1 00:00:46,006 --> 00:00:49,426 Jane, Greybeard, atenção. Chegando à zona de lançamento. 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,638 Entendido, David. Prontos pra ir. 3 00:00:59,686 --> 00:01:01,730 Correção, eu estou pronta. 4 00:01:02,731 --> 00:01:04,648 Sei que dá medo, Greybeard, 5 00:01:04,648 --> 00:01:07,193 mas tem um animal precisando de nós. 6 00:01:07,193 --> 00:01:10,322 O paraquedas tecnológico vai nos pousar em segurança. 7 00:01:12,157 --> 00:01:16,620 Chegamos à zona de lançamento. Obrigado por voar pela Ar David. 8 00:01:18,955 --> 00:01:20,332 Até lá embaixo, amigo. 9 00:01:29,883 --> 00:01:32,177 Você precisa de ajuda, Greybeard. 10 00:01:37,140 --> 00:01:39,226 Deus ajuda o morcego que madruga. 11 00:01:41,269 --> 00:01:43,813 Não é quem cedo madruga? 12 00:01:43,813 --> 00:01:47,817 Hoje não, porque vamos ajudar o Acerodon jubatus. 13 00:01:49,069 --> 00:01:53,740 Esse é o nome científico de morcego? 14 00:01:53,740 --> 00:01:55,825 Dos megamorcegos. 15 00:01:55,825 --> 00:01:59,829 Megamorcego? Por que algo mega precisa de nós? 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,332 Porque, infelizmente, há poucos deles. 17 00:02:02,332 --> 00:02:04,584 Um motivo para animal correr risco 18 00:02:04,584 --> 00:02:06,253 é não ter comida. 19 00:02:06,253 --> 00:02:08,921 A primeira etapa é descobrir o que eles comem. 20 00:02:08,921 --> 00:02:10,090 Isso é fácil. 21 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 Sangue. Todos sabem disso. 22 00:02:12,759 --> 00:02:14,135 Belo pouso, Greybeard. 23 00:02:21,351 --> 00:02:23,103 Megamorcego localizado. 24 00:02:25,480 --> 00:02:28,567 Correção, megamorcegos localizados. 25 00:02:30,569 --> 00:02:32,279 Relaxa, Greybeard. 26 00:02:32,279 --> 00:02:34,364 Alguns morcegos-vampiros bebem sangue, 27 00:02:34,364 --> 00:02:38,285 mas, em geral, morcego come insetos, fruta, peixe, ratos, lagartos... 28 00:02:38,285 --> 00:02:40,078 Chimpanzés. 29 00:02:40,078 --> 00:02:43,373 Não. E outros morcegos. 30 00:02:43,373 --> 00:02:46,126 Eca. Meganojento. 31 00:02:46,126 --> 00:02:47,836 Tudo precisa sobreviver. 32 00:02:49,212 --> 00:02:52,215 Também são chamados de raposas-voadoras-coroadas. 33 00:02:52,215 --> 00:02:54,968 Então imagino que comam o mesmo que uma raposa. 34 00:02:54,968 --> 00:02:57,721 - Raposa come outra raposa? - Não. 35 00:02:58,889 --> 00:03:00,932 Tirando uma coisa da lista de comida. 36 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Se eu puser essa câmera num dos morcegos, 37 00:03:04,102 --> 00:03:06,897 podemos ver o que comem e saberemos como ajudar. 38 00:03:06,897 --> 00:03:09,482 Tome cuidado. Proteja o pescoço. 39 00:03:10,942 --> 00:03:12,736 É brincadeira, Greybeard. 40 00:03:12,736 --> 00:03:16,698 E são noturnos, ou seja, vão dormir até escurecer. 41 00:03:16,698 --> 00:03:17,824 Temos tempo. 42 00:03:23,246 --> 00:03:24,539 Ai, ai. 43 00:03:30,837 --> 00:03:32,839 Jane, eu já falei mil vezes: 44 00:03:32,839 --> 00:03:35,634 "Sem gritar, rugir ou uivar se estou trabalhando." 45 00:03:35,634 --> 00:03:39,304 Desculpe, mas falta isso pra pôr uma câmera numa raposa-voadora 46 00:03:39,304 --> 00:03:40,472 e vermos o que comem. 47 00:03:40,472 --> 00:03:43,266 Está enganada. São morcegos. 48 00:03:43,266 --> 00:03:45,018 Megamorcegos, na verdade. 49 00:03:45,018 --> 00:03:47,229 Ok. Boa sorte. 50 00:03:47,229 --> 00:03:49,898 - Só faça mais... - Silêncio. 