1
00:00:46,006 --> 00:00:49,426
Jane, Greybeard, peringatan.
Kita hampir berada di zona terjun.
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,638
Dimengerti, David. Kami siap untuk terjun.
3
00:00:59,686 --> 00:01:01,730
Koreksi, aku siap untuk terjun.
4
00:01:02,731 --> 00:01:04,648
Aku tahu ini agak menakutkan, Greybeard,
5
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
tapi ada hewan di bawah sana
yang butuh bantuan kita.
6
00:01:07,193 --> 00:01:10,322
Plus, parasut berteknologi tinggi kita
akan memastikan kita mendarat dengan aman.
7
00:01:12,157 --> 00:01:16,620
Kita telah mencapai zona terjun.
Terima kasih telah menggunakan Air David.
8
00:01:18,955 --> 00:01:20,332
Sampai jumpa di bawah sana, Sobat.
9
00:01:29,883 --> 00:01:32,177
Sepertinya kau butuh bantuan, Greybeard.
10
00:01:37,140 --> 00:01:39,226
Kelelawar yang bangun pagi
mendapat cacing.
11
00:01:41,269 --> 00:01:43,813
Bukankah seharusnya
burung yang bangun pagi?
12
00:01:43,813 --> 00:01:47,817
Tidak hari ini, karena hari ini
kita akan membantu Acerodon jubatus.
13
00:01:49,069 --> 00:01:53,740
Biar kutebak, itu nama ilmiah kelelawar.
14
00:01:53,740 --> 00:01:55,825
Codot, secara teknis.
15
00:01:55,825 --> 00:01:59,829
Codot? Kenapa ia butuh bantuan kita?
16
00:01:59,829 --> 00:02:02,332
Karena sayangnya,
tak banyak codot yang tersisa.
17
00:02:02,332 --> 00:02:04,584
Salah satu alasan
beberapa hewan terancam punah
18
00:02:04,584 --> 00:02:06,253
karena mereka tak punya cukup makanan.
19
00:02:06,253 --> 00:02:08,921
Jadi, langkah pertama kita
adalah mencari tahu apa makanan mereka.
20
00:02:08,921 --> 00:02:10,090
Itu mudah.
21
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
Darah. Semua orang tahu itu.
22
00:02:12,759 --> 00:02:14,135
Pendaratan yang bagus, Greybeard.
23
00:02:21,351 --> 00:02:23,103
Codot terlihat.
24
00:02:25,480 --> 00:02:28,567
Koreksi, koloni codot terlihat.
25
00:02:30,569 --> 00:02:32,279
Tenang, Greybeard.
26
00:02:32,279 --> 00:02:34,364
Beberapa kelelawar vampir
memang meminum darah,
27
00:02:34,364 --> 00:02:38,285
tapi kebanyakan kelelawar memakan
serangga, buah, ikan, tikus, kadal...
28
00:02:38,285 --> 00:02:40,078
Simpanse.
29
00:02:40,078 --> 00:02:43,373
Tidak. Dan kelelawar lainnya.
30
00:02:43,373 --> 00:02:46,126
Sangat menjijikkan.
31
00:02:46,126 --> 00:02:47,836
Semua hewan harus bertahan hidup, David.
32
00:02:49,212 --> 00:02:52,215
Kelelawar ini disebut
rubah terbang raksasa bermahkota emas.
33
00:02:52,215 --> 00:02:54,968
Jadi, aku berpikir
mereka memakan apa yang dimakan rubah.
34
00:02:54,968 --> 00:02:57,721
- Apa rubah memakan rubah lain?
- Tidak.
35
00:02:58,889 --> 00:03:00,932
Coret satu hal dari daftar makanan kita.
36
00:03:01,516 --> 00:03:04,102
Jika aku dapat memasang kamera ini
ke salah satu kelelawar,
37
00:03:04,102 --> 00:03:06,897
kita bisa lihat apa yang dimakannya
dan mencari cara untuk membantu mereka.
38
00:03:06,897 --> 00:03:09,482
Awasi punggungmu. Dan lehermu.
39
00:03:10,942 --> 00:03:12,736
Dia hanya bercanda, Greybeard.
40
00:03:12,736 --> 00:03:16,698
Selain itu, mereka nokturnal,
artinya mereka akan tidur sampai malam.
41
00:03:16,698 --> 00:03:17,824
Kita punya banyak waktu.
42
00:03:23,246 --> 00:03:24,539
Uh-oh.
43
00:03:30,837 --> 00:03:32,839
Jane, sudah Ibu katakan ratusan kali,
44
00:03:32,839 --> 00:03:35,634
"Jangan berteriak, mengaum, atau melolong
saat Ibu sedang bekerja."
45
00:03:35,634 --> 00:03:39,304
Maaf, Bu, tapi kami sudah hampir berhasil
memasang kamera pada rubah terbang
46
00:03:39,304 --> 00:03:40,472
untuk tahu mereka makan apa.
47
00:03:40,472 --> 00:03:43,266
Itu bukan seperti yang kau pikirkan.
Mereka kelelawar.
48
00:03:43,266 --> 00:03:45,018
Codot, secara teknis.
49
00:03:45,018 --> 00:03:47,229
Baik. Semoga berhasil.
50
00:03:47,229 --> 00:03:49,898
- Bersikaplah lebih...
- Tenang.
51
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
Kami memang harus tenang
jika ingin mendekati kelelawar.
