> 00:21:55,650
Itt van!
352
00:21:56,443 --> 00:21:58,320
- Szia, Lisa!
- Szia, Jane!
353
00:21:58,320 --> 00:21:59,696
Szia, Lisa!
354
00:21:59,696 --> 00:22:01,031
Ő meg ki?
355
00:22:01,031 --> 00:22:03,074
A barátom, David.
Rádión keresztül hallgat minket.
356
00:22:03,074 --> 00:22:04,743
Ő is beszélni akart veled.
357
00:22:04,743 --> 00:22:06,369
Szia, David!
358
00:22:06,369 --> 00:22:10,832
Érdekelne, hogy miért
aranykoronás repülőkutya a neve.
359
00:22:10,832 --> 00:22:13,251
Várjatok, mutatok valamit!
360
00:22:13,251 --> 00:22:14,336
Tessék!
361
00:22:14,336 --> 00:22:17,464
- Bárcsak látnám!
- Majd átküldöm Lisa képeit.
362
00:22:17,464 --> 00:22:22,302
A Fülöp-szigeteken őshonos
26 gyümölcsevő denevérfajta közül
363
00:22:22,302 --> 00:22:26,348
ez az egyetlen, aminek aranykoronája van,
364
00:22:26,348 --> 00:22:29,351
azaz a feje tetején
V alakban aranyszínű a szőr.
365
00:22:29,351 --> 00:22:30,560
Tök cuki.
366
00:22:30,560 --> 00:22:33,271
Láttál mostanában
aranyszínű repülőkutyákat?
367
00:22:33,271 --> 00:22:35,649
Igen, pár napja.
368
00:22:35,649 --> 00:22:39,110
- Terepmunka közben.
- De szerencsés vagy!
369
00:22:39,110 --> 00:22:41,154
Pláne azért, mert nem szívnak embervért.
370
00:22:41,154 --> 00:22:43,907
Mondtam, hogy a vérszopó denevérek
sem igazán élnek embervérrel.
371
00:22:44,407 --> 00:22:46,534
Az aranykoronás repülőkutya
gyümölcsevő, nem?
372
00:22:46,534 --> 00:22:53,375
Persze. Gyümölcsevők,
és különösen a fügét kedvelik.
373
00:22:53,375 --> 00:22:57,045
Igazság szerint
a táplálékuk 97%-át a füge teszi ki.
374
00:22:57,045 --> 00:22:59,339
A fügék túlélése pedig
a denevérektől függ,
375
00:22:59,339 --> 00:23:04,052
mert a repülőkutyák
szórják szét a magvaikat.
376
00:23:04,052 --> 00:23:06,471
Mint egy gazda,
amikor a magokat szórja szét.
377
00:23:06,471 --> 00:23:08,014
Pontosan, Jane.
378
00:23:08,014 --> 00:23:11,059
Az egy teleszkóp? Az űrt is tanulmányozod?
379
00:23:11,059 --> 00:23:12,143
Az űrt is kedvelem.
380
00:23:12,143 --> 00:23:15,021
Ez egy megfigyelő távcső.
381
00:23:15,021 --> 00:23:19,025
Ezt használva
keressük meg a repülőkutyákat,
382
00:23:19,025 --> 00:23:21,361
azonosítjuk és számoljuk meg őket.
383
00:23:21,361 --> 00:23:23,071
Megmutatom, hogy megy.
384
00:23:23,071 --> 00:23:25,949
Alkonyatig várunk.
385
00:23:25,949 --> 00:23:31,913
A denevérek akkor bújnak elő a fészkükből,
mi pedig összeszámoljuk őket.
386
00:23:31,913 --> 00:23:33,248
Hány példány maradt?
387
00:23:33,248 --> 00:23:39,504
Úgy 10-20 000 példányra tesszük
a fülöp-szigeteki denevérállományt.
388
00:23:39,504 --> 00:23:41,548
Miért veszélyeztetett faj a repülőkutya?
389
00:23:41,548 --> 00:23:44,885
A denevérek nagyon nem szeretik,
ha emberek vannak az élőhelyükön.
390
00:23:44,885 --> 00:23:46,511
Mivel elpusztítjuk azt.
391
00:23:47,012 --> 00:23:48,388
Hogyan segíthetünk?
392
00:23:48,388 --> 00:23:53,602
A közösségek és az önkéntesek segítségét
és erejét nem szabad alábecsülni.
393
00:23:53,602 --> 00:23:58,607
Nézzétek csak, hogyan védik a denevéreket
a fülöp-szigetekiek!
394
00:23:58,607 --> 00:24:01,985
Megtanulják azonosítani
és számba venni a denevéreket.
395
00:24:01,985 --> 00:24:04,654
Miattuk van ennyi repülőkutya-kolónia,
396
00:24:04,654 --> 00:24:09,784
és élhetnek nyugalomban.
397
00:24:09,784 --> 00:24:12,495
Egy fülöp-szigeteki fajta kihalása
398
00:24:12,495 --> 00:24:16,958
nemcsak az ország biodiverzitásának tragédiája,
399
00:24:16,958 --> 00:24:19,461
hanem az egész világé.
400
00:24:19,461 --> 00:24:22,756
Ugyanis mind
kapcsolatban vagyunk egymással.
401
00:24:22,756 --> 00:24:24,966
Mégis, mi hogy segíthetünk ilyen távolról?
402
00:24:24,966 --> 00:24:29,596
A denevérekről szóló pozitív történetek megosztásával.
403
00:24:29,596 --> 00:24:33,683
Segítene megváltoztatni
a denevérektől rettegők véleményét.
404
00:24:33,683 --> 00:24:37,103
És amikor már megértjük őket,
törődni is fogunk velük.
405
00:24:37,103 --> 00:24:40,857
- Ez menni fog, Jane.
- De még hogy!
406
00:24:40,857 --> 00:24:44,027
David, kihez beszélsz?
407
00:24:44,527 --> 00:24:46,488
Senkihez. Aludj csak, Millie!
408
00:24:47,572 --> 00:24:49,866
Mennem kell! Kösz, Lisa!
409
00:24:49,866 --> 00:24:51,701
Holnap beszélünk, Jane.
410
00:24:51,701 --> 00:24:53,203
Köszönjük a beszélgetést, Lisa.
411
00:24:53,203 --> 00:24:55,872
Annyi állaton segítünk majd,
amennyin csak tudunk,
412
00:24:55,872 --> 00:24:57,791
ha a Fülöp-szigeteken vannak, ha nem.
413
00:24:57,791 --> 00:24:58,917
Jó éjt!
414
00:25:00,460 --> 00:25:01,795
Szia!
415
00:25:05,090 --> 00:25:07,717
{\an8}ACERODON JUBATUS - NAGY DENEVÉR
MENTSÜK MEG A BOLYGÓT
416
00:25:11,304 --> 00:25:14,558
AZ ARANYKORONÁS REPÜLŐKUTYA
417
00:25:57,392 --> 00:25:59,394
A feliratot fordította: Varga Attila