51 00:03:49,898 --> 00:03:52,317 Será preciso pra se aproximar do morcego. 52 00:03:52,317 --> 00:03:56,655 Não sei se me escutou, mas jantamos em meia hora. 53 00:03:57,322 --> 00:03:58,531 Sim. 54 00:03:58,531 --> 00:03:59,616 Sim, estou aqui. 55 00:04:00,325 --> 00:04:01,785 Jane! O Greybeard voou! 56 00:04:01,785 --> 00:04:03,078 Ah, não! Greybeard! 57 00:04:03,078 --> 00:04:06,248 Greybeard! Relaxa! Estou indo! 58 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 Espere, por favor. 59 00:04:08,124 --> 00:04:10,085 Jane, o que foi que eu falei? 60 00:04:10,627 --> 00:04:11,628 Aonde vai? 61 00:04:11,628 --> 00:04:13,838 Greybeard saiu voando. Não sei pra onde. 62 00:04:13,838 --> 00:04:17,466 Relaxa, mãe da Jane. Vamos achá-lo. Ele ficará bem. 63 00:04:18,050 --> 00:04:21,304 Claro. Beleza! É só vir jantar. 64 00:04:21,304 --> 00:04:22,806 O que será? 65 00:04:22,806 --> 00:04:24,224 Não decidi! 66 00:04:24,224 --> 00:04:25,684 David, vamos. 67 00:04:25,684 --> 00:04:28,144 Só queria saber pra ir comer. 68 00:04:28,144 --> 00:04:29,187 Massa? 69 00:04:29,938 --> 00:04:31,231 Até o jantar! 70 00:04:33,233 --> 00:04:34,317 Ok. 71 00:04:39,030 --> 00:04:41,992 Onde começamos? Greybeard pode estar em qualquer canto. 72 00:04:43,201 --> 00:04:45,287 Cada um procura num lado. 73 00:04:49,749 --> 00:04:51,877 Greybeard? Greybeard, cadê você? 74 00:04:52,586 --> 00:04:54,129 Greybeard? 75 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 - Você o viu? - Nem sinal dele. 76 00:05:00,594 --> 00:05:02,012 Também não está aqui. 77 00:05:03,680 --> 00:05:06,057 Pobre Greybeard. Deve estar assustado. 78 00:05:06,057 --> 00:05:07,893 E deveria. 79 00:05:07,893 --> 00:05:11,146 Eu o achei, mas você não vai gostar do lugar. 80 00:05:15,692 --> 00:05:19,529 Por que não vou gostar que o achou? O jardim é lindo. 81 00:05:21,114 --> 00:05:22,866 Não sabe quem mora aqui? 82 00:05:22,866 --> 00:05:25,076 Dizem que ela nunca sai de casa. 83 00:05:25,076 --> 00:05:28,121 Que é a pior pessoa da história do bairro. 84 00:05:28,121 --> 00:05:29,581 - Dizem que... - Quem diz? 85 00:05:30,165 --> 00:05:31,333 Minha irmã. 86 00:05:32,667 --> 00:05:35,712 Muito do que se pensa sobre morcegos é mentira. 87 00:05:35,712 --> 00:05:37,756 Deve ser assim para a moradora. 88 00:05:37,756 --> 00:05:39,841 Uma coisa eu garanto. 89 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Ninguém recuperou nada que caiu aqui. 90 00:05:42,677 --> 00:05:43,887 Viu? 91 00:05:45,847 --> 00:05:47,390 Tudo tem uma primeira vez. Vem. 92 00:05:59,402 --> 00:06:00,362 Eu avisei. 93 00:06:01,279 --> 00:06:02,530 Vai ver não tem ninguém. 94 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Olá. Sou a Jane. 95 00:06:08,411 --> 00:06:09,496 Desculpe o incômodo, 96 00:06:09,496 --> 00:06:12,290 mas meu amigo Greybeard caiu no seu quintal. 97 00:06:12,290 --> 00:06:14,000 Por favor, queremos pegá-lo. 98 00:06:16,586 --> 00:06:18,505 Quer uma pelúcia emprestada? 99 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Não podemos deixar o Greybeard. 100 00:06:20,465 --> 00:06:22,676 Ele está preso. Você viu. 101 00:06:23,843 --> 00:06:26,054 - Aonde vai? - Pegar meu amigo. 102 00:06:26,054 --> 00:06:27,847 Espera, Jane. Não. 103 00:06:29,474 --> 00:06:30,475 Está tarde. 104 00:06:31,142 --> 00:06:33,103 Vamos conversar durante a janta? 105 00:06:33,103 --> 00:06:35,480 Ela não vai reclamar se o pegarmos. 