52
00:03:52,317 --> 00:03:56,655
Ibu tak yakin kau paham,
tapi makan malam akan siap dalam 30 menit.
53
00:03:57,322 --> 00:03:58,531
Ya, ya.
54
00:03:58,531 --> 00:03:59,616
Ya, aku masih di sini.
55
00:04:00,325 --> 00:04:01,785
Jane! Greybeard terbang menjauh!
56
00:04:01,785 --> 00:04:03,078
Tidak! Greybeard!
57
00:04:03,078 --> 00:04:06,248
Greybeard! Jangan khawatir! Aku datang!
58
00:04:06,831 --> 00:04:08,124
Harap tunggu sebentar.
59
00:04:08,124 --> 00:04:10,085
Jane, apa yang baru saja Ibu katakan?
60
00:04:10,627 --> 00:04:11,628
Kau mau ke mana?
61
00:04:11,628 --> 00:04:13,838
Greybeard terbang dari balkon.
Kami tak tahu ia ke mana.
62
00:04:13,838 --> 00:04:17,466
Jangan khawatir, Ibu Jane.
Kami akan menemukannya.
63
00:04:18,050 --> 00:04:21,304
Tentu. Tak masalah!
Pulanglah saat makan malam.
64
00:04:21,304 --> 00:04:22,806
Kau akan makan apa?
65
00:04:22,806 --> 00:04:24,224
Aku belum memutuskan!
66
00:04:24,224 --> 00:04:25,684
David, ayo.
67
00:04:25,684 --> 00:04:28,144
Aku hanya ingin tahu apa aku perlu datang.
68
00:04:28,144 --> 00:04:29,187
Pasta?
69
00:04:29,938 --> 00:04:31,231
Sampai jumpa saat makan malam!
70
00:04:33,233 --> 00:04:34,317
Baiklah.
71
00:04:39,030 --> 00:04:41,992
Kita harus mulai dari mana?
Greybeard bisa di mana saja.
72
00:04:43,201 --> 00:04:45,287
Kita bisa mencari lebih jauh
jika kita berpencar.
73
00:04:49,749 --> 00:04:51,877
Greybeard? Greybeard, di mana kau?
74
00:04:52,586 --> 00:04:54,129
Greybeard? Greybeard?
75
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
- Kau melihatnya?
- Tak ada tanda-tanda keberadaannya.
76
00:05:00,594 --> 00:05:02,012
Dia juga tak ada di sini.
77
00:05:03,680 --> 00:05:06,057
Greybeard yang malang.
Dia mungkin sangat ketakutan.
78
00:05:06,057 --> 00:05:07,893
Dia jelas ketakutan.
79
00:05:07,893 --> 00:05:11,146
Aku menemukannya,
tapi kau tak akan menyukainya.
80
00:05:15,692 --> 00:05:19,529
Kenapa aku tak suka
kau menemukannya di sini? Taman ini indah.
81
00:05:21,114 --> 00:05:22,866
Kau tak tahu siapa yang tinggal di sini?
82
00:05:22,866 --> 00:05:25,076
Mereka bilang dia tak pernah keluar rumah.
83
00:05:25,076 --> 00:05:28,121
Mereka bilang dia orang paling kejam
sepanjang sejarah daerah ini.
84
00:05:28,121 --> 00:05:29,581
- Mereka bilang...
- Siapa mereka?
85
00:05:30,165 --> 00:05:31,333
Kebanyakan adikku.
86
00:05:32,667 --> 00:05:35,712
Ada banyak hal yang orang pikirkan
tentang kelelawar yang tak benar.
87
00:05:35,712 --> 00:05:37,756
Mungkin begitu juga
dengan yang tinggal di sini.
88
00:05:37,756 --> 00:05:39,841
Ada satu hal yang aku tahu pasti.
89
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
Tak ada yang barangnya pernah kembali
setelah mendarat di sana.
90
00:05:42,677 --> 00:05:43,887
Lihat?
91
00:05:45,847 --> 00:05:47,390
Pertama kali untuk semuanya. Ayo.
92
00:05:59,402 --> 00:06:00,362
Sudah kubilang.
93
00:06:01,279 --> 00:06:02,530
Mungkin tak ada orang di rumah.
94
00:06:06,826 --> 00:06:08,411
Halo. Aku Jane.
95
00:06:08,411 --> 00:06:09,496
Maaf mengganggumu,
96
00:06:09,496 --> 00:06:12,290
tapi temanku Greybeard
terjun payung ke halaman belakangmu.
97
00:06:12,290 --> 00:06:14,000
Kami ingin mengambilnya.
98
00:06:16,586 --> 00:06:18,505
Apa kau mau meminjam bonekaku?
99
00:06:18,505 --> 00:06:20,465
Kita tak bisa meninggalkan Greybeard.
100
00:06:20,465 --> 00:06:22,676
Dia terjebak. Kau melihatnya sendiri.
101
00:06:23,843 --> 00:06:26,054
- Kau mau ke mana?
- Mengambil kembali temanku.
102
00:06:26,054 --> 00:06:27,847
Tunggu, Jane. Jangan.
103
00:06:29,474 --> 00:06:30,475
Ini sudah hampir malam.
104
00:06:31,142 --> 00:06:33,103
Bagaimana kalau kita bicara
sambil makan di rumahmu?
105
00:06:33,103 --> 00:06:35,480
Aku yakin dia tak keberatan
kita mengambilnya.
