1 00:00:46,006 --> 00:00:49,426 Jane, Greybeard, peringatan. Kita hampir berada di zona terjun. 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,638 Dimengerti, David. Kami siap untuk terjun. 3 00:00:59,686 --> 00:01:01,730 Koreksi, aku siap untuk terjun. 4 00:01:02,731 --> 00:01:04,648 Aku tahu ini agak menakutkan, Greybeard, 5 00:01:04,648 --> 00:01:07,193 tapi ada hewan di bawah sana yang butuh bantuan kita. 6 00:01:07,193 --> 00:01:10,322 Plus, parasut berteknologi tinggi kita akan memastikan kita mendarat dengan aman. 7 00:01:12,157 --> 00:01:16,620 Kita telah mencapai zona terjun. Terima kasih telah menggunakan Air David. 8 00:01:18,955 --> 00:01:20,332 Sampai jumpa di bawah sana, Sobat. 9 00:01:29,883 --> 00:01:32,177 Sepertinya kau butuh bantuan, Greybeard. 10 00:01:37,140 --> 00:01:39,226 Kelelawar yang bangun pagi mendapat cacing. 11 00:01:41,269 --> 00:01:43,813 Bukankah seharusnya burung yang bangun pagi? 12 00:01:43,813 --> 00:01:47,817 Tidak hari ini, karena hari ini kita akan membantu Acerodon jubatus. 13 00:01:49,069 --> 00:01:53,740 Biar kutebak, itu nama ilmiah kelelawar. 14 00:01:53,740 --> 00:01:55,825 Codot, secara teknis. 15 00:01:55,825 --> 00:01:59,829 Codot? Kenapa ia butuh bantuan kita? 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,332 Karena sayangnya, tak banyak codot yang tersisa. 17 00:02:02,332 --> 00:02:04,584 Salah satu alasan beberapa hewan terancam punah 18 00:02:04,584 --> 00:02:06,253 karena mereka tak punya cukup makanan. 19 00:02:06,253 --> 00:02:08,921 Jadi, langkah pertama kita adalah mencari tahu apa makanan mereka. 20 00:02:08,921 --> 00:02:10,090 Itu mudah. 21 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 Darah. Semua orang tahu itu. 22 00:02:12,759 --> 00:02:14,135 Pendaratan yang bagus, Greybeard. 23 00:02:21,351 --> 00:02:23,103 Codot terlihat. 24 00:02:25,480 --> 00:02:28,567 Koreksi, koloni codot terlihat. 25 00:02:30,569 --> 00:02:32,279 Tenang, Greybeard. 26 00:02:32,279 --> 00:02:34,364 Beberapa kelelawar vampir memang meminum darah, 27 00:02:34,364 --> 00:02:38,285 tapi kebanyakan kelelawar memakan serangga, buah, ikan, tikus, kadal... 28 00:02:38,285 --> 00:02:40,078 Simpanse. 29 00:02:40,078 --> 00:02:43,373 Tidak. Dan kelelawar lainnya. 30 00:02:43,373 --> 00:02:46,126 Sangat menjijikkan. 31 00:02:46,126 --> 00:02:47,836 Semua hewan harus bertahan hidup, David. 32 00:02:49,212 --> 00:02:52,215 Kelelawar ini disebut rubah terbang raksasa bermahkota emas. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,968 Jadi, aku berpikir mereka memakan apa yang dimakan rubah. 34 00:02:54,968 --> 00:02:57,721 - Apa rubah memakan rubah lain? - Tidak. 35 00:02:58,889 --> 00:03:00,932 Coret satu hal dari daftar makanan kita. 36 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Jika aku dapat memasang kamera ini ke salah satu kelelawar, 37 00:03:04,102 --> 00:03:06,897 kita bisa lihat apa yang dimakannya dan mencari cara untuk membantu mereka. 38 00:03:06,897 --> 00:03:09,482 Awasi punggungmu. Dan lehermu. 39 00:03:10,942 --> 00:03:12,736 Dia hanya bercanda, Greybeard. 40 00:03:12,736 --> 00:03:16,698 Selain itu, mereka nokturnal, artinya mereka akan tidur sampai malam. 41 00:03:16,698 --> 00:03:17,824 Kita punya banyak waktu. 42 00:03:23,246 --> 00:03:24,539 Uh-oh. 43 00:03:30,837 --> 00:03:32,839 Jane, sudah Ibu katakan ratusan kali, 44 00:03:32,839 --> 00:03:35,634 "Jangan berteriak, mengaum, atau melolong saat Ibu sedang bekerja." 45 00:03:35,634 --> 00:03:39,304 Maaf, Bu, tapi kami sudah hampir berhasil memasang kamera pada rubah terbang 46 00:03:39,304 --> 00:03:40,472 untuk tahu mereka makan apa. 47 00:03:40,472 --> 00:03:43,266 Itu bukan seperti yang kau pikirkan. Mereka kelelawar. 48 00:03:43,266 --> 00:03:45,018 Codot, secara teknis. 49 00:03:45,018 --> 00:03:47,229 Baik. Semoga berhasil. 50 00:03:47,229 --> 00:03:49,898 - Bersikaplah lebih... - Tenang. 