106 00:06:35,480 --> 00:06:37,148 Aposto que vai. 107 00:06:43,780 --> 00:06:45,699 Espere, Greybeard. Eu te pego. 108 00:06:45,699 --> 00:06:48,493 Jane, depressa. Melhor não sermos pegos. 109 00:06:49,160 --> 00:06:50,370 Quase. 110 00:06:51,413 --> 00:06:52,581 Ei! 111 00:06:53,707 --> 00:06:55,750 Ai, não. Eu o rasguei. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,961 Vocês dois, saiam daqui. 113 00:06:58,795 --> 00:07:02,424 - Ai, não! - Essa não. Ai, ai. 114 00:07:02,424 --> 00:07:04,467 - Estamos saindo. - Fora. 115 00:07:04,467 --> 00:07:05,552 VENENO 116 00:07:05,552 --> 00:07:06,887 Você usa pesticidas? 117 00:07:06,887 --> 00:07:08,930 Isso não importa agora. 118 00:07:08,930 --> 00:07:11,725 Fora. Já! 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,518 Estão invadindo. 120 00:07:13,518 --> 00:07:15,103 Desculpe! 121 00:07:20,817 --> 00:07:23,278 Espere, temos de pegar o Greybeard. 122 00:07:23,945 --> 00:07:25,030 O que foi isso? 123 00:07:25,947 --> 00:07:27,282 Uma raposa-voadora! 124 00:07:28,074 --> 00:07:30,035 Elas não dormem de dia? 125 00:07:30,035 --> 00:07:32,078 Começam a caçar ao entardecer. 126 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 Olha que asas grandes. Ela é incrível. 127 00:07:36,041 --> 00:07:38,627 Ela é assustadora. Foge! 128 00:08:11,868 --> 00:08:13,411 Vai! 129 00:08:13,411 --> 00:08:16,623 - Podem comer gente. - São grandes, mas não tanto. 130 00:08:19,501 --> 00:08:22,128 Por que todos que queremos salvar nos atacam? 131 00:08:22,128 --> 00:08:24,047 Ela não está fazendo isso. 132 00:08:24,047 --> 00:08:26,424 E acho que a despistamos. 133 00:08:26,424 --> 00:08:27,759 Tem certeza? 134 00:08:27,759 --> 00:08:31,888 Porque eu quero jantar, mas não ser o jantar. 135 00:08:33,682 --> 00:08:35,058 O que foi? 136 00:08:37,435 --> 00:08:39,688 Está em mim, né? 137 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Sugando meu sangue? 138 00:08:44,526 --> 00:08:45,819 Ou vai sugar? 139 00:08:47,821 --> 00:08:50,740 Morcego que bebe sangue humano é extremamente raro. 140 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Então, talvez. A resposta é "talvez". 141 00:08:54,828 --> 00:08:56,997 Por isso que prefiro ficar no avião, Jane. 142 00:08:57,664 --> 00:08:59,249 Tira essa coisa de mim! 143 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Estou sentindo os megadedos! 144 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 Você está incrível agora. 145 00:09:06,214 --> 00:09:07,090 David! 146 00:09:14,389 --> 00:09:16,141 A raposa não quer nossa ajuda. 147 00:09:16,141 --> 00:09:18,935 Só precisamos compreendê-la. Ela está ameaçada. 148 00:09:18,935 --> 00:09:21,271 Compreendo que ela queria me comer. 149 00:09:21,271 --> 00:09:22,772 Agora eu estou ameaçado. 150 00:09:22,772 --> 00:09:25,483 Não temos certeza disso. 151 00:09:26,568 --> 00:09:27,903 Minha mãe pode ajudar. 152 00:09:28,737 --> 00:09:30,447 E o jantar deve estar pronto. 153 00:09:31,531 --> 00:09:33,867 Sabe se tem sobremesa? 154 00:09:35,702 --> 00:09:38,663 E aí, eles bebem sangue ou não? 155 00:09:38,663 --> 00:09:39,956 - Não sabemos. - É. 156 00:09:40,457 --> 00:09:42,918 Deve ter um motivo para vir atrás de nós. 157 00:09:42,918 --> 00:09:45,921 Nem morcego-vampiro costuma procurar sangue humano. 158 00:09:45,921 --> 00:09:48,340 E só bebem se a presa está dormindo. 159 00:09:48,340 --> 00:09:50,508 Eu nunca mais vou dormir. 160 00:09:51,760 --> 00:09:53,386 De onde veio essa formiga? 161 00:09:53,887 --> 00:09:55,722 E essa? 162 00:09:57,224 --> 00:09:59,851 Vocês dois estão cobertos de formigas. 163 00:10:01,603 --> 00:10:02,646 É isso! 164 00:10:02,646 --> 00:10:05,232 Por isso a raposa-voadora veio pra cima. 165 00:10:05,232 --> 00:10:07,317 Ela devia querer comer as formigas. 166 00:10:07,317 --> 00:10:10,153 Tá, mas por que estão tão grudentos? 167 00:10:10,153 --> 00:10:12,239 Esmagamos frutas sem querer. 168 00:10:12,239 --> 00:10:15,033 Mas acho que sei como recuperar o Greybeard, 169 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 e a raposa-voadora vai ajudar. 170 00:10:18,161 --> 00:10:19,579 Vou precisar do avião. 171 00:10:19,579 --> 00:10:21,581 Podemos comer primeiro? 172 00:10:21,581 --> 00:10:23,250 E se livrar das formigas. 173 00:10:29,172 --> 00:10:31,007 Será que vai funcionar? 174 00:10:33,009 --> 00:10:34,094 Precisa funcionar. 175 00:10:40,976 --> 00:10:43,812 Ela levou o Greybeard pra dentro. Ela o roubou. 176 00:10:43,812 --> 00:10:45,272 Falei que ela era má. 177 00:10:51,361 --> 00:10:52,904 Você roubou meu melhor amigo. 178 00:10:52,904 --> 00:10:54,531 Não sou eu o melhor? 179 00:10:55,115 --> 00:10:56,992 Você roubou um deles. 180 00:10:58,243 --> 00:11:01,621 Esmagaram minha árvore frutífera, então estamos quites. 181 00:11:01,621 --> 00:11:04,833 Foi um acidente. Você nos assustou. 182 00:11:04,833 --> 00:11:06,585 E o susto que eu levei 183 00:11:06,585 --> 00:11:09,170 vendo dois estranhos zanzando pelo quintal? 184 00:11:09,170 --> 00:11:10,672 Tocamos a campainha. 185 00:11:11,214 --> 00:11:15,051 Como não tinha ninguém, vocês entraram? 186 00:11:15,635 --> 00:11:17,095 Por que toda essa raiva? 187 00:11:20,098 --> 00:11:21,308 Vão embora daqui. 188 00:11:22,893 --> 00:11:24,895 Espere! Nós trouxemos algo. 189 00:11:26,396 --> 00:11:28,315 Para compensar o que esmagamos. 190 00:11:28,315 --> 00:11:31,318 Se não for outra árvore frutífera, não quero. 191 00:11:31,902 --> 00:11:32,986 É uma casa para morcego. 192 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 Era o meu avião. 193 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Por que passa pesticidas nas plantas? 194 00:11:40,118 --> 00:11:41,995 Para matar bichos. 195 00:11:41,995 --> 00:11:44,414 Pesticida faz mal ao ambiente. 196 00:11:44,414 --> 00:11:46,374 Tudo faz mal ao ambiente. 197 00:11:46,374 --> 00:11:48,710 Não é verdade. Veja. 198 00:11:49,920 --> 00:11:53,924 {\an8}"Como pode ser uma boa ideia cultivar comida com veneno?" 199 00:11:53,924 --> 00:11:55,133 Jane Goodall disse isso. 200 00:11:55,842 --> 00:11:59,679 Pesticida é veneno. Tem outro jeito pra lidar com bichos. 201 00:11:59,679 --> 00:12:02,557 Muitos morcegos comem insetos. 202 00:12:06,895 --> 00:12:09,105 - É um morcego? - Não é o melhor. 203 00:12:09,105 --> 00:12:11,566 Um morcego come mil insetos por noite, 204 00:12:11,566 --> 00:12:14,236 o suficiente pra proteger seu belo jardim. 205 00:12:15,153 --> 00:12:18,573 Não gosto de invasores, nem dos grandes nem dos pequenos. 206 00:12:18,573 --> 00:12:19,491 Adeus. 207 00:12:20,742 --> 00:12:21,743 Vamos fazer um trato. 208 00:12:22,744 --> 00:12:25,121 Deixe a casa de morcego passar a noite 209 00:12:25,121 --> 00:12:27,707 e a gente filma se um morcego come bichos. 210 00:12:27,707 --> 00:12:29,417 Vai pôr uma câmera? 211 00:12:30,043 --> 00:12:33,505 Se funcionar, a caixa é sua, e não vai mais precisar de pesticida. 212 00:12:33,505 --> 00:12:35,715 Daí devolve o Greybeard? 213 00:12:36,716 --> 00:12:37,968 E se não funcionar? 214 00:12:37,968 --> 00:12:40,762 - Pode ficar com o Greybeard. - Jane? 215 00:12:42,639 --> 00:12:45,308 Está bem. Quer saber? Fechado. 216 00:12:46,393 --> 00:12:48,144 Faço tudo pra me livrar dos bichos... 217 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 e de vocês. 218 00:13:10,000 --> 00:13:10,834 Tudo bem? 219 00:13:12,043 --> 00:13:14,754 Pusemos a casa de morcego e a câmera velha do pai do David. 220 00:13:14,754 --> 00:13:16,590 Tomara que um morcego apareça 221 00:13:16,590 --> 00:13:19,384 para a gente ver o que come e pegar o Greybeard. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,387 Tudo bem com você? 223 00:13:24,014 --> 00:13:25,265 Estou com saudade dele. 224 00:13:25,932 --> 00:13:28,018 Posso falar com ela por você? 225 00:13:28,018 --> 00:13:29,185 Eu me viro. 226 00:13:31,646 --> 00:13:32,647 Eu sei disso. 227 00:13:34,482 --> 00:13:36,192 Por que tem gente tão zangada? 228 00:13:39,195 --> 00:13:40,822 A vida é dura, meu bem. 229 00:13:40,822 --> 00:13:44,200 Às vezes é mais fácil descontar no mundo 230 00:13:44,200 --> 00:13:46,286 em vez de tentar mudar algo nele 231 00:13:47,954 --> 00:13:50,665 que desagrada você. 232 00:13:53,752 --> 00:13:54,920 Eu já volto. 233 00:14:04,304 --> 00:14:06,640 Era meu quando criança. 234 00:14:07,974 --> 00:14:11,269 - Quer emprestado? - Valeu, mãe. 235 00:14:11,269 --> 00:14:12,187 Te amo. 236 00:14:13,396 --> 00:14:14,439 Eu também. 237 00:14:18,151 --> 00:14:21,154 - Desligue a luz do corredor. - Pode deixar. 238 00:15:08,493 --> 00:15:09,411 Oi. 239 00:15:10,870 --> 00:15:14,791 Só pode ser brincadeira. 240 00:15:21,298 --> 00:15:22,299 Bom dia. 241 00:15:23,216 --> 00:15:24,384 Se você diz. 242 00:15:24,926 --> 00:15:28,805 Ela não gosta de manhã, tarde ou noite. 243 00:15:31,308 --> 00:15:33,435 Podemos ver a câmera dos morcegos? 244 00:15:34,227 --> 00:15:36,187 Obrigada por pedir dessa vez. 245 00:15:37,772 --> 00:15:40,108 Ouviu algo "morcegoso" ontem? 246 00:15:40,609 --> 00:15:42,485 Como é um som "morcegoso"? 247 00:15:48,992 --> 00:15:50,285 Por que fui perguntar? 248 00:15:51,119 --> 00:15:52,621 Só é "morcegosa" escutar 249 00:15:52,621 --> 00:15:55,790 que morcegos podem liquidar os bichos do quintal. 250 00:15:55,790 --> 00:15:57,334 Você pode se surpreender. 251 00:16:01,963 --> 00:16:04,299 Não acredito. Funcionou. 252 00:16:04,299 --> 00:16:07,385 É bom, mas parece outra espécie de morcego. 253 00:16:07,385 --> 00:16:09,346 Não é nossa raposa-voadora. 254 00:16:10,013 --> 00:16:11,514 É fofo... 255 00:16:12,641 --> 00:16:15,018 de um jeito feio. 256 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 E muito útil. 257 00:16:16,561 --> 00:16:20,106 E morcegos caçam à noite, então praticamente não os verá. 258 00:16:20,106 --> 00:16:22,067 Posso manter essa caixa afinal. 259 00:16:22,067 --> 00:16:23,902 E parar com pesticidas? 260 00:16:25,070 --> 00:16:26,279 Vamos ver se funciona. 261 00:16:26,279 --> 00:16:27,781 Ótimo primeiro passo. 262 00:16:27,781 --> 00:16:30,325 Vamos descobrir o que a raposa-voadora come. 263 00:16:30,325 --> 00:16:33,828 Se não for inseto, deve ser outro tipo de carne ou fruta. 264 00:16:33,828 --> 00:16:35,205 Ou humano. 265 00:16:35,205 --> 00:16:39,000 Trato é trato. Trarei seu amigo mico. 266 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 - É chimpanzé. - Dá no mesmo. 267 00:16:40,919 --> 00:16:43,380 Chimpanzé é um primata... 268 00:16:45,632 --> 00:16:46,633 Deixa pra lá! 269 00:16:47,133 --> 00:16:49,553 Como ajudamos a raposa-voadora? 270 00:16:49,553 --> 00:16:51,471 Ainda não descobrimos. 271 00:16:51,471 --> 00:16:54,891 Como prometido, uma pelúcia. 272 00:16:56,601 --> 00:16:57,602 Obrigada. 273 00:16:59,813 --> 00:17:02,148 Olá, Greybeard. Que saudade. 274 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 Espere aí. 275 00:17:05,526 --> 00:17:06,987 Você o consertou? 276 00:17:08,237 --> 00:17:09,531 Deve ter sido ele mesmo. 277 00:17:10,114 --> 00:17:11,908 Você é legal em segredo? 278 00:17:13,535 --> 00:17:15,870 Espere aí. Tenho algo pra vocês. 279 00:17:21,126 --> 00:17:23,378 Oi, amigo. Que saudade. 280 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 Nunca mais vou ficar longe de você. 281 00:17:28,300 --> 00:17:29,634 Antes de irem, 282 00:17:30,802 --> 00:17:34,806 isso pode ajudar a testar se a raposa-voadora gosta de fruta. 283 00:17:34,806 --> 00:17:35,974 Sem pesticida. 284 00:17:35,974 --> 00:17:38,435 Prova de sabor. Ótima ideia. 285 00:17:38,435 --> 00:17:40,437 Só falta carne. 286 00:17:45,567 --> 00:17:48,612 Laranja e salsicha em posição. 287 00:17:48,612 --> 00:17:51,364 Que fome. 288 00:17:51,364 --> 00:17:52,449 David! 289 00:17:52,449 --> 00:17:55,201 O que foi? Está demorando. 290 00:17:56,494 --> 00:17:57,871 David, precisa paciência 291 00:17:57,871 --> 00:18:00,665 pra ver se a raposa-voadora come fruta ou carne. 292 00:18:02,167 --> 00:18:04,044 Greybeard, é a nossa isca. 293 00:18:04,044 --> 00:18:05,795 Olha a raposa-voadora. 294 00:18:05,795 --> 00:18:06,922 Greybeard, cuidado! 295 00:18:11,051 --> 00:18:12,219 Ai, não! 296 00:18:15,055 --> 00:18:17,474 A raposa-voadora não come fruta nem carne. 297 00:18:17,474 --> 00:18:21,019 Mas ela chupa sangue, e Greybeard está no cardápio. 298 00:18:22,270 --> 00:18:23,730 Foge, Greybeard! 299 00:18:27,067 --> 00:18:28,193 Foge, Greybeard! 300 00:18:31,988 --> 00:18:33,031 Cuidado! 301 00:18:34,783 --> 00:18:36,576 Balança, Greybeard! Balança! 302 00:18:36,576 --> 00:18:37,744 Vai! 303 00:18:37,744 --> 00:18:39,579 O que o morcego quer? 304 00:18:39,579 --> 00:18:42,832 Ela não quer o Greybeard, nem quis as formigas em nós. 305 00:18:44,876 --> 00:18:46,294 É a fruta! 306 00:18:46,294 --> 00:18:50,382 A raposa-voadora não quer você, Greybeard! Ela quer a fruta! 307 00:18:50,382 --> 00:18:51,675 Joga pra ela! 308 00:18:56,179 --> 00:18:58,056 Vamos, Greybeard. Aqui. 309 00:19:04,771 --> 00:19:06,314 Frutífero, hein, Jane? 310 00:19:06,314 --> 00:19:09,109 - Não é? Resultado frutífe... - Eu sei. 311 00:19:14,364 --> 00:19:18,743 É isso. Mais gostoso que sangue. 312 00:19:30,672 --> 00:19:31,673 O que aconteceu? 313 00:19:31,673 --> 00:19:34,175 Ela está devolvendo as coisas. 314 00:19:35,468 --> 00:19:36,469 Está? 315 00:19:37,888 --> 00:19:39,431 Como errei sobre os morcegos, 316 00:19:39,431 --> 00:19:42,350 achei que crianças podem não ser tão ruins. 317 00:19:43,768 --> 00:19:45,854 As primeiras estavam nervosas. 318 00:19:45,854 --> 00:19:48,982 Eu tenho fama de chata aqui. 319 00:19:48,982 --> 00:19:51,902 Pois é. Quem acreditaria nisso? 320 00:19:53,111 --> 00:19:57,032 - E? - Eu também errei sobre morcegos. 321 00:19:57,032 --> 00:19:59,409 - Bem-vindo ao clube. - É. 322 00:20:00,201 --> 00:20:02,078 Pôs mais casas para eles? 323 00:20:03,496 --> 00:20:05,206 O primeiro precisava de companhia. 324 00:20:08,335 --> 00:20:10,629 - Meu nome é Robin, aliás. - Jane. 325 00:20:13,048 --> 00:20:15,508 David. Ao seu dispor. 326 00:20:17,427 --> 00:20:18,428 Obrigada por tudo. 327 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Vamos fazer mais casas de morcego pro bairro? 328 00:20:22,766 --> 00:20:23,892 Bom plano. 329 00:20:23,892 --> 00:20:26,311 Antes, vamos ajudar a raposa-voadora. 330 00:20:34,069 --> 00:20:36,905 Quase lá. Hora de terminar a missão. 331 00:20:40,283 --> 00:20:42,744 Sabendo o que ela come, vamos ajudar 332 00:20:42,744 --> 00:20:45,330 plantando árvore frutífera pra não faltar comida. 333 00:20:45,330 --> 00:20:46,790 Vamos, Greybeard. 334 00:20:46,790 --> 00:20:49,918 Relaxa. Dessa vez, vamos juntos. 335 00:20:49,918 --> 00:20:52,837 Já falei que não vou te deixar mais. 336 00:20:52,837 --> 00:20:54,130 Pronto? 337 00:21:00,971 --> 00:21:02,222 Sim! 338 00:21:07,185 --> 00:21:08,478 Sim! 339 00:21:15,569 --> 00:21:17,821 Ajude a salvar as raposas-voadoras. 340 00:21:24,578 --> 00:21:27,038 - Jane? - David? 341 00:21:27,038 --> 00:21:28,665 Já está falando com ela? 342 00:21:28,665 --> 00:21:29,958 Lisa Paguntalan? 343 00:21:29,958 --> 00:21:31,293 Não, ainda não. 344 00:21:31,293 --> 00:21:33,420 Deixa o rádio ligado pra eu ouvir? 345 00:21:33,420 --> 00:21:35,297 Quero saber tudo da raposa-voadora. 346 00:21:35,297 --> 00:21:38,008 - A raposa-voadora-coroada, de fato. - Certo. 347 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 - Por que sussurra? - Eu devia estar dormindo. 348 00:21:40,969 --> 00:21:44,097 Tem sorte em ficar acordada pra falar com a Lisa. 349 00:21:44,681 --> 00:21:46,892 É legal ela morar nas Filipinas. 350 00:21:46,892 --> 00:21:48,476 Elas só vivem lá. 351 00:21:48,476 --> 00:21:50,770 Por isso a Lisa sabe tudo de raposa-voadora. 352 00:21:50,770 --> 00:21:53,273 A raposa-voadora-coroada, de fato. 353 00:21:54,482 --> 00:21:55,650 Ela chegou! 354 00:21:56,443 --> 00:21:58,320 - Oi, Lisa. - Oi, Jane. 355 00:21:58,320 --> 00:21:59,696 Oi, Lisa. 356 00:21:59,696 --> 00:22:01,031 Quem é? 357 00:22:01,031 --> 00:22:03,074 Meu amigo, David, pelo rádio. 358 00:22:03,074 --> 00:22:04,743 Ele também queria falar. 359 00:22:04,743 --> 00:22:06,369 Oi, David. 360 00:22:06,369 --> 00:22:10,832 Queria saber por que ela se chama raposa-voadora-coroada. 361 00:22:10,832 --> 00:22:13,251 Vou mostrar uma coisa. 362 00:22:13,251 --> 00:22:14,336 Aqui. 363 00:22:14,336 --> 00:22:17,464 - Eu queria ver. - Depois eu mando fotos da Lisa. 364 00:22:17,464 --> 00:22:22,302 Entre as 26 espécies de morcegos que comem frutas nas Filipinas, 365 00:22:22,302 --> 00:22:26,348 ela é a única com essa coroa dourada 366 00:22:26,348 --> 00:22:29,351 em formato de V na testa. 367 00:22:29,351 --> 00:22:30,560 Que fofo. 368 00:22:30,560 --> 00:22:33,271 Tem visto raposas-voadoras ultimamente? 369 00:22:33,271 --> 00:22:35,649 Sim, há poucos dias. 370 00:22:35,649 --> 00:22:39,110 - Fui a campo procurá-las. - Que sorte. 371 00:22:39,110 --> 00:22:41,154 Não beberem sangue como alguns morcegos. 372 00:22:41,154 --> 00:22:43,907 Falei que morcego-vampiro não bebe sangue humano. 373 00:22:44,407 --> 00:22:46,534 Essa raposa-voadora come fruta, né? 374 00:22:46,534 --> 00:22:50,830 Sim. Elas gostam de comer frutas, 375 00:22:50,830 --> 00:22:53,375 mas adoram figos. 376 00:22:53,375 --> 00:22:57,045 De tudo que comem, 79% são figos. 377 00:22:57,045 --> 00:22:59,339 E as figueiras dependem dos morcegos 378 00:22:59,339 --> 00:23:04,052 porque precisam da raposa-voadora para dispersar as sementes. 379 00:23:04,052 --> 00:23:06,471 Parecem agricultores semeando. 380 00:23:06,471 --> 00:23:08,014 Correto, Jane. 381 00:23:08,014 --> 00:23:11,059 É um telescópio? Também estuda o espaço? 382 00:23:11,059 --> 00:23:12,143 Gosto do espaço. 383 00:23:12,143 --> 00:23:15,021 Esse é para uso terrestre. 384 00:23:15,021 --> 00:23:19,025 Usamos para procurar raposas-voadoras, 385 00:23:19,025 --> 00:23:21,361 identificar e contá-las. 386 00:23:21,361 --> 00:23:23,071 Vou mostrar como fazemos. 387 00:23:23,071 --> 00:23:25,949 Esperamos até o cair da noite. 388 00:23:25,949 --> 00:23:29,869 É quando os morcegos saem de seus abrigos, 389 00:23:29,869 --> 00:23:31,913 e quando nós os contamos. 390 00:23:31,913 --> 00:23:33,248 Quantos sobraram? 391 00:23:33,248 --> 00:23:37,586 Há entre dez mil e 20 mil desses morcegos 392 00:23:37,586 --> 00:23:39,504 vivos nas Filipinas. 393 00:23:39,504 --> 00:23:41,548 Por que estão ameaçados? 394 00:23:41,548 --> 00:23:44,885 Morcegos não gostam que a gente entre no habitat deles. 395 00:23:44,885 --> 00:23:46,511 Nós o estamos destruindo. 396 00:23:47,012 --> 00:23:48,388 Como podemos ajudar? 397 00:23:48,388 --> 00:23:51,182 O poder de comunidade e voluntários 398 00:23:51,182 --> 00:23:53,602 não pode ser subestimado. 399 00:23:53,602 --> 00:23:58,607 Olha essas fotos de filipinos ajudando a proteger morcegos. 400 00:23:58,607 --> 00:24:01,985 Eu os ensino a contar e identificar morcegos. 401 00:24:01,985 --> 00:24:04,654 Eles são o motivo 402 00:24:04,654 --> 00:24:09,784 para muitas colônias de raposas-voadoras ainda existirem. 403 00:24:09,784 --> 00:24:12,495 A perda de uma espécie filipina 404 00:24:12,495 --> 00:24:16,958 não é só uma perda de biodiversidade para as Filipinas, 405 00:24:16,958 --> 00:24:19,461 mas para o mundo. 406 00:24:19,461 --> 00:24:22,756 Porque, afinal, estamos todos ligados. 407 00:24:22,756 --> 00:24:24,966 Mas como ajudar daqui de longe? 408 00:24:24,966 --> 00:24:29,596 Contar uma boa história de morcego poderia ajudar. 409 00:24:29,596 --> 00:24:33,683 Pode ajudar a mudar a mentalidade de quem tem medo de morcegos. 410 00:24:33,683 --> 00:24:37,103 Quem começa a compreender, começa a cuidar. 411 00:24:37,103 --> 00:24:40,857 - Podemos fazer isso, Jane. - Sim, podemos. 412 00:24:40,857 --> 00:24:44,027 David, com quem está falando? 413 00:24:44,527 --> 00:24:46,488 Ninguém. Vá dormir, Millie. 414 00:24:47,572 --> 00:24:49,866 Preciso desligar. Valeu, Lisa. 415 00:24:49,866 --> 00:24:51,701 Até amanhã, Jane. 416 00:24:51,701 --> 00:24:53,203 Obrigada pela conversa. 417 00:24:53,203 --> 00:24:55,872 Vamos ajudar o máximo de animais possível, 418 00:24:55,872 --> 00:24:57,791 aqui ou nas Filipinas. 419 00:24:57,791 --> 00:24:58,917 Boa noite. 420 00:25:00,460 --> 00:25:01,795 Tchau. 421 00:25:05,090 --> 00:25:07,717 {\an8}ACERODON JUBATUS - MEGAMORCEGO SALVE O PLANETA 422 00:25:11,304 --> 00:25:14,558 RAPOSA-VOADORA-COROADA 423 00:25:57,392 --> 00:25:59,394 Legendas: Leandro Woyakoski