106
00:06:35,480 --> 00:06:37,148
Aku yakin dia keberatan.
107
00:06:43,780 --> 00:06:45,699
Tunggu, Greybeard. Akan kubantu kau.
108
00:06:45,699 --> 00:06:48,493
Jane, cepat. Jangan sampai
kita ketahuan ada di belakang sini.
109
00:06:49,160 --> 00:06:50,370
Hampir berhasil.
110
00:06:51,413 --> 00:06:52,581
Hei!
111
00:06:53,707 --> 00:06:55,750
Tidak. Aku merobeknya.
112
00:06:55,750 --> 00:06:57,961
Kalian berdua, keluar dari pekaranganku.
113
00:06:58,795 --> 00:07:02,424
- Tidak!
- Tidak.
114
00:07:02,424 --> 00:07:04,467
- Kami akan pergi.
- Keluar.
115
00:07:04,467 --> 00:07:05,552
PENYEMPROT TAMAN
116
00:07:05,552 --> 00:07:06,887
Kau menggunakan pestisida?
117
00:07:06,887 --> 00:07:08,930
Bukan masalah terbesar kita saat ini.
118
00:07:08,930 --> 00:07:11,725
Keluar. Sekarang!
119
00:07:11,725 --> 00:07:13,518
Kau menerobos masuk rumah orang.
120
00:07:13,518 --> 00:07:15,103
Kami minta maaf!
121
00:07:20,817 --> 00:07:23,278
Tunggu, kita harus kembali
untuk menyelamatkan Greybeard.
122
00:07:23,945 --> 00:07:25,030
Apa itu tadi?
123
00:07:25,947 --> 00:07:27,282
Rubah terbang!
124
00:07:28,074 --> 00:07:30,035
Bukankah kau bilang
mereka tidur pada siang hari?
125
00:07:30,035 --> 00:07:32,078
Mereka mulai berburu saat senja.
126
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
Lihat betapa besar sayapnya.
Ia menakjubkan.
127
00:07:36,041 --> 00:07:38,627
Lebih tepatnya, menakutkan. Lari!
128
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
Ayo!
129
00:08:13,411 --> 00:08:16,623
- Mungkin mereka memakan manusia.
- Mereka besar, tapi tak sebesar itu.
130
00:08:19,501 --> 00:08:22,128
Kenapa semua hal yang kita coba
selamatkan menyerang kita?
131
00:08:22,128 --> 00:08:24,047
Kurasa bukan itu yang ia lakukan.
132
00:08:24,047 --> 00:08:26,424
Selain itu, kurasa ia sudah pergi.
133
00:08:26,424 --> 00:08:27,759
Kau yakin?
134
00:08:27,759 --> 00:08:31,888
Karena aku siap untuk makan malam,
tapi tak ingin menjadi makan malam.
135
00:08:33,682 --> 00:08:35,058
Apa?
136
00:08:37,435 --> 00:08:39,688
Kelelawar itu ada padaku, 'kan?
137
00:08:41,188 --> 00:08:42,440
Apa ia menghisap darahku?
138
00:08:44,526 --> 00:08:45,819
Apa ia akan melakukannya?
139
00:08:47,821 --> 00:08:50,740
Kelelawar yang meminum
darah manusia sangat jarang.
140
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Jadi, mungkin. Jawabannya adalah mungkin.
141
00:08:54,828 --> 00:08:56,997
Ini sebabnya aku lebih suka
tinggal di pesawat, Jane.
142
00:08:57,664 --> 00:08:59,249
Singkirkan benda ini dariku!
143
00:08:59,249 --> 00:09:01,626
Aku bisa merasakan
jari kakinya yang besar!
144
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
Kau terlihat sangat keren sekarang.
145
00:09:06,214 --> 00:09:07,090
David!
146
00:09:14,389 --> 00:09:16,141
Kurasa ia tak ingin bantuan kita, Jane.
147
00:09:16,141 --> 00:09:18,935
Kita hanya perlu memahaminya
dengan lebih baik. Ia terancam punah.
148
00:09:18,935 --> 00:09:21,271
Yang kupahami, ia mencoba memakanku.
149
00:09:21,271 --> 00:09:22,772
Sekarang aku terancam punah.
150
00:09:22,772 --> 00:09:25,483
Kita tak tahu pasti tentang itu.
151
00:09:26,568 --> 00:09:27,903
Mungkin ibuku bisa membantu.
152
00:09:28,737 --> 00:09:30,447
Lagi pula, makan malam
seharusnya sudah siap.
153
00:09:31,531 --> 00:09:33,867
Apa kau tahu apa akan ada makanan penutup?
154
00:09:35,702 --> 00:09:38,663
Jadi, mereka mengisap darah atau tidak?
155
00:09:38,663 --> 00:09:39,956
- Belum yakin.
- Ya.
156
00:09:40,457 --> 00:09:42,918
Pasti ada alasan lain
kelelawar itu mengejar kita.
157
00:09:42,918 --> 00:09:45,921
Bahkan kelelawar vampir
biasanya tak mengincar darah manusia.
158
00:09:45,921 --> 00:09:48,340
Dan jika mereka melakukannya,
hanya saat mangsanya sedang tidur.
159
00:09:48,340 --> 00:09:50,508
Rasanya aku tak akan pernah tidur lagi.
160
00:09:51,760 --> 00:09:53,386
Dari mana semut itu berasal?
161
00:09:53,887 --> 00:09:55,722
Dan yang itu?