51 00:03:49,898 --> 00:03:52,317 Kami memang harus tenang jika ingin mendekati kelelawar. 52 00:03:52,317 --> 00:03:56,655 Ibu tak yakin kau paham, tapi makan malam akan siap dalam 30 menit. 53 00:03:57,322 --> 00:03:58,531 Ya, ya. 54 00:03:58,531 --> 00:03:59,616 Ya, aku masih di sini. 55 00:04:00,325 --> 00:04:01,785 Jane! Greybeard terbang menjauh! 56 00:04:01,785 --> 00:04:03,078 Tidak! Greybeard! 57 00:04:03,078 --> 00:04:06,248 Greybeard! Jangan khawatir! Aku datang! 58 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 Harap tunggu sebentar. 59 00:04:08,124 --> 00:04:10,085 Jane, apa yang baru saja Ibu katakan? 60 00:04:10,627 --> 00:04:11,628 Kau mau ke mana? 61 00:04:11,628 --> 00:04:13,838 Greybeard terbang dari balkon. Kami tak tahu ia ke mana. 62 00:04:13,838 --> 00:04:17,466 Jangan khawatir, Ibu Jane. Kami akan menemukannya. 63 00:04:18,050 --> 00:04:21,304 Tentu. Tak masalah! Pulanglah saat makan malam. 64 00:04:21,304 --> 00:04:22,806 Kau akan makan apa? 65 00:04:22,806 --> 00:04:24,224 Aku belum memutuskan! 66 00:04:24,224 --> 00:04:25,684 David, ayo. 67 00:04:25,684 --> 00:04:28,144 Aku hanya ingin tahu apa aku perlu datang. 68 00:04:28,144 --> 00:04:29,187 Pasta? 69 00:04:29,938 --> 00:04:31,231 Sampai jumpa saat makan malam! 70 00:04:33,233 --> 00:04:34,317 Baiklah. 71 00:04:39,030 --> 00:04:41,992 Kita harus mulai dari mana? Greybeard bisa di mana saja. 72 00:04:43,201 --> 00:04:45,287 Kita bisa mencari lebih jauh jika kita berpencar. 73 00:04:49,749 --> 00:04:51,877 Greybeard? Greybeard, di mana kau? 74 00:04:52,586 --> 00:04:54,129 Greybeard? Greybeard? 75 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 - Kau melihatnya? - Tak ada tanda-tanda keberadaannya. 76 00:05:00,594 --> 00:05:02,012 Dia juga tak ada di sini. 77 00:05:03,680 --> 00:05:06,057 Greybeard yang malang. Dia mungkin sangat ketakutan. 78 00:05:06,057 --> 00:05:07,893 Dia jelas ketakutan. 79 00:05:07,893 --> 00:05:11,146 Aku menemukannya, tapi kau tak akan menyukainya. 80 00:05:15,692 --> 00:05:19,529 Kenapa aku tak suka kau menemukannya di sini? Taman ini indah. 81 00:05:21,114 --> 00:05:22,866 Kau tak tahu siapa yang tinggal di sini? 82 00:05:22,866 --> 00:05:25,076 Mereka bilang dia tak pernah keluar rumah. 83 00:05:25,076 --> 00:05:28,121 Mereka bilang dia orang paling kejam sepanjang sejarah daerah ini. 84 00:05:28,121 --> 00:05:29,581 - Mereka bilang... - Siapa mereka? 85 00:05:30,165 --> 00:05:31,333 Kebanyakan adikku. 86 00:05:32,667 --> 00:05:35,712 Ada banyak hal yang orang pikirkan tentang kelelawar yang tak benar. 87 00:05:35,712 --> 00:05:37,756 Mungkin begitu juga dengan yang tinggal di sini. 88 00:05:37,756 --> 00:05:39,841 Ada satu hal yang aku tahu pasti. 89 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Tak ada yang barangnya pernah kembali setelah mendarat di sana. 90 00:05:42,677 --> 00:05:43,887 Lihat? 91 00:05:45,847 --> 00:05:47,390 Pertama kali untuk semuanya. Ayo. 92 00:05:59,402 --> 00:06:00,362 Sudah kubilang. 93 00:06:01,279 --> 00:06:02,530 Mungkin tak ada orang di rumah. 94 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Halo. Aku Jane. 95 00:06:08,411 --> 00:06:09,496 Maaf mengganggumu, 96 00:06:09,496 --> 00:06:12,290 tapi temanku Greybeard terjun payung ke halaman belakangmu. 97 00:06:12,290 --> 00:06:14,000 Kami ingin mengambilnya. 98 00:06:16,586 --> 00:06:18,505 Apa kau mau meminjam bonekaku? 99 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Kita tak bisa meninggalkan Greybeard. 100 00:06:20,465 --> 00:06:22,676 Dia terjebak. Kau melihatnya sendiri. 101 00:06:23,843 --> 00:06:26,054 - Kau mau ke mana? - Mengambil kembali temanku. 102 00:06:26,054 --> 00:06:27,847 Tunggu, Jane. Jangan. 103 00:06:29,474 --> 00:06:30,475 Ini sudah hampir malam. 104 00:06:31,142 --> 00:06:33,103 Bagaimana kalau kita bicara sambil makan di rumahmu? 105 00:06:33,103 --> 00:06:35,480 Aku yakin dia tak keberatan kita mengambilnya. 106 00:06:35,480 --> 00:06:37,148 Aku yakin dia keberatan. 107 00:06:43,780 --> 00:06:45,699 Tunggu, Greybeard. Akan kubantu kau. 108 00:06:45,699 --> 00:06:48,493 Jane, cepat. Jangan sampai kita ketahuan ada di belakang sini. 109 00:06:49,160 --> 00:06:50,370 Hampir berhasil. 110 00:06:51,413 --> 00:06:52,581 Hei! 111 00:06:53,707 --> 00:06:55,750 Tidak. Aku merobeknya. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,961 Kalian berdua, keluar dari pekaranganku. 113 00:06:58,795 --> 00:07:02,424 - Tidak! - Tidak. 114 00:07:02,424 --> 00:07:04,467 - Kami akan pergi. - Keluar. 115 00:07:04,467 --> 00:07:05,552 PENYEMPROT TAMAN 116 00:07:05,552 --> 00:07:06,887 Kau menggunakan pestisida? 117 00:07:06,887 --> 00:07:08,930 Bukan masalah terbesar kita saat ini. 118 00:07:08,930 --> 00:07:11,725 Keluar. Sekarang! 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,518 Kau menerobos masuk rumah orang. 120 00:07:13,518 --> 00:07:15,103 Kami minta maaf! 121 00:07:20,817 --> 00:07:23,278 Tunggu, kita harus kembali untuk menyelamatkan Greybeard. 122 00:07:23,945 --> 00:07:25,030 Apa itu tadi? 123 00:07:25,947 --> 00:07:27,282 Rubah terbang! 124 00:07:28,074 --> 00:07:30,035 Bukankah kau bilang mereka tidur pada siang hari? 125 00:07:30,035 --> 00:07:32,078 Mereka mulai berburu saat senja. 126 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 Lihat betapa besar sayapnya. Ia menakjubkan. 127 00:07:36,041 --> 00:07:38,627 Lebih tepatnya, menakutkan. Lari! 128 00:08:11,868 --> 00:08:13,411 Ayo! 129 00:08:13,411 --> 00:08:16,623 - Mungkin mereka memakan manusia. - Mereka besar, tapi tak sebesar itu. 130 00:08:19,501 --> 00:08:22,128 Kenapa semua hal yang kita coba selamatkan menyerang kita? 131 00:08:22,128 --> 00:08:24,047 Kurasa bukan itu yang ia lakukan. 132 00:08:24,047 --> 00:08:26,424 Selain itu, kurasa ia sudah pergi. 133 00:08:26,424 --> 00:08:27,759 Kau yakin? 134 00:08:27,759 --> 00:08:31,888 Karena aku siap untuk makan malam, tapi tak ingin menjadi makan malam. 135 00:08:33,682 --> 00:08:35,058 Apa? 136 00:08:37,435 --> 00:08:39,688 Kelelawar itu ada padaku, 'kan? 137 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Apa ia menghisap darahku? 138 00:08:44,526 --> 00:08:45,819 Apa ia akan melakukannya? 139 00:08:47,821 --> 00:08:50,740 Kelelawar yang meminum darah manusia sangat jarang. 140 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Jadi, mungkin. Jawabannya adalah mungkin. 141 00:08:54,828 --> 00:08:56,997 Ini sebabnya aku lebih suka tinggal di pesawat, Jane. 142 00:08:57,664 --> 00:08:59,249 Singkirkan benda ini dariku! 143 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Aku bisa merasakan jari kakinya yang besar! 144 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 Kau terlihat sangat keren sekarang. 145 00:09:06,214 --> 00:09:07,090 David! 146 00:09:14,389 --> 00:09:16,141 Kurasa ia tak ingin bantuan kita, Jane. 147 00:09:16,141 --> 00:09:18,935 Kita hanya perlu memahaminya dengan lebih baik. Ia terancam punah. 148 00:09:18,935 --> 00:09:21,271 Yang kupahami, ia mencoba memakanku. 149 00:09:21,271 --> 00:09:22,772 Sekarang aku terancam punah. 150 00:09:22,772 --> 00:09:25,483 Kita tak tahu pasti tentang itu. 151 00:09:26,568 --> 00:09:27,903 Mungkin ibuku bisa membantu. 152 00:09:28,737 --> 00:09:30,447 Lagi pula, makan malam seharusnya sudah siap. 153 00:09:31,531 --> 00:09:33,867 Apa kau tahu apa akan ada makanan penutup? 154 00:09:35,702 --> 00:09:38,663 Jadi, mereka mengisap darah atau tidak? 155 00:09:38,663 --> 00:09:39,956 - Belum yakin. - Ya. 156 00:09:40,457 --> 00:09:42,918 Pasti ada alasan lain kelelawar itu mengejar kita. 157 00:09:42,918 --> 00:09:45,921 Bahkan kelelawar vampir biasanya tak mengincar darah manusia. 158 00:09:45,921 --> 00:09:48,340 Dan jika mereka melakukannya, hanya saat mangsanya sedang tidur. 159 00:09:48,340 --> 00:09:50,508 Rasanya aku tak akan pernah tidur lagi. 160 00:09:51,760 --> 00:09:53,386 Dari mana semut itu berasal? 161 00:09:53,887 --> 00:09:55,722 Dan yang itu? 162 00:09:57,224 --> 00:09:59,851 Lihatlah kalian berdua. Kalian dikerubuti semut. 163 00:10:01,603 --> 00:10:02,646 Itu dia! 164 00:10:02,646 --> 00:10:05,232 Itu sebabnya rubah terbang itu mengejar kita. 165 00:10:05,232 --> 00:10:07,317 Ia pasti ingin memakan semut. 166 00:10:07,317 --> 00:10:10,153 Baik, tapi kenapa kalian berdua lengket sekali? 167 00:10:10,153 --> 00:10:12,239 Kami tak sengaja menghancurkan beberapa buah. 168 00:10:12,239 --> 00:10:15,033 Tapi kurasa aku tahu cara mengambil Greybeard, 169 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 dan rubah terbang itu akan membantu kita melakukannya. 170 00:10:18,161 --> 00:10:19,579 Aku butuh bagian dari pesawatmu. 171 00:10:19,579 --> 00:10:21,581 Bisa kita habiskan dulu makanan kita? 172 00:10:21,581 --> 00:10:23,250 Dan singkirkan semut-semut ini. 173 00:10:29,172 --> 00:10:31,007 Kau pikir ini akan berhasil? 174 00:10:33,009 --> 00:10:34,094 Harus berhasil. 175 00:10:40,976 --> 00:10:43,812 Dia membawa Greybeard ke dalam. Dia mencurinya. 176 00:10:43,812 --> 00:10:45,272 Sudah kubilang dia jahat. 177 00:10:51,361 --> 00:10:52,904 Kau mencuri sahabatku. 178 00:10:52,904 --> 00:10:54,531 Kupikir aku sahabatmu. 179 00:10:55,115 --> 00:10:56,992 Kau mencuri salah satu sahabatku. 180 00:10:58,243 --> 00:11:01,621 Kau menginjak-injak pohon buahku, jadi, kurasa, kita impas. 181 00:11:01,621 --> 00:11:04,833 Itu tak sengaja. Kau mengagetkan kami. 182 00:11:04,833 --> 00:11:06,585 Kau pikir sekaget apa aku 183 00:11:06,585 --> 00:11:09,170 melihat dua orang asing menyusup di halaman belakangku? 184 00:11:09,170 --> 00:11:10,672 Kami mencoba membunyikan bel. 185 00:11:11,214 --> 00:11:15,051 Jadi, jika tak ada orang di rumah, kau akan masuk begitu saja? 186 00:11:15,635 --> 00:11:17,095 Kenapa kau sangat marah? 187 00:11:20,098 --> 00:11:21,308 Pergi saja dari sini. 188 00:11:22,893 --> 00:11:24,895 Tunggu! Kami membawakanmu sesuatu. 189 00:11:26,396 --> 00:11:28,315 Untuk menebus apa yang kami hancurkan. 190 00:11:28,315 --> 00:11:31,318 Kecuali itu pohon buah pengganti, aku tak tertarik. 191 00:11:31,902 --> 00:11:32,986 Itu rumah kelelawar. 192 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 Itu dulu pesawatku. 193 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Kenapa kau menggunakan pestisida pada tanamanmu? 194 00:11:40,118 --> 00:11:41,995 Untuk mengusir serangga. 195 00:11:41,995 --> 00:11:44,414 Pestisida sangat buruk bagi lingkungan. 196 00:11:44,414 --> 00:11:46,374 Semuanya buruk bagi lingkungan. 197 00:11:46,374 --> 00:11:48,710 Itu tak benar. Lihat. 198 00:11:49,920 --> 00:11:53,924 {\an8}"Bagaimana kita bisa percaya menumbuhkan makanan dengan racun adalah ide bagus?" 199 00:11:53,924 --> 00:11:55,133 Jane Goodall mengatakan itu. 200 00:11:55,842 --> 00:11:59,679 Pestisida adalah racun. Ada cara lain untuk mengusir serangga. 201 00:11:59,679 --> 00:12:02,557 Banyak kelelawar memakan serangga. 202 00:12:06,895 --> 00:12:09,105 - Itu kelelawar? - Ini bukan gambar terbaikku. 203 00:12:09,105 --> 00:12:11,566 Tapi satu kelelawar saja bisa memakan ribuan serangga dalam semalam, 204 00:12:11,566 --> 00:12:14,236 lebih dari cukup untuk melindungi taman indahmu. 205 00:12:15,153 --> 00:12:18,573 Aku bukan penggemar penyusup, besar atau kecil. 206 00:12:18,573 --> 00:12:19,491 Selamat tinggal. 207 00:12:20,742 --> 00:12:21,743 Aku menawarkan kesepakatan. 208 00:12:22,744 --> 00:12:25,121 Biarkan kami menaruh rumah kelelawar ini satu malam 209 00:12:25,121 --> 00:12:27,707 dan merekamnya untuk melihat apa kelelawar memakan serangga di kebunmu. 210 00:12:27,707 --> 00:12:29,417 Sekarang, kau ingin memasang kamera? 211 00:12:30,043 --> 00:12:33,505 Jika berhasil, kau bisa simpan kotaknya, dan kau tak memerlukan pestisida lagi. 212 00:12:33,505 --> 00:12:35,715 Lalu kau bisa mengembalikan Greybeard? 213 00:12:36,716 --> 00:12:37,968 Dan jika tidak? 214 00:12:37,968 --> 00:12:40,762 - Kau bisa menyimpan Greybeard. - Jane? 215 00:12:42,639 --> 00:12:45,308 Baiklah. Kau tahu apa? Sepakat. 216 00:12:46,393 --> 00:12:48,144 Akan kulakukan apa saja untuk mengusir serangga ini... 217 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 dan kalian berdua. 218 00:13:10,000 --> 00:13:10,834 Semuanya baik-baik saja? 219 00:13:12,043 --> 00:13:14,754 Kami memasang rumah kelelawar dan kamera lama ayah David. 220 00:13:14,754 --> 00:13:16,590 Semoga kelelawar kami muncul 221 00:13:16,590 --> 00:13:19,384 agar kami tahu apa yang dimakannya dan Greybeard bisa kembali. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,387 Apa semuanya baik-baik saja denganmu? 223 00:13:24,014 --> 00:13:25,265 Aku merindukannya. 224 00:13:25,932 --> 00:13:28,018 Bagaimana kalau Ibu bicara dengan wanita ini? 225 00:13:28,018 --> 00:13:29,185 Aku bisa mengatasinya. 226 00:13:31,646 --> 00:13:32,647 Ibu tahu kau bisa. 227 00:13:34,482 --> 00:13:36,192 Kenapa beberapa orang mudah marah? 228 00:13:39,195 --> 00:13:40,822 Hidup itu tak mudah, Sayang. 229 00:13:40,822 --> 00:13:44,200 Dan terkadang, lebih mudah bagi orang untuk marah pada dunia 230 00:13:44,200 --> 00:13:46,286 daripada mencoba melakukan sesuatu untuk mengubahnya, 231 00:13:47,954 --> 00:13:50,665 yang merupakan kebalikan darimu. 232 00:13:53,752 --> 00:13:54,920 Ibu akan segera kembali. 233 00:14:04,304 --> 00:14:06,640 Ini boneka Ibu saat Ibu kecil. 234 00:14:07,974 --> 00:14:11,269 - Bagaimana kalau kau meminjamnya? - Terima kasih, Ibu. 235 00:14:11,269 --> 00:14:12,187 Aku menyayangi Ibu. 236 00:14:13,396 --> 00:14:14,439 Ibu juga menyayangimu. 237 00:14:18,151 --> 00:14:21,154 - Jangan lupa mematikan lampu lorong. - Tak akan lupa. 238 00:15:08,493 --> 00:15:09,411 Hai. 239 00:15:10,870 --> 00:15:14,791 Kau pasti bercanda. 240 00:15:21,298 --> 00:15:22,299 Selamat pagi. 241 00:15:23,216 --> 00:15:24,384 Jika kau berkata demikian. 242 00:15:24,926 --> 00:15:28,805 Sepertinya dia bukan orang pagi, siang, atau malam. 243 00:15:31,308 --> 00:15:33,435 Boleh kami masuk dan memeriksa kamera untuk kelelawar? 244 00:15:34,227 --> 00:15:36,187 Terima kasih sudah bertanya kali ini. 245 00:15:37,772 --> 00:15:40,108 Jadi, apa kau dengar sesuatu seperti kelelawar tadi malam? 246 00:15:40,609 --> 00:15:42,485 Seperti apa itu suara kelelawar? 247 00:15:48,992 --> 00:15:50,285 Maaf aku bertanya. 248 00:15:51,119 --> 00:15:52,621 Satu-satunya hal bodoh yang kudengar 249 00:15:52,621 --> 00:15:55,790 adalah gagasan kelelawar bisa menjadi pembasmi hama halaman belakangku. 250 00:15:55,790 --> 00:15:57,334 Kau mungkin akan terkejut. 251 00:16:01,963 --> 00:16:04,299 Aku tak percaya. Itu berhasil. 252 00:16:04,299 --> 00:16:07,385 Itu bagus, tapi kelihatannya itu kelelawar bertelinga besar Townsend. 253 00:16:07,385 --> 00:16:09,346 Jelas bukan rubah terbang kita. 254 00:16:10,013 --> 00:16:11,514 Ia manis... 255 00:16:12,641 --> 00:16:15,018 dengan wajah jelek seperti itu. 256 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 Dan sangat membantu. 257 00:16:16,561 --> 00:16:20,106 Kelelawar juga berburu di malam hari, jadi, kau tak akan melihatnya. 258 00:16:20,106 --> 00:16:22,067 Aku mungkin akan menyimpan kotak itu. 259 00:16:22,067 --> 00:16:23,902 Dan berhenti menggunakan pestisida? 260 00:16:25,070 --> 00:16:26,279 Lihat saja bagaimana nanti. 261 00:16:26,279 --> 00:16:27,781 Itu langkah pertama yang bagus. 262 00:16:27,781 --> 00:16:30,325 Kita masih harus mencari tahu apa yang dimakan rubah terbang. 263 00:16:30,325 --> 00:16:33,828 Jika bukan serangga, pasti buah atau daging jenis lain. 264 00:16:33,828 --> 00:16:35,205 Atau manusia. 265 00:16:35,205 --> 00:16:39,000 Kesepakatan adalah kesepakatan. Akan kuambil teman monyetmu. 266 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 - Ia simpanse. - Sama saja. 267 00:16:40,919 --> 00:16:43,380 Simpanse adalah kera, bukan monyet... 268 00:16:45,632 --> 00:16:46,633 Lupakan! 269 00:16:47,133 --> 00:16:49,553 Jadi, bagaimana kita akan membantu rubah terbang? 270 00:16:49,553 --> 00:16:51,471 Kita masih harus mencari tahu itu. 271 00:16:51,471 --> 00:16:54,891 Seperti yang dijanjikan, satu boneka. 272 00:16:56,601 --> 00:16:57,602 Terima kasih. 273 00:16:59,813 --> 00:17:02,148 Halo, Greybeard. Aku sangat merindukanmu. 274 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 Tunggu. 275 00:17:05,526 --> 00:17:06,987 Apa kau memperbaikinya? 276 00:17:08,237 --> 00:17:09,531 Ia pasti melakukannya sendiri. 277 00:17:10,114 --> 00:17:11,908 Apa kau sebenarnya orang baik? 278 00:17:13,535 --> 00:17:15,870 Tunggu sebentar. Aku punya sesuatu untukmu. 279 00:17:21,126 --> 00:17:23,378 Hei, Sobat. Aku juga merindukanmu. 280 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 Aku tak akan pernah membiarkanmu lepas dari pandanganku lagi. 281 00:17:28,300 --> 00:17:29,634 Sebelum kau pergi, 282 00:17:30,802 --> 00:17:34,806 mungkin ini akan membantu melihat apa kelelawar rubah terbangmu suka buah. 283 00:17:34,806 --> 00:17:35,974 Itu bebas pestisida. 284 00:17:35,974 --> 00:17:38,435 Uji rasa. Ide bagus. 285 00:17:38,435 --> 00:17:40,437 Sekarang yang kita butuhkan hanyalah daging. 286 00:17:45,567 --> 00:17:48,612 Jeruk dan hot dog, berada di posisi. 287 00:17:48,612 --> 00:17:51,364 Aku sangat lapar. 288 00:17:51,364 --> 00:17:52,449 David! 289 00:17:52,449 --> 00:17:55,201 Apa? Ini lama sekali. 290 00:17:56,494 --> 00:17:57,871 David, kita harus bersabar 291 00:17:57,871 --> 00:18:00,665 untuk melihat apa rubah terbang itu makan buah atau daging. 292 00:18:02,167 --> 00:18:04,044 Greybeard, itu umpan kita. 293 00:18:04,044 --> 00:18:05,795 Dan itu rubah terbangnya. 294 00:18:05,795 --> 00:18:06,922 Greybeard, awas! 295 00:18:11,051 --> 00:18:12,219 Tidak! 296 00:18:15,055 --> 00:18:17,474 Rubah terbang tak makan daging atau buah. 297 00:18:17,474 --> 00:18:21,019 Tapi dia mengisap darah, dan Greybeard ada di menunya. 298 00:18:22,270 --> 00:18:23,730 Lari, Greybeard! 299 00:18:27,067 --> 00:18:28,193 Lari, Greybeard! 300 00:18:31,988 --> 00:18:33,031 Awas! 301 00:18:34,783 --> 00:18:36,576 Greybeard, berayun! 302 00:18:36,576 --> 00:18:37,744 Cepat! 303 00:18:37,744 --> 00:18:39,579 Apa yang diinginkan kelelawar itu? 304 00:18:39,579 --> 00:18:42,832 Ia tak mengejar Greybeard, atau semut yang mengerubuti kita. 305 00:18:44,876 --> 00:18:46,294 Tapi buahnya! 306 00:18:46,294 --> 00:18:50,382 Rubah terbang tak mengejarmu, Greybeard! Ia menginginkan buahnya! 307 00:18:50,382 --> 00:18:51,675 Lempar buahnya! 308 00:18:56,179 --> 00:18:58,056 Ayo, Greybeard. Kemari. 309 00:19:04,771 --> 00:19:06,314 Kau jeruk yang pintar, Jane. 310 00:19:06,314 --> 00:19:09,109 - Kau mengerti? - Aku mengerti. 311 00:19:14,364 --> 00:19:18,743 Itu dia. Jauh lebih enak daripada darah, 'kan? 312 00:19:30,672 --> 00:19:31,673 Apa yang sedang terjadi? 313 00:19:31,673 --> 00:19:34,175 Sepertinya dia mengizinkan orang-orang mengambil barang mereka. 314 00:19:35,468 --> 00:19:36,469 Benarkah? 315 00:19:37,888 --> 00:19:39,431 Karena aku salah tentang kelelawar, 316 00:19:39,431 --> 00:19:42,350 kupikir mungkin anak-anak tak seburuk itu. 317 00:19:43,768 --> 00:19:45,854 Beberapa anak pertama sedikit gugup. 318 00:19:45,854 --> 00:19:48,982 Ternyata aku punya reputasi di sini. 319 00:19:48,982 --> 00:19:51,902 Ya. Siapa yang akan percaya semua itu? 320 00:19:53,111 --> 00:19:57,032 - Dan? - Dan aku juga salah tentang kelelawar. 321 00:19:57,032 --> 00:19:59,409 - Sama seperti kami. - Ya. 322 00:20:00,201 --> 00:20:02,078 Apa kau memasang rumah kelelawar lagi? 323 00:20:03,496 --> 00:20:05,206 Yang pertama butuh teman. 324 00:20:08,335 --> 00:20:10,629 - Aku Robin, omong-omong. - Jane. 325 00:20:13,048 --> 00:20:15,508 David. Siap melayanimu. 326 00:20:17,427 --> 00:20:18,428 Terima kasih untuk semuanya. 327 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Mungkin kita harus membuat lebih banyak rumah kelelawar di sini? 328 00:20:22,766 --> 00:20:23,892 Rencana bagus. 329 00:20:23,892 --> 00:20:26,311 Tapi pertama-tama, ayo kita bantu rubah terbang. 330 00:20:34,069 --> 00:20:36,905 Kita hampir sampai. Sudah waktunya untuk menyelesaikan misi. 331 00:20:40,283 --> 00:20:42,744 Setelah kita tahu apa makanannya, kita bisa bantu rubah terbang 332 00:20:42,744 --> 00:20:45,330 dengan menanam pohon buah untuk memastikan makanannya cukup. 333 00:20:45,330 --> 00:20:46,790 Ayo, Greybeard. 334 00:20:46,790 --> 00:20:49,918 Jangan khawatir. Kali ini kita melakukannya bersama-sama. 335 00:20:49,918 --> 00:20:52,837 Seperti kataku, aku tak akan melepaskanmu dari pandanganku lagi. 336 00:20:52,837 --> 00:20:54,130 Siap? 337 00:21:00,971 --> 00:21:02,222 Ya! 338 00:21:07,185 --> 00:21:08,478 Ya! 339 00:21:15,569 --> 00:21:17,821 Bantu selamatkan rubah terbang. 340 00:21:24,578 --> 00:21:27,038 - Jane? - David? 341 00:21:27,038 --> 00:21:28,665 Kau sudah berbicara dengannya? 342 00:21:28,665 --> 00:21:29,958 Dengan Lisa Paguntalan? 343 00:21:29,958 --> 00:21:31,293 Belum. 344 00:21:31,293 --> 00:21:33,420 Bisa kau mengaktifkanprotofonmu agar aku bisa mendengarkan? 345 00:21:33,420 --> 00:21:35,297 Aku ingin mendengar semua hal tentang rubah terbang. 346 00:21:35,297 --> 00:21:38,008 - Rubah terbang bermahkota emas, tepatnya. - Benar. 347 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 - Kenapa kau berbisik? - Aku seharusnya tidur. 348 00:21:40,969 --> 00:21:44,097 Kau beruntung ibumu mengizinkanmu begadang untuk berbicara dengan Lisa. 349 00:21:44,681 --> 00:21:46,892 Sangat keren dia tinggal di Filipina. 350 00:21:46,892 --> 00:21:48,476 Satu-satunya tempat tinggal mereka. 351 00:21:48,476 --> 00:21:50,770 Itu sebabnya Lisa tahu semua hal tentang rubah terbang. 352 00:21:50,770 --> 00:21:53,273 Rubah terbang bermahkota emas, tepatnya. 353 00:21:54,482 --> 00:21:55,650 Dia di sini! 354 00:21:56,443 --> 00:21:58,320 - Hai, Lisa. - Hai, Jane. 355 00:21:58,320 --> 00:21:59,696 Hai, Lisa. 356 00:21:59,696 --> 00:22:01,031 Siapa itu? 357 00:22:01,031 --> 00:22:03,074 Itu temanku, David, lewatprotofon. 358 00:22:03,074 --> 00:22:04,743 Dia juga ingin berbicara denganmu. 359 00:22:04,743 --> 00:22:06,369 Hai, David. 360 00:22:06,369 --> 00:22:10,832 Aku ingin tahu, kenapa disebut rubah terbang bermahkota emas? 361 00:22:10,832 --> 00:22:13,251 Biar kulihat apa aku bisa menunjukkanmu sesuatu. 362 00:22:13,251 --> 00:22:14,336 Ini dia. 363 00:22:14,336 --> 00:22:17,464 - Seandainya aku bisa melihatnya. - Akan kukirim foto Lisa nanti. 364 00:22:17,464 --> 00:22:22,302 Di antara 26 spesies kelelawar pemakan buah di Filipina, 365 00:22:22,302 --> 00:22:26,348 kelelawar ini satu-satunya yang punya mahkota emas 366 00:22:26,348 --> 00:22:29,351 yang berbentuk seperti huruf V di atas kepalanya. 367 00:22:29,351 --> 00:22:30,560 Lucu sekali. 368 00:22:30,560 --> 00:22:33,271 Apa kau melihat rubah terbang bermahkota emas akhir-akhir ini? 369 00:22:33,271 --> 00:22:35,649 Ya, beberapa hari yang lalu. 370 00:22:35,649 --> 00:22:39,110 - Aku ke lapangan untuk mencari mereka. - Kau sangat beruntung. 371 00:22:39,110 --> 00:22:41,154 Karena mereka tak meminum darah seperti kelelawar lain. 372 00:22:41,154 --> 00:22:43,907 Sudah kubilang kelelawar vampir biasanya tak meminum darah manusia. 373 00:22:44,407 --> 00:22:46,534 Rubah terbang bermahkota emas memakan buah, 'kan? 374 00:22:46,534 --> 00:22:50,830 Ya. Rubah terbang bermahkota emas suka makan buah-buahan, 375 00:22:50,830 --> 00:22:53,375 tapi mereka suka buah ara. 376 00:22:53,375 --> 00:22:57,045 Tujuh puluh sembilan persen makanan mereka sebenarnya adalah buah ara. 377 00:22:57,045 --> 00:22:59,339 Dan buah ara bergantung pada kelelawar 378 00:22:59,339 --> 00:23:04,052 karena mereka membutuhkan rubah terbang untuk membantu menyebarkan benih mereka. 379 00:23:04,052 --> 00:23:06,471 Jadi, mereka seperti petani yang menanam benih. 380 00:23:06,471 --> 00:23:08,014 Itu benar, Jane. 381 00:23:08,014 --> 00:23:11,059 Apa itu teleskop? Apa kau juga mempelajari ruang angkasa? 382 00:23:11,059 --> 00:23:12,143 Aku suka ruang angkasa. 383 00:23:12,143 --> 00:23:15,021 Ini sebenarnya teleskop pencari. 384 00:23:15,021 --> 00:23:19,025 Inilah yang kami gunakan untuk mencari rubah terbang, 385 00:23:19,025 --> 00:23:21,361 mengidentifikasi mereka dan menghitung jumlah mereka. 386 00:23:21,361 --> 00:23:23,071 Akan kutunjukkan cara menggunakannya. 387 00:23:23,071 --> 00:23:25,949 Kami harus menunggu sampai sore hari. 388 00:23:25,949 --> 00:23:29,869 Saat itulah semua kelelawar akan keluar dari tempat bertenggernya, 389 00:23:29,869 --> 00:23:31,913 dan saat itulah kami menghitungnya. 390 00:23:31,913 --> 00:23:33,248 Berapa banyak yang tersisa? 391 00:23:33,248 --> 00:23:37,586 Hanya ada sekitar 10.000 hingga 20.000 kelelawar 392 00:23:37,586 --> 00:23:39,504 yang tersisa di Filipina. 393 00:23:39,504 --> 00:23:41,548 Kenapa rubah terbang terancam punah? 394 00:23:41,548 --> 00:23:44,885 Kelelawar tak suka kita pergi ke habitatnya. 395 00:23:44,885 --> 00:23:46,511 Kita menghancurkannya. 396 00:23:47,012 --> 00:23:48,388 Apa yang bisa kami bantu? 397 00:23:48,388 --> 00:23:51,182 Kekuatan komunitas dan relawan 398 00:23:51,182 --> 00:23:53,602 tak bisa diremehkan. 399 00:23:53,602 --> 00:23:58,607 Lihatlah foto-foto orang Filipina yang membantu kami melindungi kelelawar. 400 00:23:58,607 --> 00:24:01,985 Aku mengajari mereka menghitung dan mengidentifikasi kelelawar. 401 00:24:01,985 --> 00:24:04,654 Merekalah alasan di balik kenapa 402 00:24:04,654 --> 00:24:09,784 banyak dari koloni rubah terbang ini masih ada dan menjalani hidup mereka. 403 00:24:09,784 --> 00:24:12,495 Hilangnya satu spesies Filipina 404 00:24:12,495 --> 00:24:16,958 bukan hanya hilangnya keanekaragaman hayati di Filipina, 405 00:24:16,958 --> 00:24:19,461 tapi juga, keanekaragaman hayati dunia. 406 00:24:19,461 --> 00:24:22,756 Karena bagaimana pun juga, kita semua terhubung. 407 00:24:22,756 --> 00:24:24,966 Tapi bagaimana kami bisa membantu dari jauh di sini? 408 00:24:24,966 --> 00:24:29,596 Berbagi cerita tentang kelelawar sebenarnya akan membantu. 409 00:24:29,596 --> 00:24:33,683 Itu akan membantu mengubah pikiran orang yang takut kelelawar. 410 00:24:33,683 --> 00:24:37,103 Dan ketika kau mulai mengerti, kau mulai peduli. 411 00:24:37,103 --> 00:24:40,857 - Kita bisa melakukan itu, Jane. - Ya, kita pasti bisa. 412 00:24:40,857 --> 00:24:44,027 David, kau bicara dengan siapa? 413 00:24:44,527 --> 00:24:46,488 Tak ada. Tidurlah, Millie. 414 00:24:47,572 --> 00:24:49,866 Aku harus pergi. Terima kasih, Lisa. 415 00:24:49,866 --> 00:24:51,701 Bicara lagi besok, Jane. 416 00:24:51,701 --> 00:24:53,203 Terima kasih telah berbicara dengan kami, Lisa. 417 00:24:53,203 --> 00:24:55,872 Kami pasti akan membantu sebanyak mungkin hewan, 418 00:24:55,872 --> 00:24:57,791 baik mereka di sini atau di Filipina. 419 00:24:57,791 --> 00:24:58,917 Selamat malam. 420 00:25:00,460 --> 00:25:01,795 Selamat tinggal. 421 00:25:05,090 --> 00:25:07,717 {\an8}ACERODON JUBATUS - CODOT SELAMATKAN PLANET 422 00:25:11,304 --> 00:25:14,558 RUBAH TERBANG BERMAHKOTA EMAS LISA PAGUNTALAN 423 00:25:57,392 --> 00:25:59,394 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih