1 00:00:46,006 --> 00:00:49,426 Jane, Szürkeszakáll, figyelem! Mindjárt a célterületnél vagyunk. 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,638 Vettem, David. Készen állunk. 3 00:00:59,686 --> 00:01:01,730 Helyesbítek, én állok készen. 4 00:01:02,731 --> 00:01:04,648 Tudom, hogy kicsit ijesztő, Szürkeszakáll, 5 00:01:04,648 --> 00:01:07,193 de odalent egy állat a mi segítségünket várja. 6 00:01:07,193 --> 00:01:10,322 Ráadásul, ez a high-tech ejtőernyő biztonságos landolást ígér. 7 00:01:12,157 --> 00:01:16,620 Elértük a célterületet. Köszönjük, hogy az Air Davidet választották. 8 00:01:18,955 --> 00:01:20,332 Odalent találkozunk, haver! 9 00:01:29,883 --> 00:01:32,177 Úgy hallom, rád fér némi segítség, Szürkeszakáll! 10 00:01:37,140 --> 00:01:39,226 Ki korán kel, guanót lel. 11 00:01:41,269 --> 00:01:43,813 Nem aranyat? 12 00:01:43,813 --> 00:01:47,817 Ma nem, mert ma az Acerodon jubatuson segítünk. 13 00:01:49,069 --> 00:01:53,740 Kitalálom, ez a denevér tudományos neve. 14 00:01:53,740 --> 00:01:55,825 Pontosabban a nagy denevéreké. 15 00:01:55,825 --> 00:01:59,829 Nagy denevér? Ha akkora, minek a segítségünk? 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,332 Mert sajnos csak nagyon kevés van belőlük. 17 00:02:02,332 --> 00:02:06,253 Az állatok veszélyeztetettségének egyik előidézője a táplálékforrás hiánya. 18 00:02:06,253 --> 00:02:08,921 Úgyhogy első dolgunk kideríteni, mit esznek. 19 00:02:08,921 --> 00:02:10,090 Pofonegyszerű. 20 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 Köztudott, hogy vért. 21 00:02:12,759 --> 00:02:14,135 Nem semmi landolás, Szürkeszakáll. 22 00:02:21,351 --> 00:02:23,103 Nagy denevér beazonosítva. 23 00:02:25,480 --> 00:02:28,567 Azaz nagy denevérek beazonosítva. 24 00:02:30,569 --> 00:02:32,279 Nyugi, Szürkeszakáll! 25 00:02:32,279 --> 00:02:34,364 Egyes vérszopó denevérek valóban isznak vért, 26 00:02:34,364 --> 00:02:38,285 de leginkább rovarral, gyümölccsel, hallal, egérrel, gyíkkal táplálkoznak... 27 00:02:38,285 --> 00:02:40,078 Meg csimpánzokkal. 28 00:02:40,078 --> 00:02:43,373 Dehogyis! Más denevérekkel. 29 00:02:43,373 --> 00:02:46,126 Fuj, tök undi! 30 00:02:46,126 --> 00:02:47,836 David, mindenki igyekszik túlélni. 31 00:02:49,212 --> 00:02:52,215 Ezt a fajta denevért aranykoronás repülőkutyának hívják. 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,968 Gondolom, ugyanazt eszik, mint egy vadkutya vagy róka. 33 00:02:54,968 --> 00:02:57,721 - Rókát, kutyát? - Nem. 34 00:02:58,889 --> 00:03:00,932 Két dolgot le is húzhatunk a listáról. 35 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Ha ezt a kamerát sikerül az egyik denevérre rögzíteni, 36 00:03:04,102 --> 00:03:06,897 láthatjuk, mivel táplálkozik, és kitalálhatjuk, hogyan segítsünk. 37 00:03:06,897 --> 00:03:09,482 Vigyázz magadra! Különösen a nyakadra! 38 00:03:10,942 --> 00:03:12,736 Csak viccelt, Szürkeszakáll! 39 00:03:12,736 --> 00:03:16,698 Nem mellesleg éjjeli ragadozók, azaz nappal leginkább alszanak. 40 00:03:16,698 --> 00:03:17,824 Rengeteg időnk van. 41 00:03:23,246 --> 00:03:24,539 Ajaj! 42 00:03:30,837 --> 00:03:32,839 Jane, ezerszer elmondtam: 43 00:03:32,839 --> 00:03:35,634 ha munkahelyi hívásom van, ne üvöltözz, ne rohangálj, ne arénázz! 44 00:03:35,634 --> 00:03:39,304 Bocs, anyu, de kis híján sikerült kamerát tennünk egy repülőkutyára, 45 00:03:39,304 --> 00:03:40,472 hogy lássuk, mit eszik. 46 00:03:40,472 --> 00:03:43,266 Nyugi, nem olyan kutyák! Denevérek. 47 00:03:43,266 --> 00:03:45,018 Azaz nagy denevérek. 48 00:03:45,018 --> 00:03:47,229 Oké. Sok sikert! 49 00:03:47,229 --> 00:03:49,898 - Csak legyetek... - Csendben. 50 00:03:49,898 --> 00:03:52,317 Másként be sem cserkészhetjük őket. 51 00:03:52,317 --> 00:03:56,655 Nem tudom, hallod-e, amit mondok, de fél óra múlva kész a vacsora. 52 00:03:57,322 --> 00:03:58,531 Jó, jó! 53 00:03:58,531 --> 00:03:59,616 Igen, még vonalban. 54 00:04:00,325 --> 00:04:01,785 Jane! Szürkeszakáll elszáll! 55 00:04:01,785 --> 00:04:03,078 Jaj, ne! Szürkeszakáll! 56 00:04:03,078 --> 00:04:06,248 Szürkeszakáll! Nyugi! Segítek! 57 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 Tudja tartani? 58 00:04:08,124 --> 00:04:10,085 Jane, egy perce kértem valamit! 59 00:04:10,627 --> 00:04:11,628 Hová mész? 60 00:04:11,628 --> 00:04:13,838 Szürkeszakáll lerepült. Nem tudom, merre lehet. 61 00:04:13,838 --> 00:04:17,466 Ne tessék aggódni, Jane anyukája! Megtaláljuk. Minden rendben lesz. 62 00:04:18,050 --> 00:04:21,304 Hogyne. Remek! Vacsorára itthon legyetek! 63 00:04:21,304 --> 00:04:22,806 Mi lesz a vacsi? 64 00:04:22,806 --> 00:04:24,224 Még nem döntöttem el. 65 00:04:24,224 --> 00:04:25,684 Gyere, David! 66 00:04:25,684 --> 00:04:28,144 Csak azért kérdeztem, hogy érdemes-e átjönnöm. 67 00:04:28,144 --> 00:04:29,187 Tészta jó lesz? 68 00:04:29,938 --> 00:04:31,231 Vacsorára itt vagyunk! 69 00:04:33,233 --> 00:04:34,317 Oké. 70 00:04:39,030 --> 00:04:41,992 Hol kezdjük? Szürkeszakáll bárhol lehet. 71 00:04:43,201 --> 00:04:45,287 Ha szétválunk, nagyobb területet fedhetünk le. 72 00:04:49,749 --> 00:04:51,877 Szürkeszakáll? Szürkeszakáll, hol vagy? 73 00:04:52,586 --> 00:04:54,129 Szürkeszakáll? Szürkeszakáll? 74 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 - Látod? - Nem! 75 00:05:00,594 --> 00:05:02,012 Itt sincs. 76 00:05:03,680 --> 00:05:06,057 Szegény Szürkeszakáll! Biztos fél. 77 00:05:06,057 --> 00:05:07,893 Féljen is! 78 00:05:07,893 --> 00:05:11,146 Megtaláltam, de nem fog tetszeni, hol. 79 00:05:15,692 --> 00:05:19,529 Miért ne tetszene? Csodás ez a kert. 80 00:05:21,114 --> 00:05:22,866 Hát nem tudod, ki lakik itt? 81 00:05:22,866 --> 00:05:25,076 Azt mondják, a nő soha nem hagyja el a házat. 82 00:05:25,076 --> 00:05:28,121 Meg azt is, hogy a környéken ő a legundokabb lakó. 83 00:05:28,121 --> 00:05:29,581 - És azt is... - Ki mondja? 84 00:05:30,165 --> 00:05:31,333 Leginkább a húgom. 85 00:05:32,667 --> 00:05:35,712 A denevérekkel kapcsolatban sok téves hiedelem kering. 86 00:05:35,712 --> 00:05:37,756 Lehet, ez a helyzet az itt lakóval is. 87 00:05:37,756 --> 00:05:39,841 Hát, egy dolgot biztosra tudok. 88 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Ha valami bekerült ebbe a kertbe, soha többé nem került elő. 89 00:05:42,677 --> 00:05:43,887 Látod? 90 00:05:45,847 --> 00:05:47,390 Valahol el kell kezdeni. Gyere! 91 00:05:59,402 --> 00:06:00,362 Mondtam! 92 00:06:01,279 --> 00:06:02,530 Lehet, nincsenek itthon. 93 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Jó napot! Jane vagyok. 94 00:06:08,411 --> 00:06:09,496 Elnézést a zavarásért, 95 00:06:09,496 --> 00:06:12,290 de Szürkeszakáll barátom beejtőernyőzött a kertjébe! 96 00:06:12,290 --> 00:06:14,000 Szeretnénk visszakapni. 97 00:06:16,586 --> 00:06:18,505 Adok én szívesen egy plüsst. 98 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Nem hagyhatjuk magára Szürkeszakállt! 99 00:06:20,465 --> 00:06:22,676 Csapdába esett. Te is láttad. 100 00:06:23,843 --> 00:06:26,054 - Hova mész? - Kiszabadítom a barátunkat. 101 00:06:26,054 --> 00:06:27,847 Várj, Jane! Ne! 102 00:06:29,474 --> 00:06:30,475 Későre jár. 103 00:06:31,142 --> 00:06:33,103 Beszéljük meg vacsoránál nálatok! 104 00:06:33,103 --> 00:06:35,480 Szerintem a néni nem bánja, ha kimentjük. 105 00:06:35,480 --> 00:06:37,148 Ó, dehogynem. 106 00:06:43,780 --> 00:06:45,699 Tarts ki, Szürkeszakáll! Leszedlek. 107 00:06:45,699 --> 00:06:48,493 Siess, Jane! Nem akarom, hogy elkapjon! 108 00:06:49,160 --> 00:06:50,370 Majdnem megvan! 109 00:06:51,413 --> 00:06:52,581 Hé! 110 00:06:53,707 --> 00:06:55,750 Ó, ne! Elszakadt! 111 00:06:55,750 --> 00:06:57,961 Ti ketten, ki a kertemből! 112 00:06:58,795 --> 00:07:02,424 - Ó, ne! - Ó, ne! Ajaj! 113 00:07:02,424 --> 00:07:04,467 - Megyünk már! - Kifelé! 114 00:07:04,467 --> 00:07:05,552 ROVARÖLŐ 115 00:07:05,552 --> 00:07:06,887 Maga permetezik? 116 00:07:06,887 --> 00:07:08,930 Nem ez a legnagyobb bajunk. 117 00:07:08,930 --> 00:07:11,725 Ki innen! Most! 118 00:07:11,725 --> 00:07:13,518 Ez birtokháborítás. 119 00:07:13,518 --> 00:07:15,103 Bocsánat! Sajnáljuk! 120 00:07:20,817 --> 00:07:23,278 Várj! Vissza kell mennünk Szürkeszakállért! 121 00:07:23,945 --> 00:07:25,030 Ez meg mi volt? 122 00:07:25,947 --> 00:07:27,282 Egy repülőkutya! 123 00:07:28,074 --> 00:07:30,035 Nem azt mondtad, hogy nappal alszanak? 124 00:07:30,035 --> 00:07:32,078 Alkonyatkor mennek vadászni. 125 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 Nézd, mekkorák a szárnyai! Elképesztő! 126 00:07:36,041 --> 00:07:38,627 Inkább rémisztő. Futás! 127 00:08:11,868 --> 00:08:13,411 Nyomás! Nyomás! 128 00:08:13,411 --> 00:08:16,623 - És ha embereket is esznek? - Nagyok, de nem annyira! 129 00:08:19,501 --> 00:08:22,128 Miért támad ránk minden állat, amit meg akarunk menteni? 130 00:08:22,128 --> 00:08:24,047 Szerintem nem támad. 131 00:08:24,047 --> 00:08:26,424 Nem mellesleg le is ráztuk. 132 00:08:26,424 --> 00:08:27,759 Tuti? 133 00:08:27,759 --> 00:08:31,888 Mert én vacsizni szeretnék, nem vacsi lenni. 134 00:08:33,682 --> 00:08:35,058 Mi az? 135 00:08:37,435 --> 00:08:39,688 Rajtam van, mi? 136 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Szívja a véremet? 137 00:08:44,526 --> 00:08:45,819 És fogja? 138 00:08:47,821 --> 00:08:50,740 Az embervért szívó denevérek meglehetősen ritkák. 139 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Azaz a válasz „lehet”. 140 00:08:54,828 --> 00:08:56,997 Ezért maradtam én a gépben, Jane! 141 00:08:57,664 --> 00:08:59,249 Szedd le rólam! 142 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Érzem a hatalmas lábujjait! 143 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 Pedig tök menőn áll. 144 00:09:06,214 --> 00:09:07,090 David! 145 00:09:14,389 --> 00:09:16,141 Nem kér a segítségünkből, Jane. 146 00:09:16,141 --> 00:09:18,935 Jobban meg kell értenünk. Veszélyeztetett faj. 147 00:09:18,935 --> 00:09:21,271 Megértem, hogy belém akart kóstolni. 148 00:09:21,271 --> 00:09:22,772 Már én is veszélyeztetett vagyok. 149 00:09:22,772 --> 00:09:25,483 Hát, ezt nem tudhatjuk... biztosra. 150 00:09:26,568 --> 00:09:27,903 Talán anyu tud segíteni. 151 00:09:28,737 --> 00:09:30,447 És a vacsi is készen van már. 152 00:09:31,531 --> 00:09:33,867 Mik a hírek a desszertről? 153 00:09:35,702 --> 00:09:38,663 Nos, megtudtátok, hogy vérszívók-e? 154 00:09:38,663 --> 00:09:39,956 - Még nem. - Dehogynem. 155 00:09:40,457 --> 00:09:42,918 Valami más okának kell lennie, hogy utánunk jött. 156 00:09:42,918 --> 00:09:45,921 Még a vérszopó denevérek sem mennek embervérre. 157 00:09:45,921 --> 00:09:48,340 De ha mégis, akkor, amikor az áldozat alszik. 158 00:09:48,340 --> 00:09:50,508 Soha a büdös életbe’ nem fogok aludni! 159 00:09:51,760 --> 00:09:53,386 Az a hangya honnét került ide? 160 00:09:53,887 --> 00:09:55,722 És az? 161 00:09:57,224 --> 00:09:59,851 Hogy néztek ki? Tele vagytok hangyákkal. 162 00:10:01,603 --> 00:10:02,646 Ez az! 163 00:10:02,646 --> 00:10:05,232 Ezért jött utánunk a repülőkutya. 164 00:10:05,232 --> 00:10:07,317 A hangyákra pályázott. 165 00:10:07,317 --> 00:10:10,153 És mitől vagytok ilyen ragacsosak? 166 00:10:10,153 --> 00:10:12,239 Véletlenül összetörtünk valami gyümölcsöt. 167 00:10:12,239 --> 00:10:15,033 Viszont rájöttem, hogy szerezhetjük vissza Szürkeszakállt. 168 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 A repülőkutya fog segíteni. 169 00:10:18,161 --> 00:10:19,579 Kéne a repülőd egyik fele. 170 00:10:19,579 --> 00:10:21,581 Nem fejezhetnénk be a vacsorát? 171 00:10:21,581 --> 00:10:23,250 És a hangyák sem maradhatnak. 172 00:10:29,172 --> 00:10:31,007 Szerinted bejön? 173 00:10:33,009 --> 00:10:34,094 Muszáj lesz. 174 00:10:40,976 --> 00:10:43,812 Bevitte Szürkeszakállt a házba. Elrabolta! 175 00:10:43,812 --> 00:10:45,272 Mondtam, hogy undok! 176 00:10:51,361 --> 00:10:52,904 Elrabolta a legjobb barátomat. 177 00:10:52,904 --> 00:10:54,531 Nem én vagyok a legjobb barátod? 178 00:10:55,115 --> 00:10:56,992 Elrabolta az egyik legjobb barátomat! 179 00:10:58,243 --> 00:11:01,621 Ti meg letapostátok az egyik gyümölcsfámat, szóval egál. 180 00:11:01,621 --> 00:11:04,833 Véletlen volt. Megijesztett minket. 181 00:11:04,833 --> 00:11:06,585 Szerintetek én nem ijedtem meg, 182 00:11:06,585 --> 00:11:09,170 amikor megláttam két idegent a kertemben randalírozni? 183 00:11:09,170 --> 00:11:10,672 Csengettünk. 184 00:11:11,214 --> 00:11:15,051 Ó, szóval, ha nincs otthon senki, akkor szabad a gazda? 185 00:11:15,635 --> 00:11:17,095 Mitől ilyen mérges mindig? 186 00:11:20,098 --> 00:11:21,308 Csak tűnjetek el innen! 187 00:11:22,893 --> 00:11:24,895 Várjon! Hoztunk valamit. 188 00:11:26,396 --> 00:11:28,315 Kárpótlásul azért, amit összetapostunk. 189 00:11:28,315 --> 00:11:31,318 Ha nem gyümölcsfa van nálatok, elő se vegyétek! 190 00:11:31,902 --> 00:11:32,986 Egy denevérház! 191 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 Eredetileg a repülőm volt. 192 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Miért permetezi a növényeit? 193 00:11:40,118 --> 00:11:41,995 Hogy megszabaduljak a bogaraktól. 194 00:11:41,995 --> 00:11:44,414 Azok a szerek ártanak a környezetünknek. 195 00:11:44,414 --> 00:11:46,374 Annak minden árt. 196 00:11:46,374 --> 00:11:48,710 Ez így nem igaz. Nézze! 197 00:11:49,920 --> 00:11:53,924 {\an8}„Hogy tarthatnánk jó ötletnek, hogy méreggel permetezzük az ételeinket?” 198 00:11:53,924 --> 00:11:55,133 Ezt Jane Goodall mondta. 199 00:11:55,842 --> 00:11:59,679 A rovarirtók mérgek. Máshogy is megszabadulhat a kártevőktől. 200 00:11:59,679 --> 00:12:02,557 Például, sok denevérfajta rovarokkal táplálkozik. 201 00:12:06,895 --> 00:12:09,105 - Az egy denevér lenne? - Tudok jobbat is rajzolni. 202 00:12:09,105 --> 00:12:11,566 Egy denevér éjszakánként akár 1000 rovart is elfogyaszt. 203 00:12:11,566 --> 00:12:14,236 Az több mint elég, hogy megvédje ezt a gyönyörű kertet. 204 00:12:15,153 --> 00:12:18,573 Nem vagyok odáig a betolakodókért. A kicsikért sem. 205 00:12:18,573 --> 00:12:19,491 Viszlát! 206 00:12:20,742 --> 00:12:21,743 Van egy ajánlatom. 207 00:12:22,744 --> 00:12:25,121 Kitesszük a denevérházat a kertbe éjszakára, 208 00:12:25,121 --> 00:12:27,707 és filmre vesszük, ahogy egy denevér megeszi a kártevőket. 209 00:12:27,707 --> 00:12:29,417 Szóval egy kamerát is kitennétek? 210 00:12:30,043 --> 00:12:33,505 Ha bejön, megtarthatja a dobozt, és többé nem kell rovarirtóval bajlódnia. 211 00:12:33,505 --> 00:12:35,715 Mi pedig visszakapjuk Szürkeszakállt. 212 00:12:36,716 --> 00:12:37,968 És ha a terv becsődöl? 213 00:12:37,968 --> 00:12:40,762 - Akkor megtartja Szürkeszakállt. - Jane? 214 00:12:42,639 --> 00:12:45,308 Rendben. Legyen! 215 00:12:46,393 --> 00:12:53,233 Bármire képes vagyok, hogy megszabaduljak a bogaraktól és tőletek. 216 00:13:10,000 --> 00:13:10,834 Minden rendben? 217 00:13:12,043 --> 00:13:14,754 Felállítottuk a denevérházat és David apjának régi kameráját. 218 00:13:14,754 --> 00:13:16,590 Remélem, a denevérünk előkerül, 219 00:13:16,590 --> 00:13:19,384 megtudjuk, mivel táplálkozik, és visszakapjuk Szürkeszakállt. 220 00:13:20,802 --> 00:13:22,387 Te hogy érzed magad? 221 00:13:24,014 --> 00:13:25,265 Máris hiányzik. 222 00:13:25,932 --> 00:13:28,018 Miért nem akarod, hogy beszéljek a nővel? 223 00:13:28,018 --> 00:13:29,185 Mert meg tudom oldani. 224 00:13:31,646 --> 00:13:32,647 Azt tudom. 225 00:13:34,482 --> 00:13:36,192 Miért olyan dühös néhány ember? 226 00:13:39,195 --> 00:13:40,822 Mert az élet nehéz, kicsim. 227 00:13:40,822 --> 00:13:44,200 És néha egyszerűbb dühösnek lenni a világra ahelyett, 228 00:13:44,200 --> 00:13:46,286 hogy változtatnánk valamit. 229 00:13:47,954 --> 00:13:50,665 Te ennek pont az ellenkezője vagy. 230 00:13:53,752 --> 00:13:54,920 Mindjárt jövök. 231 00:14:04,304 --> 00:14:06,640 Ez az én plüsim volt. 232 00:14:07,974 --> 00:14:11,269 - Aludj ma vele, oké? - Kösz, anyu. 233 00:14:11,269 --> 00:14:12,187 Szeretlek. 234 00:14:13,396 --> 00:14:14,439 Én is téged. 235 00:14:18,151 --> 00:14:21,154 - Ne hagyd égve a lámpát a folyosón! - Nem fogom. 236 00:15:08,493 --> 00:15:09,411 Hahó! 237 00:15:10,870 --> 00:15:14,791 Ez valami vicc, ugye? 238 00:15:21,298 --> 00:15:22,299 Jó reggelt! 239 00:15:23,216 --> 00:15:24,384 Ha te mondod... 240 00:15:24,926 --> 00:15:28,805 Nemigen kedveli a reggeleket, se a délutánokat, se az estéket. 241 00:15:31,308 --> 00:15:33,435 Bemehetünk megnézni, mit vett fel a denevérkamera? 242 00:15:34,227 --> 00:15:36,187 Értékelem, hogy ezúttal engedélyt kértek. 243 00:15:37,772 --> 00:15:40,108 Hallott éjjel valószínűtlenül furcsa dolgokat? 244 00:15:40,609 --> 00:15:42,485 Az meg milyen? 245 00:15:48,992 --> 00:15:50,285 Kár volt megkérdezni. 246 00:15:51,119 --> 00:15:52,621 Az egyetlen valószínűtlen, 247 00:15:52,621 --> 00:15:55,790 egyben furcsa dolog, amit hallottam, hogy denevérek lesznek a rovarirtóim. 248 00:15:55,790 --> 00:15:57,334 Meg fog lepődni. 249 00:16:01,963 --> 00:16:04,299 Hihetetlen! Bevált! 250 00:16:04,299 --> 00:16:07,385 Jó hír, de ez inkább egy Townsend-hosszúfülűdenevér. 251 00:16:07,385 --> 00:16:09,346 Nyilvánvalóan nem a repülőkutyánk. 252 00:16:10,013 --> 00:16:11,514 Tök cuki... 253 00:16:12,641 --> 00:16:15,018 a maga randa módján. 254 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 És nagyon hasznos is. 255 00:16:16,561 --> 00:16:20,106 És mivel a denevérek éjszakai ragadozók, alig találkozik velük. 256 00:16:20,106 --> 00:16:22,067 Még a végén megtartom a dobozt. 257 00:16:22,067 --> 00:16:23,902 És felhagy a rovarirtóval? 258 00:16:25,070 --> 00:16:26,279 Meglátjuk. 259 00:16:26,279 --> 00:16:27,781 A szándék már megvan. 260 00:16:27,781 --> 00:16:30,325 Azt még mindig nem tudjuk, mit eszik a repülőkutya. 261 00:16:30,325 --> 00:16:33,828 Mert ha nem rovarokat, akkor vagy gyümölcsöt, vagy másféle húst. 262 00:16:33,828 --> 00:16:35,205 Vagy embert. 263 00:16:35,205 --> 00:16:39,000 Ígéret szép szó, ugyebár. Hozom a majomhavert. 264 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 - Csimpánz, nem majom. - Tökmindegy. 265 00:16:40,919 --> 00:16:43,380 A csimpánz emberszabású, szóval... 266 00:16:45,632 --> 00:16:46,633 Mindegy! 267 00:16:47,133 --> 00:16:49,553 Hogy segítünk a repülőkutyán? 268 00:16:49,553 --> 00:16:51,471 Ez a feladat még ránk vár. 269 00:16:51,471 --> 00:16:54,891 Egy plüsi, ahogy megbeszéltük. 270 00:16:56,601 --> 00:16:57,602 Köszönöm! 271 00:16:59,813 --> 00:17:02,148 Szia, Szürkeszakáll! Nagyon hiányoztál! 272 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 Várjunk csak! 273 00:17:05,526 --> 00:17:06,987 Megvarrta? 274 00:17:08,237 --> 00:17:09,531 Á, ez valami magánakciója lehetett. 275 00:17:10,114 --> 00:17:11,908 A néni titokban tök rendes? 276 00:17:13,535 --> 00:17:15,870 El ne mozduljatok! Van még itt valami. 277 00:17:21,126 --> 00:17:23,378 Szia, haver! Te is hiányoztál nekem. 278 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 Nem eresztelek szem elől többé. 279 00:17:28,300 --> 00:17:29,634 Mielőtt mennétek... 280 00:17:30,802 --> 00:17:34,806 ezekkel a gyümölcsökkel letesztelhetitek, hogy a repülőkutya eszi-e a gyümit. 281 00:17:34,806 --> 00:17:35,974 Nem voltak rovarirtózva. 282 00:17:35,974 --> 00:17:38,435 Ízteszt! Remek ötlet. 283 00:17:38,435 --> 00:17:40,437 Most már csak hús kéne. 284 00:17:45,567 --> 00:17:48,612 Narancs és hot dog a helyén. 285 00:17:48,612 --> 00:17:51,364 Rém éhes vagyok. 286 00:17:51,364 --> 00:17:52,449 David! 287 00:17:52,449 --> 00:17:55,201 Mi az? Halálra unom magam. 288 00:17:56,494 --> 00:17:57,871 David, türelem! 289 00:17:57,871 --> 00:18:00,665 Még ki kell derítenünk, hogy a repülőkutya mit eszik. 290 00:18:02,167 --> 00:18:04,044 Szürkeszakáll, az a csali! 291 00:18:04,044 --> 00:18:05,795 Az meg a repülőkutya. 292 00:18:05,795 --> 00:18:06,922 Szürkeszakáll, vigyázz! 293 00:18:11,051 --> 00:18:12,219 Ó, ne! 294 00:18:15,055 --> 00:18:17,474 A repülőkutya nem eszik se gyümit, se húst. 295 00:18:17,474 --> 00:18:21,019 De nyilvánvalóan vérszívó, és Szürkeszakáll is szerepel az étlapon. 296 00:18:22,270 --> 00:18:23,730 Fuss, Szürkeszakáll! 297 00:18:27,067 --> 00:18:28,193 Fuss, Szürkeszakáll! 298 00:18:31,988 --> 00:18:33,031 Vigyázz! 299 00:18:34,783 --> 00:18:36,576 Lendülj, Szürkeszakáll! Lendülj! 300 00:18:36,576 --> 00:18:37,744 Menj, menj! 301 00:18:37,744 --> 00:18:39,579 Mit akar ez a denevér? 302 00:18:39,579 --> 00:18:42,832 Nem Szürkeszakáll kell neki, és nem érdekelték a hangyák sem. 303 00:18:44,876 --> 00:18:46,294 A gyümi! 304 00:18:46,294 --> 00:18:50,382 A repülőkutya nem téged akar, Szürkeszakáll, hanem a gyümölcsöt! 305 00:18:50,382 --> 00:18:51,675 Dobd el! 306 00:18:56,179 --> 00:18:58,056 Gyerünk, Szürkeszakáll! Erre! 307 00:19:04,771 --> 00:19:06,314 Hú, de okos itt valaki! 308 00:19:06,314 --> 00:19:09,109 - Érted? A valaki, az... - Értem. 309 00:19:14,364 --> 00:19:18,743 Egyél csak! Sokkal finomabb, mint a vér, nem? 310 00:19:30,672 --> 00:19:31,673 Mi folyik itt? 311 00:19:31,673 --> 00:19:34,175 Szerintem mindenkinek hagyja, hogy visszavegye a cuccát. 312 00:19:35,468 --> 00:19:36,469 Valóban? 313 00:19:37,888 --> 00:19:39,431 Mivel tévedtem a denevérek kapcsán, 314 00:19:39,431 --> 00:19:42,350 gondoltam, a gyerekek csak nem lehetnek olyan elvetemültek. 315 00:19:43,768 --> 00:19:45,854 Az elsők elég idegesek voltak. 316 00:19:45,854 --> 00:19:48,982 Mint kiderült, elég rossz hírem van a környéken. 317 00:19:48,982 --> 00:19:51,902 Ja. Ki gondolta volna? 318 00:19:53,111 --> 00:19:57,032 - És? - A denevéreket is félreismertem. 319 00:19:57,032 --> 00:19:59,409 - Üdv a klubban! - Hát, ja. 320 00:20:00,201 --> 00:20:02,078 Még több denevérházat tett ki? 321 00:20:03,496 --> 00:20:05,206 Hát, az elsőnek társaság kellett. 322 00:20:08,335 --> 00:20:10,629 - Robin vagyok, mellesleg. - Jane. 323 00:20:13,048 --> 00:20:15,508 David. Állok szolgálatára. 324 00:20:17,427 --> 00:20:18,428 Kösz mindent. 325 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Ne csináljunk még több denevérházat a környékbelieknek? 326 00:20:22,766 --> 00:20:23,892 Jó terv. 327 00:20:23,892 --> 00:20:26,311 De először segítsünk a repülőkutyának! 328 00:20:34,069 --> 00:20:36,905 Közel vagyunk! Fejezzük be a küldetést! 329 00:20:40,283 --> 00:20:42,744 Így, hogy tudjuk, mit eszik, ültethetünk gyümölcsfákat, 330 00:20:42,744 --> 00:20:45,330 hogy mindig legyen elég tápláléka. 331 00:20:45,330 --> 00:20:46,790 Gyerünk, Szürkeszakáll! 332 00:20:46,790 --> 00:20:49,918 Nyugi! Ezúttal közösen csináljuk. 333 00:20:49,918 --> 00:20:52,837 Mondtam, hogy nem eresztelek szem elől. 334 00:20:52,837 --> 00:20:54,130 Készen állsz? 335 00:21:00,971 --> 00:21:02,222 Ez az! 336 00:21:07,185 --> 00:21:08,478 Igen! 337 00:21:15,569 --> 00:21:17,821 Mentsük meg a repülőkutyákat! 338 00:21:24,578 --> 00:21:27,038 - Jane? - David? 339 00:21:27,038 --> 00:21:28,665 Felhívott már? 340 00:21:28,665 --> 00:21:29,958 Lisa Paguntalan? 341 00:21:29,958 --> 00:21:31,293 Még nem. 342 00:21:31,293 --> 00:21:33,420 Tartsd bekapcsolva a rádiót, hogy én is halljam! 343 00:21:33,420 --> 00:21:35,297 Mindent tudni akarok a repülőkutyáról. 344 00:21:35,297 --> 00:21:38,008 - Pontosabban: aranykoronás repülőkutya. - Hogyne. 345 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 - Miért suttogsz? - Mert éppen aludnom kéne. 346 00:21:40,969 --> 00:21:44,097 Tök mákos vagy, hogy anyud megengedi, hogy Lisával dumálj ilyen későn. 347 00:21:44,681 --> 00:21:46,892 Tök menő, hogy a Fülöp-szigeteken él. 348 00:21:46,892 --> 00:21:48,476 Mert csak ott élnek repülőkutyák. 349 00:21:48,476 --> 00:21:50,770 Ezért tud Lisa mindent a repülőkutyáról. 350 00:21:50,770 --> 00:21:53,273 Pontosabban: aranykoronás repülőkutyáról. 351 00:21:54,482 --> 00:21:55,650 Itt van! 352 00:21:56,443 --> 00:21:58,320 - Szia, Lisa! - Szia, Jane! 353 00:21:58,320 --> 00:21:59,696 Szia, Lisa! 354 00:21:59,696 --> 00:22:01,031 Ő meg ki? 355 00:22:01,031 --> 00:22:03,074 A barátom, David. Rádión keresztül hallgat minket. 356 00:22:03,074 --> 00:22:04,743 Ő is beszélni akart veled. 357 00:22:04,743 --> 00:22:06,369 Szia, David! 358 00:22:06,369 --> 00:22:10,832 Érdekelne, hogy miért aranykoronás repülőkutya a neve. 359 00:22:10,832 --> 00:22:13,251 Várjatok, mutatok valamit! 360 00:22:13,251 --> 00:22:14,336 Tessék! 361 00:22:14,336 --> 00:22:17,464 - Bárcsak látnám! - Majd átküldöm Lisa képeit. 362 00:22:17,464 --> 00:22:22,302 A Fülöp-szigeteken őshonos 26 gyümölcsevő denevérfajta közül 363 00:22:22,302 --> 00:22:26,348 ez az egyetlen, aminek aranykoronája van, 364 00:22:26,348 --> 00:22:29,351 azaz a feje tetején V alakban aranyszínű a szőr. 365 00:22:29,351 --> 00:22:30,560 Tök cuki. 366 00:22:30,560 --> 00:22:33,271 Láttál mostanában aranyszínű repülőkutyákat? 367 00:22:33,271 --> 00:22:35,649 Igen, pár napja. 368 00:22:35,649 --> 00:22:39,110 - Terepmunka közben. - De szerencsés vagy! 369 00:22:39,110 --> 00:22:41,154 Pláne azért, mert nem szívnak embervért. 370 00:22:41,154 --> 00:22:43,907 Mondtam, hogy a vérszopó denevérek sem igazán élnek embervérrel. 371 00:22:44,407 --> 00:22:46,534 Az aranykoronás repülőkutya gyümölcsevő, nem? 372 00:22:46,534 --> 00:22:53,375 Persze. Gyümölcsevők, és különösen a fügét kedvelik. 373 00:22:53,375 --> 00:22:57,045 Igazság szerint a táplálékuk 97%-át a füge teszi ki. 374 00:22:57,045 --> 00:22:59,339 A fügék túlélése pedig a denevérektől függ, 375 00:22:59,339 --> 00:23:04,052 mert a repülőkutyák szórják szét a magvaikat. 376 00:23:04,052 --> 00:23:06,471 Mint egy gazda, amikor a magokat szórja szét. 377 00:23:06,471 --> 00:23:08,014 Pontosan, Jane. 378 00:23:08,014 --> 00:23:11,059 Az egy teleszkóp? Az űrt is tanulmányozod? 379 00:23:11,059 --> 00:23:12,143 Az űrt is kedvelem. 380 00:23:12,143 --> 00:23:15,021 Ez egy megfigyelő távcső. 381 00:23:15,021 --> 00:23:19,025 Ezt használva keressük meg a repülőkutyákat, 382 00:23:19,025 --> 00:23:21,361 azonosítjuk és számoljuk meg őket. 383 00:23:21,361 --> 00:23:23,071 Megmutatom, hogy megy. 384 00:23:23,071 --> 00:23:25,949 Alkonyatig várunk. 385 00:23:25,949 --> 00:23:31,913 A denevérek akkor bújnak elő a fészkükből, mi pedig összeszámoljuk őket. 386 00:23:31,913 --> 00:23:33,248 Hány példány maradt? 387 00:23:33,248 --> 00:23:39,504 Úgy 10-20 000 példányra tesszük a fülöp-szigeteki denevérállományt. 388 00:23:39,504 --> 00:23:41,548 Miért veszélyeztetett faj a repülőkutya? 389 00:23:41,548 --> 00:23:44,885 A denevérek nagyon nem szeretik, ha emberek vannak az élőhelyükön. 390 00:23:44,885 --> 00:23:46,511 Mivel elpusztítjuk azt. 391 00:23:47,012 --> 00:23:48,388 Hogyan segíthetünk? 392 00:23:48,388 --> 00:23:53,602 A közösségek és az önkéntesek segítségét és erejét nem szabad alábecsülni. 393 00:23:53,602 --> 00:23:58,607 Nézzétek csak, hogyan védik a denevéreket a fülöp-szigetekiek! 394 00:23:58,607 --> 00:24:01,985 Megtanulják azonosítani és számba venni a denevéreket. 395 00:24:01,985 --> 00:24:04,654 Miattuk van ennyi repülőkutya-kolónia, 396 00:24:04,654 --> 00:24:09,784 és élhetnek nyugalomban. 397 00:24:09,784 --> 00:24:12,495 Egy fülöp-szigeteki fajta kihalása 398 00:24:12,495 --> 00:24:16,958 nemcsak az ország biodiverzitásának tragédiája, 399 00:24:16,958 --> 00:24:19,461 hanem az egész világé. 400 00:24:19,461 --> 00:24:22,756 Ugyanis mind kapcsolatban vagyunk egymással. 401 00:24:22,756 --> 00:24:24,966 Mégis, mi hogy segíthetünk ilyen távolról? 402 00:24:24,966 --> 00:24:29,596 A denevérekről szóló pozitív történetek megosztásával. 403 00:24:29,596 --> 00:24:33,683 Segítene megváltoztatni a denevérektől rettegők véleményét. 404 00:24:33,683 --> 00:24:37,103 És amikor már megértjük őket, törődni is fogunk velük. 405 00:24:37,103 --> 00:24:40,857 - Ez menni fog, Jane. - De még hogy! 406 00:24:40,857 --> 00:24:44,027 David, kihez beszélsz? 407 00:24:44,527 --> 00:24:46,488 Senkihez. Aludj csak, Millie! 408 00:24:47,572 --> 00:24:49,866 Mennem kell! Kösz, Lisa! 409 00:24:49,866 --> 00:24:51,701 Holnap beszélünk, Jane. 410 00:24:51,701 --> 00:24:53,203 Köszönjük a beszélgetést, Lisa. 411 00:24:53,203 --> 00:24:55,872 Annyi állaton segítünk majd, amennyin csak tudunk, 412 00:24:55,872 --> 00:24:57,791 ha a Fülöp-szigeteken vannak, ha nem. 413 00:24:57,791 --> 00:24:58,917 Jó éjt! 414 00:25:00,460 --> 00:25:01,795 Szia! 415 00:25:05,090 --> 00:25:07,717 {\an8}ACERODON JUBATUS - NAGY DENEVÉR MENTSÜK MEG A BOLYGÓT 416 00:25:11,304 --> 00:25:14,558 AZ ARANYKORONÁS REPÜLŐKUTYA 417 00:25:57,392 --> 00:25:59,394 A feliratot fordította: Varga Attila