1
00:00:46,006 --> 00:00:49,426
Jane, Greybeard, atenção.
Chegando à zona de lançamento.
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,638
Entendido, David. Prontos pra ir.
3
00:00:59,686 --> 00:01:01,730
Correção, eu estou pronta.
4
00:01:02,731 --> 00:01:04,648
Sei que dá medo, Greybeard,
5
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
mas tem um animal precisando de nós.
6
00:01:07,193 --> 00:01:10,322
O paraquedas tecnológico
vai nos pousar em segurança.
7
00:01:12,157 --> 00:01:16,620
Chegamos à zona de lançamento.
Obrigado por voar pela Ar David.
8
00:01:18,955 --> 00:01:20,332
Até lá embaixo, amigo.
9
00:01:29,883 --> 00:01:32,177
Você precisa de ajuda, Greybeard.
10
00:01:37,140 --> 00:01:39,226
Deus ajuda o morcego que madruga.
11
00:01:41,269 --> 00:01:43,813
Não é quem cedo madruga?
12
00:01:43,813 --> 00:01:47,817
Hoje não, porque vamos
ajudar o Acerodon jubatus.
13
00:01:49,069 --> 00:01:53,740
Esse é o nome científico de morcego?
14
00:01:53,740 --> 00:01:55,825
Dos megamorcegos.
15
00:01:55,825 --> 00:01:59,829
Megamorcego?
Por que algo mega precisa de nós?
16
00:01:59,829 --> 00:02:02,332
Porque, infelizmente, há poucos deles.
17
00:02:02,332 --> 00:02:04,584
Um motivo para animal correr risco
18
00:02:04,584 --> 00:02:06,253
é não ter comida.
19
00:02:06,253 --> 00:02:08,921
A primeira etapa é
descobrir o que eles comem.
20
00:02:08,921 --> 00:02:10,090
Isso é fácil.
21
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
Sangue. Todos sabem disso.
22
00:02:12,759 --> 00:02:14,135
Belo pouso, Greybeard.
23
00:02:21,351 --> 00:02:23,103
Megamorcego localizado.
24
00:02:25,480 --> 00:02:28,567
Correção, megamorcegos localizados.
25
00:02:30,569 --> 00:02:32,279
Relaxa, Greybeard.
26
00:02:32,279 --> 00:02:34,364
Alguns morcegos-vampiros bebem sangue,
27
00:02:34,364 --> 00:02:38,285
mas, em geral, morcego come
insetos, fruta, peixe, ratos, lagartos...
28
00:02:38,285 --> 00:02:40,078
Chimpanzés.
29
00:02:40,078 --> 00:02:43,373
Não. E outros morcegos.
30
00:02:43,373 --> 00:02:46,126
Eca. Meganojento.
31
00:02:46,126 --> 00:02:47,836
Tudo precisa sobreviver.
32
00:02:49,212 --> 00:02:52,215
Também são chamados
de raposas-voadoras-coroadas.
33
00:02:52,215 --> 00:02:54,968
Então imagino que comam
o mesmo que uma raposa.
34
00:02:54,968 --> 00:02:57,721
- Raposa come outra raposa?
- Não.
35
00:02:58,889 --> 00:03:00,932
Tirando uma coisa da lista de comida.
36
00:03:01,516 --> 00:03:04,102
Se eu puser essa câmera num dos morcegos,
37
00:03:04,102 --> 00:03:06,897
podemos ver o que comem
e saberemos como ajudar.
38
00:03:06,897 --> 00:03:09,482
Tome cuidado. Proteja o pescoço.
39
00:03:10,942 --> 00:03:12,736
É brincadeira, Greybeard.
40
00:03:12,736 --> 00:03:16,698
E são noturnos,
ou seja, vão dormir até escurecer.
41
00:03:16,698 --> 00:03:17,824
Temos tempo.
42
00:03:23,246 --> 00:03:24,539
Ai, ai.
43
00:03:30,837 --> 00:03:32,839
Jane, eu já falei mil vezes:
44
00:03:32,839 --> 00:03:35,634
"Sem gritar, rugir ou uivar
se estou trabalhando."
45
00:03:35,634 --> 00:03:39,304
Desculpe, mas falta isso pra pôr
uma câmera numa raposa-voadora
46
00:03:39,304 --> 00:03:40,472
e vermos o que comem.
47
00:03:40,472 --> 00:03:43,266
Está enganada. São morcegos.
48
00:03:43,266 --> 00:03:45,018
Megamorcegos, na verdade.
49
00:03:45,018 --> 00:03:47,229
Ok. Boa sorte.
50
00:03:47,229 --> 00:03:49,898
- Só faça mais...
- Silêncio.
51
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
Será preciso pra se aproximar do morcego.
52
00:03:52,317 --> 00:03:56,655
Não sei se me escutou,
mas jantamos em meia hora.
53
00:03:57,322 --> 00:03:58,531
Sim.
54
00:03:58,531 --> 00:03:59,616
Sim, estou aqui.
55
00:04:00,325 --> 00:04:01,785
Jane! O Greybeard voou!
56
00:04:01,785 --> 00:04:03,078
Ah, não! Greybeard!
57
00:04:03,078 --> 00:04:06,248
Greybeard! Relaxa! Estou indo!
58
00:04:06,831 --> 00:04:08,124
Espere, por favor.
59
00:04:08,124 --> 00:04:10,085
Jane, o que foi que eu falei?
60
00:04:10,627 --> 00:04:11,628
Aonde vai?
61
00:04:11,628 --> 00:04:13,838
Greybeard saiu voando. Não sei pra onde.
62
00:04:13,838 --> 00:04:17,466
Relaxa, mãe da Jane.
Vamos achá-lo. Ele ficará bem.
63
00:04:18,050 --> 00:04:21,304
Claro. Beleza! É só vir jantar.
64
00:04:21,304 --> 00:04:22,806
O que será?
65
00:04:22,806 --> 00:04:24,224
Não decidi!
66
00:04:24,224 --> 00:04:25,684
David, vamos.
67
00:04:25,684 --> 00:04:28,144
Só queria saber pra ir comer.
68
00:04:28,144 --> 00:04:29,187
Massa?
69
00:04:29,938 --> 00:04:31,231
Até o jantar!
70
00:04:33,233 --> 00:04:34,317
Ok.
71
00:04:39,030 --> 00:04:41,992
Onde começamos?
Greybeard pode estar em qualquer canto.
72
00:04:43,201 --> 00:04:45,287
Cada um procura num lado.
73
00:04:49,749 --> 00:04:51,877
Greybeard? Greybeard, cadê você?
74
00:04:52,586 --> 00:04:54,129
Greybeard?
75
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
- Você o viu?
- Nem sinal dele.
76
00:05:00,594 --> 00:05:02,012
Também não está aqui.
77
00:05:03,680 --> 00:05:06,057
Pobre Greybeard. Deve estar assustado.
78
00:05:06,057 --> 00:05:07,893
E deveria.
79
00:05:07,893 --> 00:05:11,146
Eu o achei,
mas você não vai gostar do lugar.
80
00:05:15,692 --> 00:05:19,529
Por que não vou gostar que o achou?
O jardim é lindo.
81
00:05:21,114 --> 00:05:22,866
Não sabe quem mora aqui?
82
00:05:22,866 --> 00:05:25,076
Dizem que ela nunca sai de casa.
83
00:05:25,076 --> 00:05:28,121
Que é a pior pessoa da história do bairro.
84
00:05:28,121 --> 00:05:29,581
- Dizem que...
- Quem diz?
85
00:05:30,165 --> 00:05:31,333
Minha irmã.
86
00:05:32,667 --> 00:05:35,712
Muito do que se pensa
sobre morcegos é mentira.
87
00:05:35,712 --> 00:05:37,756
Deve ser assim para a moradora.
88
00:05:37,756 --> 00:05:39,841
Uma coisa eu garanto.
89
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
Ninguém recuperou nada que caiu aqui.
90
00:05:42,677 --> 00:05:43,887
Viu?
91
00:05:45,847 --> 00:05:47,390
Tudo tem uma primeira vez. Vem.
92
00:05:59,402 --> 00:06:00,362
Eu avisei.
93
00:06:01,279 --> 00:06:02,530
Vai ver não tem ninguém.
94
00:06:06,826 --> 00:06:08,411
Olá. Sou a Jane.
95
00:06:08,411 --> 00:06:09,496
Desculpe o incômodo,
96
00:06:09,496 --> 00:06:12,290
mas meu amigo Greybeard
caiu no seu quintal.
97
00:06:12,290 --> 00:06:14,000
Por favor, queremos pegá-lo.
98
00:06:16,586 --> 00:06:18,505
Quer uma pelúcia emprestada?
99
00:06:18,505 --> 00:06:20,465
Não podemos deixar o Greybeard.
100
00:06:20,465 --> 00:06:22,676
Ele está preso. Você viu.
101
00:06:23,843 --> 00:06:26,054
- Aonde vai?
- Pegar meu amigo.
102
00:06:26,054 --> 00:06:27,847
Espera, Jane. Não.
103
00:06:29,474 --> 00:06:30,475
Está tarde.
104
00:06:31,142 --> 00:06:33,103
Vamos conversar durante a janta?
105
00:06:33,103 --> 00:06:35,480
Ela não vai reclamar se o pegarmos.
106
00:06:35,480 --> 00:06:37,148
Aposto que vai.
107
00:06:43,780 --> 00:06:45,699
Espere, Greybeard. Eu te pego.
108
00:06:45,699 --> 00:06:48,493
Jane, depressa. Melhor não sermos pegos.
109
00:06:49,160 --> 00:06:50,370
Quase.
110
00:06:51,413 --> 00:06:52,581
Ei!
111
00:06:53,707 --> 00:06:55,750
Ai, não. Eu o rasguei.
112
00:06:55,750 --> 00:06:57,961
Vocês dois, saiam daqui.
113
00:06:58,795 --> 00:07:02,424
- Ai, não!
- Essa não. Ai, ai.
114
00:07:02,424 --> 00:07:04,467
- Estamos saindo.
- Fora.
115
00:07:04,467 --> 00:07:05,552
VENENO
116
00:07:05,552 --> 00:07:06,887
Você usa pesticidas?
117
00:07:06,887 --> 00:07:08,930
Isso não importa agora.
118
00:07:08,930 --> 00:07:11,725
Fora. Já!
119
00:07:11,725 --> 00:07:13,518
Estão invadindo.
120
00:07:13,518 --> 00:07:15,103
Desculpe!
121
00:07:20,817 --> 00:07:23,278
Espere, temos de pegar o Greybeard.
122
00:07:23,945 --> 00:07:25,030
O que foi isso?
123
00:07:25,947 --> 00:07:27,282
Uma raposa-voadora!
124
00:07:28,074 --> 00:07:30,035
Elas não dormem de dia?
125
00:07:30,035 --> 00:07:32,078
Começam a caçar ao entardecer.
126
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
Olha que asas grandes. Ela é incrível.
127
00:07:36,041 --> 00:07:38,627
Ela é assustadora. Foge!
128
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
Vai!
129
00:08:13,411 --> 00:08:16,623
- Podem comer gente.
- São grandes, mas não tanto.
130
00:08:19,501 --> 00:08:22,128
Por que todos que queremos salvar
nos atacam?
131
00:08:22,128 --> 00:08:24,047
Ela não está fazendo isso.
132
00:08:24,047 --> 00:08:26,424
E acho que a despistamos.
133
00:08:26,424 --> 00:08:27,759
Tem certeza?
134
00:08:27,759 --> 00:08:31,888
Porque eu quero jantar,
mas não ser o jantar.
135
00:08:33,682 --> 00:08:35,058
O que foi?
136
00:08:37,435 --> 00:08:39,688
Está em mim, né?
137
00:08:41,188 --> 00:08:42,440
Sugando meu sangue?
138
00:08:44,526 --> 00:08:45,819
Ou vai sugar?
139
00:08:47,821 --> 00:08:50,740
Morcego que bebe sangue humano
é extremamente raro.
140
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Então, talvez. A resposta é "talvez".
141
00:08:54,828 --> 00:08:56,997
Por isso que prefiro ficar no avião, Jane.
142
00:08:57,664 --> 00:08:59,249
Tira essa coisa de mim!
143
00:08:59,249 --> 00:09:01,626
Estou sentindo os megadedos!
144
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
Você está incrível agora.
145
00:09:06,214 --> 00:09:07,090
David!
146
00:09:14,389 --> 00:09:16,141
A raposa não quer nossa ajuda.
147
00:09:16,141 --> 00:09:18,935
Só precisamos compreendê-la.
Ela está ameaçada.
148
00:09:18,935 --> 00:09:21,271
Compreendo que ela queria me comer.
149
00:09:21,271 --> 00:09:22,772
Agora eu estou ameaçado.
150
00:09:22,772 --> 00:09:25,483
Não temos certeza disso.
151
00:09:26,568 --> 00:09:27,903
Minha mãe pode ajudar.
152
00:09:28,737 --> 00:09:30,447
E o jantar deve estar pronto.
153
00:09:31,531 --> 00:09:33,867
Sabe se tem sobremesa?
154
00:09:35,702 --> 00:09:38,663
E aí, eles bebem sangue ou não?
155
00:09:38,663 --> 00:09:39,956
- Não sabemos.
- É.
156
00:09:40,457 --> 00:09:42,918
Deve ter um motivo para vir atrás de nós.
157
00:09:42,918 --> 00:09:45,921
Nem morcego-vampiro costuma
procurar sangue humano.
158
00:09:45,921 --> 00:09:48,340
E só bebem se a presa está dormindo.
159
00:09:48,340 --> 00:09:50,508
Eu nunca mais vou dormir.
160
00:09:51,760 --> 00:09:53,386
De onde veio essa formiga?
161
00:09:53,887 --> 00:09:55,722
E essa?
162
00:09:57,224 --> 00:09:59,851
Vocês dois estão cobertos de formigas.
163
00:10:01,603 --> 00:10:02,646
É isso!
164
00:10:02,646 --> 00:10:05,232
Por isso a raposa-voadora veio pra cima.
165
00:10:05,232 --> 00:10:07,317
Ela devia querer comer as formigas.
166
00:10:07,317 --> 00:10:10,153
Tá, mas por que estão tão grudentos?
167
00:10:10,153 --> 00:10:12,239
Esmagamos frutas sem querer.
168
00:10:12,239 --> 00:10:15,033
Mas acho que sei
como recuperar o Greybeard,
169
00:10:15,033 --> 00:10:17,077
e a raposa-voadora vai ajudar.
170
00:10:18,161 --> 00:10:19,579
Vou precisar do avião.
171
00:10:19,579 --> 00:10:21,581
Podemos comer primeiro?
172
00:10:21,581 --> 00:10:23,250
E se livrar das formigas.
173
00:10:29,172 --> 00:10:31,007
Será que vai funcionar?
174
00:10:33,009 --> 00:10:34,094
Precisa funcionar.
175
00:10:40,976 --> 00:10:43,812
Ela levou o Greybeard pra dentro.
Ela o roubou.
176
00:10:43,812 --> 00:10:45,272
Falei que ela era má.
177
00:10:51,361 --> 00:10:52,904
Você roubou meu melhor amigo.
178
00:10:52,904 --> 00:10:54,531
Não sou eu o melhor?
179
00:10:55,115 --> 00:10:56,992
Você roubou um deles.
180
00:10:58,243 --> 00:11:01,621
Esmagaram minha árvore frutífera,
então estamos quites.
181
00:11:01,621 --> 00:11:04,833
Foi um acidente. Você nos assustou.
182
00:11:04,833 --> 00:11:06,585
E o susto que eu levei
183
00:11:06,585 --> 00:11:09,170
vendo dois estranhos
zanzando pelo quintal?
184
00:11:09,170 --> 00:11:10,672
Tocamos a campainha.
185
00:11:11,214 --> 00:11:15,051
Como não tinha ninguém, vocês entraram?
186
00:11:15,635 --> 00:11:17,095
Por que toda essa raiva?
187
00:11:20,098 --> 00:11:21,308
Vão embora daqui.
188
00:11:22,893 --> 00:11:24,895
Espere! Nós trouxemos algo.
189
00:11:26,396 --> 00:11:28,315
Para compensar o que esmagamos.
190
00:11:28,315 --> 00:11:31,318
Se não for outra árvore frutífera,
não quero.
191
00:11:31,902 --> 00:11:32,986
É uma casa para morcego.
192
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
Era o meu avião.
193
00:11:36,781 --> 00:11:39,159
Por que passa pesticidas nas plantas?
194
00:11:40,118 --> 00:11:41,995
Para matar bichos.
195
00:11:41,995 --> 00:11:44,414
Pesticida faz mal ao ambiente.
196
00:11:44,414 --> 00:11:46,374
Tudo faz mal ao ambiente.
197
00:11:46,374 --> 00:11:48,710
Não é verdade. Veja.
198
00:11:49,920 --> 00:11:53,924
{\an8}"Como pode ser uma boa ideia
cultivar comida com veneno?"
199
00:11:53,924 --> 00:11:55,133
Jane Goodall disse isso.
200
00:11:55,842 --> 00:11:59,679
Pesticida é veneno.
Tem outro jeito pra lidar com bichos.
201
00:11:59,679 --> 00:12:02,557
Muitos morcegos comem insetos.
202
00:12:06,895 --> 00:12:09,105
- É um morcego?
- Não é o melhor.
203
00:12:09,105 --> 00:12:11,566
Um morcego come mil insetos por noite,
204
00:12:11,566 --> 00:12:14,236
o suficiente pra proteger seu belo jardim.
205
00:12:15,153 --> 00:12:18,573
Não gosto de invasores,
nem dos grandes nem dos pequenos.
206
00:12:18,573 --> 00:12:19,491
Adeus.
207
00:12:20,742 --> 00:12:21,743
Vamos fazer um trato.
208
00:12:22,744 --> 00:12:25,121
Deixe a casa de morcego passar a noite
209
00:12:25,121 --> 00:12:27,707
e a gente filma se um morcego come bichos.
210
00:12:27,707 --> 00:12:29,417
Vai pôr uma câmera?
211
00:12:30,043 --> 00:12:33,505
Se funcionar, a caixa é sua,
e não vai mais precisar de pesticida.
212
00:12:33,505 --> 00:12:35,715
Daí devolve o Greybeard?
213
00:12:36,716 --> 00:12:37,968
E se não funcionar?
214
00:12:37,968 --> 00:12:40,762
- Pode ficar com o Greybeard.
- Jane?
215
00:12:42,639 --> 00:12:45,308
Está bem. Quer saber? Fechado.
216
00:12:46,393 --> 00:12:48,144
Faço tudo pra me livrar dos bichos...
217
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
e de vocês.
218
00:13:10,000 --> 00:13:10,834
Tudo bem?
219
00:13:12,043 --> 00:13:14,754
Pusemos a casa de morcego
e a câmera velha do pai do David.
220
00:13:14,754 --> 00:13:16,590
Tomara que um morcego apareça
221
00:13:16,590 --> 00:13:19,384
para a gente ver o que come
e pegar o Greybeard.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,387
Tudo bem com você?
223
00:13:24,014 --> 00:13:25,265
Estou com saudade dele.
224
00:13:25,932 --> 00:13:28,018
Posso falar com ela por você?
225
00:13:28,018 --> 00:13:29,185
Eu me viro.
226
00:13:31,646 --> 00:13:32,647
Eu sei disso.
227
00:13:34,482 --> 00:13:36,192
Por que tem gente tão zangada?
228
00:13:39,195 --> 00:13:40,822
A vida é dura, meu bem.
229
00:13:40,822 --> 00:13:44,200
Às vezes é mais fácil descontar no mundo
230
00:13:44,200 --> 00:13:46,286
em vez de tentar mudar algo nele
231
00:13:47,954 --> 00:13:50,665
que desagrada você.
232
00:13:53,752 --> 00:13:54,920
Eu já volto.
233
00:14:04,304 --> 00:14:06,640
Era meu quando criança.
234
00:14:07,974 --> 00:14:11,269
- Quer emprestado?
- Valeu, mãe.
235
00:14:11,269 --> 00:14:12,187
Te amo.
236
00:14:13,396 --> 00:14:14,439
Eu também.
237
00:14:18,151 --> 00:14:21,154
- Desligue a luz do corredor.
- Pode deixar.
238
00:15:08,493 --> 00:15:09,411
Oi.
239
00:15:10,870 --> 00:15:14,791
Só pode ser brincadeira.
240
00:15:21,298 --> 00:15:22,299
Bom dia.
241
00:15:23,216 --> 00:15:24,384
Se você diz.
242
00:15:24,926 --> 00:15:28,805
Ela não gosta de manhã, tarde ou noite.
243
00:15:31,308 --> 00:15:33,435
Podemos ver a câmera dos morcegos?
244
00:15:34,227 --> 00:15:36,187
Obrigada por pedir dessa vez.
245
00:15:37,772 --> 00:15:40,108
Ouviu algo "morcegoso" ontem?
246
00:15:40,609 --> 00:15:42,485
Como é um som "morcegoso"?
247
00:15:48,992 --> 00:15:50,285
Por que fui perguntar?
248
00:15:51,119 --> 00:15:52,621
Só é "morcegosa" escutar
249
00:15:52,621 --> 00:15:55,790
que morcegos podem
liquidar os bichos do quintal.
250
00:15:55,790 --> 00:15:57,334
Você pode se surpreender.
251
00:16:01,963 --> 00:16:04,299
Não acredito. Funcionou.
252
00:16:04,299 --> 00:16:07,385
É bom, mas parece
outra espécie de morcego.
253
00:16:07,385 --> 00:16:09,346
Não é nossa raposa-voadora.
254
00:16:10,013 --> 00:16:11,514
É fofo...
255
00:16:12,641 --> 00:16:15,018
de um jeito feio.
256
00:16:15,560 --> 00:16:16,561
E muito útil.
257
00:16:16,561 --> 00:16:20,106
E morcegos caçam à noite,
então praticamente não os verá.
258
00:16:20,106 --> 00:16:22,067
Posso manter essa caixa afinal.
259
00:16:22,067 --> 00:16:23,902
E parar com pesticidas?
260
00:16:25,070 --> 00:16:26,279
Vamos ver se funciona.
261
00:16:26,279 --> 00:16:27,781
Ótimo primeiro passo.
262
00:16:27,781 --> 00:16:30,325
Vamos descobrir
o que a raposa-voadora come.
263
00:16:30,325 --> 00:16:33,828
Se não for inseto, deve ser
outro tipo de carne ou fruta.
264
00:16:33,828 --> 00:16:35,205
Ou humano.
265
00:16:35,205 --> 00:16:39,000
Trato é trato. Trarei seu amigo mico.
266
00:16:39,000 --> 00:16:40,919
- É chimpanzé.
- Dá no mesmo.
267
00:16:40,919 --> 00:16:43,380
Chimpanzé é um primata...
268
00:16:45,632 --> 00:16:46,633
Deixa pra lá!
269
00:16:47,133 --> 00:16:49,553
Como ajudamos a raposa-voadora?
270
00:16:49,553 --> 00:16:51,471
Ainda não descobrimos.
271
00:16:51,471 --> 00:16:54,891
Como prometido, uma pelúcia.
272
00:16:56,601 --> 00:16:57,602
Obrigada.
273
00:16:59,813 --> 00:17:02,148
Olá, Greybeard. Que saudade.
274
00:17:03,316 --> 00:17:04,316
Espere aí.
275
00:17:05,526 --> 00:17:06,987
Você o consertou?
276
00:17:08,237 --> 00:17:09,531
Deve ter sido ele mesmo.
277
00:17:10,114 --> 00:17:11,908
Você é legal em segredo?
278
00:17:13,535 --> 00:17:15,870
Espere aí. Tenho algo pra vocês.
279
00:17:21,126 --> 00:17:23,378
Oi, amigo. Que saudade.
280
00:17:24,170 --> 00:17:26,214
Nunca mais vou ficar longe de você.
281
00:17:28,300 --> 00:17:29,634
Antes de irem,
282
00:17:30,802 --> 00:17:34,806
isso pode ajudar a testar
se a raposa-voadora gosta de fruta.
283
00:17:34,806 --> 00:17:35,974
Sem pesticida.
284
00:17:35,974 --> 00:17:38,435
Prova de sabor. Ótima ideia.
285
00:17:38,435 --> 00:17:40,437
Só falta carne.
286
00:17:45,567 --> 00:17:48,612
Laranja e salsicha em posição.
287
00:17:48,612 --> 00:17:51,364
Que fome.
288
00:17:51,364 --> 00:17:52,449
David!
289
00:17:52,449 --> 00:17:55,201
O que foi? Está demorando.
290
00:17:56,494 --> 00:17:57,871
David, precisa paciência
291
00:17:57,871 --> 00:18:00,665
pra ver se a raposa-voadora
come fruta ou carne.
292
00:18:02,167 --> 00:18:04,044
Greybeard, é a nossa isca.
293
00:18:04,044 --> 00:18:05,795
Olha a raposa-voadora.
294
00:18:05,795 --> 00:18:06,922
Greybeard, cuidado!
295
00:18:11,051 --> 00:18:12,219
Ai, não!
296
00:18:15,055 --> 00:18:17,474
A raposa-voadora não come fruta nem carne.
297
00:18:17,474 --> 00:18:21,019
Mas ela chupa sangue,
e Greybeard está no cardápio.
298
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Foge, Greybeard!
299
00:18:27,067 --> 00:18:28,193
Foge, Greybeard!
300
00:18:31,988 --> 00:18:33,031
Cuidado!
301
00:18:34,783 --> 00:18:36,576
Balança, Greybeard! Balança!
302
00:18:36,576 --> 00:18:37,744
Vai!
303
00:18:37,744 --> 00:18:39,579
O que o morcego quer?
304
00:18:39,579 --> 00:18:42,832
Ela não quer o Greybeard,
nem quis as formigas em nós.
305
00:18:44,876 --> 00:18:46,294
É a fruta!
306
00:18:46,294 --> 00:18:50,382
A raposa-voadora não quer você, Greybeard!
Ela quer a fruta!
307
00:18:50,382 --> 00:18:51,675
Joga pra ela!
308
00:18:56,179 --> 00:18:58,056
Vamos, Greybeard. Aqui.
309
00:19:04,771 --> 00:19:06,314
Frutífero, hein, Jane?
310
00:19:06,314 --> 00:19:09,109
- Não é? Resultado frutífe...
- Eu sei.
311
00:19:14,364 --> 00:19:18,743
É isso. Mais gostoso que sangue.
312
00:19:30,672 --> 00:19:31,673
O que aconteceu?
313
00:19:31,673 --> 00:19:34,175
Ela está devolvendo as coisas.
314
00:19:35,468 --> 00:19:36,469
Está?
315
00:19:37,888 --> 00:19:39,431
Como errei sobre os morcegos,
316
00:19:39,431 --> 00:19:42,350
achei que crianças
podem não ser tão ruins.
317
00:19:43,768 --> 00:19:45,854
As primeiras estavam nervosas.
318
00:19:45,854 --> 00:19:48,982
Eu tenho fama de chata aqui.
319
00:19:48,982 --> 00:19:51,902
Pois é. Quem acreditaria nisso?
320
00:19:53,111 --> 00:19:57,032
- E?
- Eu também errei sobre morcegos.
321
00:19:57,032 --> 00:19:59,409
- Bem-vindo ao clube.
- É.
322
00:20:00,201 --> 00:20:02,078
Pôs mais casas para eles?
323
00:20:03,496 --> 00:20:05,206
O primeiro precisava de companhia.
324
00:20:08,335 --> 00:20:10,629
- Meu nome é Robin, aliás.
- Jane.
325
00:20:13,048 --> 00:20:15,508
David. Ao seu dispor.
326
00:20:17,427 --> 00:20:18,428
Obrigada por tudo.
327
00:20:19,971 --> 00:20:22,766
Vamos fazer mais casas de morcego
pro bairro?
328
00:20:22,766 --> 00:20:23,892
Bom plano.
329
00:20:23,892 --> 00:20:26,311
Antes, vamos ajudar a raposa-voadora.
330
00:20:34,069 --> 00:20:36,905
Quase lá. Hora de terminar a missão.
331
00:20:40,283 --> 00:20:42,744
Sabendo o que ela come, vamos ajudar
332
00:20:42,744 --> 00:20:45,330
plantando árvore frutífera
pra não faltar comida.
333
00:20:45,330 --> 00:20:46,790
Vamos, Greybeard.
334
00:20:46,790 --> 00:20:49,918
Relaxa. Dessa vez, vamos juntos.
335
00:20:49,918 --> 00:20:52,837
Já falei que não vou te deixar mais.
336
00:20:52,837 --> 00:20:54,130
Pronto?
337
00:21:00,971 --> 00:21:02,222
Sim!
338
00:21:07,185 --> 00:21:08,478
Sim!
339
00:21:15,569 --> 00:21:17,821
Ajude a salvar as raposas-voadoras.
340
00:21:24,578 --> 00:21:27,038
- Jane?
- David?
341
00:21:27,038 --> 00:21:28,665
Já está falando com ela?
342
00:21:28,665 --> 00:21:29,958
Lisa Paguntalan?
343
00:21:29,958 --> 00:21:31,293
Não, ainda não.
344
00:21:31,293 --> 00:21:33,420
Deixa o rádio ligado pra eu ouvir?
345
00:21:33,420 --> 00:21:35,297
Quero saber tudo da raposa-voadora.
346
00:21:35,297 --> 00:21:38,008
- A raposa-voadora-coroada, de fato.
- Certo.
347
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
- Por que sussurra?
- Eu devia estar dormindo.
348
00:21:40,969 --> 00:21:44,097
Tem sorte em ficar acordada
pra falar com a Lisa.
349
00:21:44,681 --> 00:21:46,892
É legal ela morar nas Filipinas.
350
00:21:46,892 --> 00:21:48,476
Elas só vivem lá.
351
00:21:48,476 --> 00:21:50,770
Por isso a Lisa
sabe tudo de raposa-voadora.
352
00:21:50,770 --> 00:21:53,273
A raposa-voadora-coroada, de fato.
353
00:21:54,482 --> 00:21:55,650
Ela chegou!
354
00:21:56,443 --> 00:21:58,320
- Oi, Lisa.
- Oi, Jane.
355
00:21:58,320 --> 00:21:59,696
Oi, Lisa.
356
00:21:59,696 --> 00:22:01,031
Quem é?
357
00:22:01,031 --> 00:22:03,074
Meu amigo, David, pelo rádio.
358
00:22:03,074 --> 00:22:04,743
Ele também queria falar.
359
00:22:04,743 --> 00:22:06,369
Oi, David.
360
00:22:06,369 --> 00:22:10,832
Queria saber por que ela se chama
raposa-voadora-coroada.
361
00:22:10,832 --> 00:22:13,251
Vou mostrar uma coisa.
362
00:22:13,251 --> 00:22:14,336
Aqui.
363
00:22:14,336 --> 00:22:17,464
- Eu queria ver.
- Depois eu mando fotos da Lisa.
364
00:22:17,464 --> 00:22:22,302
Entre as 26 espécies de morcegos
que comem frutas nas Filipinas,
365
00:22:22,302 --> 00:22:26,348
ela é a única com essa coroa dourada
366
00:22:26,348 --> 00:22:29,351
em formato de V na testa.
367
00:22:29,351 --> 00:22:30,560
Que fofo.
368
00:22:30,560 --> 00:22:33,271
Tem visto raposas-voadoras ultimamente?
369
00:22:33,271 --> 00:22:35,649
Sim, há poucos dias.
370
00:22:35,649 --> 00:22:39,110
- Fui a campo procurá-las.
- Que sorte.
371
00:22:39,110 --> 00:22:41,154
Não beberem sangue como alguns morcegos.
372
00:22:41,154 --> 00:22:43,907
Falei que morcego-vampiro
não bebe sangue humano.
373
00:22:44,407 --> 00:22:46,534
Essa raposa-voadora come fruta, né?
374
00:22:46,534 --> 00:22:50,830
Sim. Elas gostam de comer frutas,
375
00:22:50,830 --> 00:22:53,375
mas adoram figos.
376
00:22:53,375 --> 00:22:57,045
De tudo que comem, 79% são figos.
377
00:22:57,045 --> 00:22:59,339
E as figueiras dependem dos morcegos
378
00:22:59,339 --> 00:23:04,052
porque precisam da raposa-voadora
para dispersar as sementes.
379
00:23:04,052 --> 00:23:06,471
Parecem agricultores semeando.
380
00:23:06,471 --> 00:23:08,014
Correto, Jane.
381
00:23:08,014 --> 00:23:11,059
É um telescópio? Também estuda o espaço?
382
00:23:11,059 --> 00:23:12,143
Gosto do espaço.
383
00:23:12,143 --> 00:23:15,021
Esse é para uso terrestre.
384
00:23:15,021 --> 00:23:19,025
Usamos para procurar raposas-voadoras,
385
00:23:19,025 --> 00:23:21,361
identificar e contá-las.
386
00:23:21,361 --> 00:23:23,071
Vou mostrar como fazemos.
387
00:23:23,071 --> 00:23:25,949
Esperamos até o cair da noite.
388
00:23:25,949 --> 00:23:29,869
É quando os morcegos saem de seus abrigos,
389
00:23:29,869 --> 00:23:31,913
e quando nós os contamos.
390
00:23:31,913 --> 00:23:33,248
Quantos sobraram?
391
00:23:33,248 --> 00:23:37,586
Há entre dez mil e 20 mil desses morcegos
392
00:23:37,586 --> 00:23:39,504
vivos nas Filipinas.
393
00:23:39,504 --> 00:23:41,548
Por que estão ameaçados?
394
00:23:41,548 --> 00:23:44,885
Morcegos não gostam
que a gente entre no habitat deles.
395
00:23:44,885 --> 00:23:46,511
Nós o estamos destruindo.
396
00:23:47,012 --> 00:23:48,388
Como podemos ajudar?
397
00:23:48,388 --> 00:23:51,182
O poder de comunidade e voluntários
398
00:23:51,182 --> 00:23:53,602
não pode ser subestimado.
399
00:23:53,602 --> 00:23:58,607
Olha essas fotos de filipinos
ajudando a proteger morcegos.
400
00:23:58,607 --> 00:24:01,985
Eu os ensino a contar
e identificar morcegos.
401
00:24:01,985 --> 00:24:04,654
Eles são o motivo
402
00:24:04,654 --> 00:24:09,784
para muitas colônias de raposas-voadoras
ainda existirem.
403
00:24:09,784 --> 00:24:12,495
A perda de uma espécie filipina
404
00:24:12,495 --> 00:24:16,958
não é só uma perda de biodiversidade
para as Filipinas,
405
00:24:16,958 --> 00:24:19,461
mas para o mundo.
406
00:24:19,461 --> 00:24:22,756
Porque, afinal, estamos todos ligados.
407
00:24:22,756 --> 00:24:24,966
Mas como ajudar daqui de longe?
408
00:24:24,966 --> 00:24:29,596
Contar uma boa história de morcego
poderia ajudar.
409
00:24:29,596 --> 00:24:33,683
Pode ajudar a mudar a mentalidade
de quem tem medo de morcegos.
410
00:24:33,683 --> 00:24:37,103
Quem começa a compreender,
começa a cuidar.
411
00:24:37,103 --> 00:24:40,857
- Podemos fazer isso, Jane.
- Sim, podemos.
412
00:24:40,857 --> 00:24:44,027
David, com quem está falando?
413
00:24:44,527 --> 00:24:46,488
Ninguém. Vá dormir, Millie.
414
00:24:47,572 --> 00:24:49,866
Preciso desligar. Valeu, Lisa.
415
00:24:49,866 --> 00:24:51,701
Até amanhã, Jane.
416
00:24:51,701 --> 00:24:53,203
Obrigada pela conversa.
417
00:24:53,203 --> 00:24:55,872
Vamos ajudar o máximo de animais possível,
418
00:24:55,872 --> 00:24:57,791
aqui ou nas Filipinas.
419
00:24:57,791 --> 00:24:58,917
Boa noite.
420
00:25:00,460 --> 00:25:01,795
Tchau.
421
00:25:05,090 --> 00:25:07,717
{\an8}ACERODON JUBATUS - MEGAMORCEGO
SALVE O PLANETA
422
00:25:11,304 --> 00:25:14,558
RAPOSA-VOADORA-COROADA
423
00:25:57,392 --> 00:25:59,394
Legendas: Leandro Woyakoski