162
00:09:57,224 --> 00:09:59,851
Lihatlah kalian berdua.
Kalian dikerubuti semut.
163
00:10:01,603 --> 00:10:02,646
Itu dia!
164
00:10:02,646 --> 00:10:05,232
Itu sebabnya rubah terbang itu
mengejar kita.
165
00:10:05,232 --> 00:10:07,317
Ia pasti ingin memakan semut.
166
00:10:07,317 --> 00:10:10,153
Baik, tapi kenapa
kalian berdua lengket sekali?
167
00:10:10,153 --> 00:10:12,239
Kami tak sengaja
menghancurkan beberapa buah.
168
00:10:12,239 --> 00:10:15,033
Tapi kurasa aku tahu
cara mengambil Greybeard,
169
00:10:15,033 --> 00:10:17,077
dan rubah terbang itu akan
membantu kita melakukannya.
170
00:10:18,161 --> 00:10:19,579
Aku butuh bagian dari pesawatmu.
171
00:10:19,579 --> 00:10:21,581
Bisa kita habiskan dulu makanan kita?
172
00:10:21,581 --> 00:10:23,250
Dan singkirkan semut-semut ini.
173
00:10:29,172 --> 00:10:31,007
Kau pikir ini akan berhasil?
174
00:10:33,009 --> 00:10:34,094
Harus berhasil.
175
00:10:40,976 --> 00:10:43,812
Dia membawa Greybeard ke dalam.
Dia mencurinya.
176
00:10:43,812 --> 00:10:45,272
Sudah kubilang dia jahat.
177
00:10:51,361 --> 00:10:52,904
Kau mencuri sahabatku.
178
00:10:52,904 --> 00:10:54,531
Kupikir aku sahabatmu.
179
00:10:55,115 --> 00:10:56,992
Kau mencuri salah satu sahabatku.
180
00:10:58,243 --> 00:11:01,621
Kau menginjak-injak pohon buahku,
jadi, kurasa, kita impas.
181
00:11:01,621 --> 00:11:04,833
Itu tak sengaja. Kau mengagetkan kami.
182
00:11:04,833 --> 00:11:06,585
Kau pikir sekaget apa aku
183
00:11:06,585 --> 00:11:09,170
melihat dua orang asing
menyusup di halaman belakangku?
184
00:11:09,170 --> 00:11:10,672
Kami mencoba membunyikan bel.
185
00:11:11,214 --> 00:11:15,051
Jadi, jika tak ada orang di rumah,
kau akan masuk begitu saja?
186
00:11:15,635 --> 00:11:17,095
Kenapa kau sangat marah?
187
00:11:20,098 --> 00:11:21,308
Pergi saja dari sini.
188
00:11:22,893 --> 00:11:24,895
Tunggu! Kami membawakanmu sesuatu.
189
00:11:26,396 --> 00:11:28,315
Untuk menebus apa yang kami hancurkan.
190
00:11:28,315 --> 00:11:31,318
Kecuali itu pohon buah pengganti,
aku tak tertarik.
191
00:11:31,902 --> 00:11:32,986
Itu rumah kelelawar.
192
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
Itu dulu pesawatku.
193
00:11:36,781 --> 00:11:39,159
Kenapa kau menggunakan pestisida
pada tanamanmu?
194
00:11:40,118 --> 00:11:41,995
Untuk mengusir serangga.
195
00:11:41,995 --> 00:11:44,414
Pestisida sangat buruk bagi lingkungan.
196
00:11:44,414 --> 00:11:46,374
Semuanya buruk bagi lingkungan.
197
00:11:46,374 --> 00:11:48,710
Itu tak benar. Lihat.
198
00:11:49,920 --> 00:11:53,924
{\an8}"Bagaimana kita bisa percaya menumbuhkan
makanan dengan racun adalah ide bagus?"
199
00:11:53,924 --> 00:11:55,133
Jane Goodall mengatakan itu.
200
00:11:55,842 --> 00:11:59,679
Pestisida adalah racun.
Ada cara lain untuk mengusir serangga.
201
00:11:59,679 --> 00:12:02,557
Banyak kelelawar memakan serangga.
202
00:12:06,895 --> 00:12:09,105
- Itu kelelawar?
- Ini bukan gambar terbaikku.
203
00:12:09,105 --> 00:12:11,566
Tapi satu kelelawar saja bisa
memakan ribuan serangga dalam semalam,
204
00:12:11,566 --> 00:12:14,236
lebih dari cukup
untuk melindungi taman indahmu.
205
00:12:15,153 --> 00:12:18,573
Aku bukan penggemar penyusup,
besar atau kecil.
206
00:12:18,573 --> 00:12:19,491
Selamat tinggal.
207
00:12:20,742 --> 00:12:21,743
Aku menawarkan kesepakatan.
208
00:12:22,744 --> 00:12:25,121
Biarkan kami menaruh
rumah kelelawar ini satu malam
209
00:12:25,121 --> 00:12:27,707
dan merekamnya untuk melihat
apa kelelawar memakan serangga di kebunmu.
210
00:12:27,707 --> 00:12:29,417
Sekarang, kau ingin memasang kamera?
211
00:12:30,043 --> 00:12:33,505
Jika berhasil, kau bisa simpan kotaknya,
dan kau tak memerlukan pestisida lagi.
212
00:12:33,505 --> 00:12:35,715
Lalu kau bisa mengembalikan Greybeard?
213
00:12:36,716 --> 00:12:37,968
Dan jika tidak?
214
00:12:37,968 --> 00:12:40,762
- Kau bisa menyimpan Greybeard.
- Jane?
215
00:12:42,639 --> 00:12:45,308
Baiklah. Kau tahu apa? Sepakat.
216
00:12:46,393 --> 00:12:48,144
Akan kulakukan apa saja
untuk mengusir serangga ini...
217
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
dan kalian berdua.
218
00:13:10,000 --> 00:13:10,834
Semuanya baik-baik saja?
219
00:13:12,043 --> 00:13:14,754
Kami memasang rumah kelelawar
dan kamera lama ayah David.
220
00:13:14,754 --> 00:13:16,590
Semoga kelelawar kami muncul
221
00:13:16,590 --> 00:13:19,384
agar kami tahu apa yang dimakannya
dan Greybeard bisa kembali.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,387
Apa semuanya baik-baik saja denganmu?
223
00:13:24,014 --> 00:13:25,265
Aku merindukannya.
224
00:13:25,932 --> 00:13:28,018
Bagaimana kalau
Ibu bicara dengan wanita ini?
225
00:13:28,018 --> 00:13:29,185
Aku bisa mengatasinya.
226
00:13:31,646 --> 00:13:32,647
Ibu tahu kau bisa.
227
00:13:34,482 --> 00:13:36,192
Kenapa beberapa orang mudah marah?
228
00:13:39,195 --> 00:13:40,822
Hidup itu tak mudah, Sayang.
229
00:13:40,822 --> 00:13:44,200
Dan terkadang, lebih mudah bagi orang
untuk marah pada dunia
230
00:13:44,200 --> 00:13:46,286
daripada mencoba
melakukan sesuatu untuk mengubahnya,
231
00:13:47,954 --> 00:13:50,665
yang merupakan kebalikan darimu.
232
00:13:53,752 --> 00:13:54,920
Ibu akan segera kembali.
233
00:14:04,304 --> 00:14:06,640
Ini boneka Ibu saat Ibu kecil.
234
00:14:07,974 --> 00:14:11,269
- Bagaimana kalau kau meminjamnya?
- Terima kasih, Ibu.
235
00:14:11,269 --> 00:14:12,187
Aku menyayangi Ibu.
236
00:14:13,396 --> 00:14:14,439
Ibu juga menyayangimu.
237
00:14:18,151 --> 00:14:21,154
- Jangan lupa mematikan lampu lorong.
- Tak akan lupa.
238
00:15:08,493 --> 00:15:09,411
Hai.
239
00:15:10,870 --> 00:15:14,791
Kau pasti bercanda.
240
00:15:21,298 --> 00:15:22,299
Selamat pagi.
241
00:15:23,216 --> 00:15:24,384
Jika kau berkata demikian.
242
00:15:24,926 --> 00:15:28,805
Sepertinya dia bukan
orang pagi, siang, atau malam.
243
00:15:31,308 --> 00:15:33,435
Boleh kami masuk
dan memeriksa kamera untuk kelelawar?
244
00:15:34,227 --> 00:15:36,187
Terima kasih sudah bertanya kali ini.
245
00:15:37,772 --> 00:15:40,108
Jadi, apa kau dengar
sesuatu seperti kelelawar tadi malam?
246
00:15:40,609 --> 00:15:42,485
Seperti apa itu suara kelelawar?
247
00:15:48,992 --> 00:15:50,285
Maaf aku bertanya.
248
00:15:51,119 --> 00:15:52,621
Satu-satunya hal bodoh yang kudengar
249
00:15:52,621 --> 00:15:55,790
adalah gagasan kelelawar bisa menjadi
pembasmi hama halaman belakangku.
250
00:15:55,790 --> 00:15:57,334
Kau mungkin akan terkejut.
251
00:16:01,963 --> 00:16:04,299
Aku tak percaya. Itu berhasil.
252
00:16:04,299 --> 00:16:07,385
Itu bagus, tapi kelihatannya
itu kelelawar bertelinga besar Townsend.
253
00:16:07,385 --> 00:16:09,346
Jelas bukan rubah terbang kita.
254
00:16:10,013 --> 00:16:11,514
Ia manis...
255
00:16:12,641 --> 00:16:15,018
dengan wajah jelek seperti itu.
256
00:16:15,560 --> 00:16:16,561
Dan sangat membantu.
257
00:16:16,561 --> 00:16:20,106
Kelelawar juga berburu di malam hari,
jadi, kau tak akan melihatnya.
258
00:16:20,106 --> 00:16:22,067
Aku mungkin akan menyimpan kotak itu.
259
00:16:22,067 --> 00:16:23,902
Dan berhenti menggunakan pestisida?
260
00:16:25,070 --> 00:16:26,279
Lihat saja bagaimana nanti.
261
00:16:26,279 --> 00:16:27,781
Itu langkah pertama yang bagus.
262
00:16:27,781 --> 00:16:30,325
Kita masih harus mencari tahu
apa yang dimakan rubah terbang.
263
00:16:30,325 --> 00:16:33,828
Jika bukan serangga,
pasti buah atau daging jenis lain.
264
00:16:33,828 --> 00:16:35,205
Atau manusia.
265
00:16:35,205 --> 00:16:39,000
Kesepakatan adalah kesepakatan.
Akan kuambil teman monyetmu.
266
00:16:39,000 --> 00:16:40,919
- Ia simpanse.
- Sama saja.
267
00:16:40,919 --> 00:16:43,380
Simpanse adalah kera, bukan monyet...
268
00:16:45,632 --> 00:16:46,633
Lupakan!
269
00:16:47,133 --> 00:16:49,553
Jadi, bagaimana kita akan
membantu rubah terbang?
270
00:16:49,553 --> 00:16:51,471
Kita masih harus mencari tahu itu.
271
00:16:51,471 --> 00:16:54,891
Seperti yang dijanjikan, satu boneka.
272
00:16:56,601 --> 00:16:57,602
Terima kasih.
273
00:16:59,813 --> 00:17:02,148
Halo, Greybeard. Aku sangat merindukanmu.
274
00:17:03,316 --> 00:17:04,316
Tunggu.
275
00:17:05,526 --> 00:17:06,987
Apa kau memperbaikinya?
276
00:17:08,237 --> 00:17:09,531
Ia pasti melakukannya sendiri.
277
00:17:10,114 --> 00:17:11,908
Apa kau sebenarnya orang baik?
278
00:17:13,535 --> 00:17:15,870
Tunggu sebentar.
Aku punya sesuatu untukmu.
279
00:17:21,126 --> 00:17:23,378
Hei, Sobat. Aku juga merindukanmu.
280
00:17:24,170 --> 00:17:26,214
Aku tak akan pernah
membiarkanmu lepas dari pandanganku lagi.
281
00:17:28,300 --> 00:17:29,634
Sebelum kau pergi,
282
00:17:30,802 --> 00:17:34,806
mungkin ini akan membantu melihat
apa kelelawar rubah terbangmu suka buah.
283
00:17:34,806 --> 00:17:35,974
Itu bebas pestisida.
284
00:17:35,974 --> 00:17:38,435
Uji rasa. Ide bagus.
285
00:17:38,435 --> 00:17:40,437
Sekarang yang kita butuhkan
hanyalah daging.
286
00:17:45,567 --> 00:17:48,612
Jeruk dan hot dog, berada di posisi.
287
00:17:48,612 --> 00:17:51,364
Aku sangat lapar.
288
00:17:51,364 --> 00:17:52,449
David!
289
00:17:52,449 --> 00:17:55,201
Apa? Ini lama sekali.
290
00:17:56,494 --> 00:17:57,871
David, kita harus bersabar
291
00:17:57,871 --> 00:18:00,665
untuk melihat apa rubah terbang itu
makan buah atau daging.
292
00:18:02,167 --> 00:18:04,044
Greybeard, itu umpan kita.
293
00:18:04,044 --> 00:18:05,795
Dan itu rubah terbangnya.
294
00:18:05,795 --> 00:18:06,922
Greybeard, awas!
295
00:18:11,051 --> 00:18:12,219
Tidak!
296
00:18:15,055 --> 00:18:17,474
Rubah terbang tak makan daging atau buah.
297
00:18:17,474 --> 00:18:21,019
Tapi dia mengisap darah,
dan Greybeard ada di menunya.
298
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Lari, Greybeard!
299
00:18:27,067 --> 00:18:28,193
Lari, Greybeard!
300
00:18:31,988 --> 00:18:33,031
Awas!
301
00:18:34,783 --> 00:18:36,576
Greybeard, berayun!
302
00:18:36,576 --> 00:18:37,744
Cepat!
303
00:18:37,744 --> 00:18:39,579
Apa yang diinginkan kelelawar itu?
304
00:18:39,579 --> 00:18:42,832
Ia tak mengejar Greybeard,
atau semut yang mengerubuti kita.
305
00:18:44,876 --> 00:18:46,294
Tapi buahnya!
306
00:18:46,294 --> 00:18:50,382
Rubah terbang tak mengejarmu, Greybeard!
Ia menginginkan buahnya!
307
00:18:50,382 --> 00:18:51,675
Lempar buahnya!
308
00:18:56,179 --> 00:18:58,056
Ayo, Greybeard. Kemari.
309
00:19:04,771 --> 00:19:06,314
Kau jeruk yang pintar, Jane.
310
00:19:06,314 --> 00:19:09,109
- Kau mengerti?
- Aku mengerti.
311
00:19:14,364 --> 00:19:18,743
Itu dia.
Jauh lebih enak daripada darah, 'kan?
312
00:19:30,672 --> 00:19:31,673
Apa yang sedang terjadi?
313
00:19:31,673 --> 00:19:34,175
Sepertinya dia mengizinkan orang-orang
mengambil barang mereka.
314
00:19:35,468 --> 00:19:36,469
Benarkah?
315
00:19:37,888 --> 00:19:39,431
Karena aku salah tentang kelelawar,
316
00:19:39,431 --> 00:19:42,350
kupikir mungkin
anak-anak tak seburuk itu.
317
00:19:43,768 --> 00:19:45,854
Beberapa anak pertama sedikit gugup.
318
00:19:45,854 --> 00:19:48,982
Ternyata aku punya reputasi di sini.
319
00:19:48,982 --> 00:19:51,902
Ya. Siapa yang akan percaya semua itu?
320
00:19:53,111 --> 00:19:57,032
- Dan?
- Dan aku juga salah tentang kelelawar.
321
00:19:57,032 --> 00:19:59,409
- Sama seperti kami.
- Ya.
322
00:20:00,201 --> 00:20:02,078
Apa kau memasang rumah kelelawar lagi?
323
00:20:03,496 --> 00:20:05,206
Yang pertama butuh teman.
324
00:20:08,335 --> 00:20:10,629
- Aku Robin, omong-omong.
- Jane.
325
00:20:13,048 --> 00:20:15,508
David. Siap melayanimu.
326
00:20:17,427 --> 00:20:18,428
Terima kasih untuk semuanya.
327
00:20:19,971 --> 00:20:22,766
Mungkin kita harus membuat lebih banyak
rumah kelelawar di sini?
328
00:20:22,766 --> 00:20:23,892
Rencana bagus.
329
00:20:23,892 --> 00:20:26,311
Tapi pertama-tama,
ayo kita bantu rubah terbang.
330
00:20:34,069 --> 00:20:36,905
Kita hampir sampai.
Sudah waktunya untuk menyelesaikan misi.
331
00:20:40,283 --> 00:20:42,744
Setelah kita tahu apa makanannya,
kita bisa bantu rubah terbang
332
00:20:42,744 --> 00:20:45,330
dengan menanam pohon buah
untuk memastikan makanannya cukup.
333
00:20:45,330 --> 00:20:46,790
Ayo, Greybeard.
334
00:20:46,790 --> 00:20:49,918
Jangan khawatir.
Kali ini kita melakukannya bersama-sama.
335
00:20:49,918 --> 00:20:52,837
Seperti kataku, aku tak akan
melepaskanmu dari pandanganku lagi.
336
00:20:52,837 --> 00:20:54,130
Siap?
337
00:21:00,971 --> 00:21:02,222
Ya!
338
00:21:07,185 --> 00:21:08,478
Ya!
339
00:21:15,569 --> 00:21:17,821
Bantu selamatkan rubah terbang.
340
00:21:24,578 --> 00:21:27,038
- Jane?
- David?
341
00:21:27,038 --> 00:21:28,665
Kau sudah berbicara dengannya?
342
00:21:28,665 --> 00:21:29,958
Dengan Lisa Paguntalan?
343
00:21:29,958 --> 00:21:31,293
Belum.
344
00:21:31,293 --> 00:21:33,420
Bisa kau mengaktifkanprotofonmu
agar aku bisa mendengarkan?
345
00:21:33,420 --> 00:21:35,297
Aku ingin mendengar
semua hal tentang rubah terbang.
346
00:21:35,297 --> 00:21:38,008
- Rubah terbang bermahkota emas, tepatnya.
- Benar.
347
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
- Kenapa kau berbisik?
- Aku seharusnya tidur.
348
00:21:40,969 --> 00:21:44,097
Kau beruntung ibumu mengizinkanmu
begadang untuk berbicara dengan Lisa.
349
00:21:44,681 --> 00:21:46,892
Sangat keren dia tinggal di Filipina.
350
00:21:46,892 --> 00:21:48,476
Satu-satunya tempat tinggal mereka.
351
00:21:48,476 --> 00:21:50,770
Itu sebabnya Lisa tahu
semua hal tentang rubah terbang.
352
00:21:50,770 --> 00:21:53,273
Rubah terbang bermahkota emas, tepatnya.
353
00:21:54,482 --> 00:21:55,650
Dia di sini!
354
00:21:56,443 --> 00:21:58,320
- Hai, Lisa.
- Hai, Jane.
355
00:21:58,320 --> 00:21:59,696
Hai, Lisa.
356
00:21:59,696 --> 00:22:01,031
Siapa itu?
357
00:22:01,031 --> 00:22:03,074
Itu temanku, David, lewatprotofon.
358
00:22:03,074 --> 00:22:04,743
Dia juga ingin berbicara denganmu.
359
00:22:04,743 --> 00:22:06,369
Hai, David.
360
00:22:06,369 --> 00:22:10,832
Aku ingin tahu, kenapa disebut
rubah terbang bermahkota emas?
361
00:22:10,832 --> 00:22:13,251
Biar kulihat
apa aku bisa menunjukkanmu sesuatu.
362
00:22:13,251 --> 00:22:14,336
Ini dia.
363
00:22:14,336 --> 00:22:17,464
- Seandainya aku bisa melihatnya.
- Akan kukirim foto Lisa nanti.
364
00:22:17,464 --> 00:22:22,302
Di antara 26 spesies
kelelawar pemakan buah di Filipina,
365
00:22:22,302 --> 00:22:26,348
kelelawar ini satu-satunya
yang punya mahkota emas
366
00:22:26,348 --> 00:22:29,351
yang berbentuk seperti huruf V
di atas kepalanya.
367
00:22:29,351 --> 00:22:30,560
Lucu sekali.
368
00:22:30,560 --> 00:22:33,271
Apa kau melihat rubah terbang
bermahkota emas akhir-akhir ini?
369
00:22:33,271 --> 00:22:35,649
Ya, beberapa hari yang lalu.
370
00:22:35,649 --> 00:22:39,110
- Aku ke lapangan untuk mencari mereka.
- Kau sangat beruntung.
371
00:22:39,110 --> 00:22:41,154
Karena mereka tak meminum darah
seperti kelelawar lain.
372
00:22:41,154 --> 00:22:43,907
Sudah kubilang kelelawar vampir
biasanya tak meminum darah manusia.
373
00:22:44,407 --> 00:22:46,534
Rubah terbang bermahkota emas
memakan buah, 'kan?
374
00:22:46,534 --> 00:22:50,830
Ya. Rubah terbang bermahkota emas
suka makan buah-buahan,
375
00:22:50,830 --> 00:22:53,375
tapi mereka suka buah ara.
376
00:22:53,375 --> 00:22:57,045
Tujuh puluh sembilan persen makanan mereka
sebenarnya adalah buah ara.
377
00:22:57,045 --> 00:22:59,339
Dan buah ara bergantung pada kelelawar
378
00:22:59,339 --> 00:23:04,052
karena mereka membutuhkan rubah terbang
untuk membantu menyebarkan benih mereka.
379
00:23:04,052 --> 00:23:06,471
Jadi, mereka seperti
petani yang menanam benih.
380
00:23:06,471 --> 00:23:08,014
Itu benar, Jane.
381
00:23:08,014 --> 00:23:11,059
Apa itu teleskop? Apa kau juga
mempelajari ruang angkasa?
382
00:23:11,059 --> 00:23:12,143
Aku suka ruang angkasa.
383
00:23:12,143 --> 00:23:15,021
Ini sebenarnya teleskop pencari.
384
00:23:15,021 --> 00:23:19,025
Inilah yang kami gunakan
untuk mencari rubah terbang,
385
00:23:19,025 --> 00:23:21,361
mengidentifikasi mereka
dan menghitung jumlah mereka.
386
00:23:21,361 --> 00:23:23,071
Akan kutunjukkan cara menggunakannya.
387
00:23:23,071 --> 00:23:25,949
Kami harus menunggu sampai sore hari.
388
00:23:25,949 --> 00:23:29,869
Saat itulah semua kelelawar
akan keluar dari tempat bertenggernya,
389
00:23:29,869 --> 00:23:31,913
dan saat itulah kami menghitungnya.
390
00:23:31,913 --> 00:23:33,248
Berapa banyak yang tersisa?
391
00:23:33,248 --> 00:23:37,586
Hanya ada sekitar
10.000 hingga 20.000 kelelawar
392
00:23:37,586 --> 00:23:39,504
yang tersisa di Filipina.
393
00:23:39,504 --> 00:23:41,548
Kenapa rubah terbang terancam punah?
394
00:23:41,548 --> 00:23:44,885
Kelelawar tak suka
kita pergi ke habitatnya.
395
00:23:44,885 --> 00:23:46,511
Kita menghancurkannya.
396
00:23:47,012 --> 00:23:48,388
Apa yang bisa kami bantu?
397
00:23:48,388 --> 00:23:51,182
Kekuatan komunitas dan relawan
398
00:23:51,182 --> 00:23:53,602
tak bisa diremehkan.
399
00:23:53,602 --> 00:23:58,607
Lihatlah foto-foto orang Filipina
yang membantu kami melindungi kelelawar.
400
00:23:58,607 --> 00:24:01,985
Aku mengajari mereka
menghitung dan mengidentifikasi kelelawar.
401
00:24:01,985 --> 00:24:04,654
Merekalah alasan di balik kenapa
402
00:24:04,654 --> 00:24:09,784
banyak dari koloni rubah terbang ini
masih ada dan menjalani hidup mereka.
403
00:24:09,784 --> 00:24:12,495
Hilangnya satu spesies Filipina
404
00:24:12,495 --> 00:24:16,958
bukan hanya hilangnya
keanekaragaman hayati di Filipina,
405
00:24:16,958 --> 00:24:19,461
tapi juga, keanekaragaman hayati dunia.
406
00:24:19,461 --> 00:24:22,756
Karena bagaimana pun juga,
kita semua terhubung.
407
00:24:22,756 --> 00:24:24,966
Tapi bagaimana kami bisa
membantu dari jauh di sini?
408
00:24:24,966 --> 00:24:29,596
Berbagi cerita tentang kelelawar
sebenarnya akan membantu.
409
00:24:29,596 --> 00:24:33,683
Itu akan membantu mengubah
pikiran orang yang takut kelelawar.
410
00:24:33,683 --> 00:24:37,103
Dan ketika kau mulai mengerti,
kau mulai peduli.
411
00:24:37,103 --> 00:24:40,857
- Kita bisa melakukan itu, Jane.
- Ya, kita pasti bisa.
412
00:24:40,857 --> 00:24:44,027
David, kau bicara dengan siapa?
413
00:24:44,527 --> 00:24:46,488
Tak ada. Tidurlah, Millie.
414
00:24:47,572 --> 00:24:49,866
Aku harus pergi. Terima kasih, Lisa.
415
00:24:49,866 --> 00:24:51,701
Bicara lagi besok, Jane.
416
00:24:51,701 --> 00:24:53,203
Terima kasih telah
berbicara dengan kami, Lisa.
417
00:24:53,203 --> 00:24:55,872
Kami pasti akan membantu
sebanyak mungkin hewan,
418
00:24:55,872 --> 00:24:57,791
baik mereka di sini atau di Filipina.
419
00:24:57,791 --> 00:24:58,917
Selamat malam.
420
00:25:00,460 --> 00:25:01,795
Selamat tinggal.
421
00:25:05,090 --> 00:25:07,717
{\an8}ACERODON JUBATUS - CODOT
SELAMATKAN PLANET
422
00:25:11,304 --> 00:25:14,558
RUBAH TERBANG BERMAHKOTA EMAS
LISA PAGUNTALAN
423
00:25:57,392 --> 00:25:59,394
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih