1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:37,497 --> 00:00:39,249 «Ацеродон юбатус». 3 00:00:46,006 --> 00:00:49,426 Джейн, Сивий, увага. Ми вже майже в районі висадки. 4 00:00:51,553 --> 00:00:53,638 Ясно, Девіде. Ми готові стрибати. 5 00:00:59,686 --> 00:01:01,730 Точніше, я готова стрибати. 6 00:01:02,731 --> 00:01:04,648 Знаю, Сивий, це страшнувато, 7 00:01:04,648 --> 00:01:07,193 але там унизу тварина, якій треба допомогти. 8 00:01:07,193 --> 00:01:10,322 А приземлення буде безпечне завдяки нашим парашутам. 9 00:01:12,157 --> 00:01:16,620 Ми в районі висадки. Дякую, що скористались Авіалініями Девіда. 10 00:01:18,955 --> 00:01:20,332 Побачимось унизу, друже. 11 00:01:29,883 --> 00:01:32,177 Бачу, Сивий, тобі треба трохи допомогти. 12 00:01:37,140 --> 00:01:39,226 Ранній кажан росу п’є. 13 00:01:41,269 --> 00:01:43,813 А хіба не рання пташка росу п’є? 14 00:01:43,813 --> 00:01:47,817 Не сьогодні. Сьогодні ми допомагаємо «Ацеродону юбатусу». 15 00:01:49,069 --> 00:01:53,740 Дай угадаю – це наукова назва кажанів. 16 00:01:53,740 --> 00:01:55,825 Точніше, мегакажанів. 17 00:01:55,825 --> 00:01:59,829 Мегакажанів? І навіщо ж мега-кому-завгодно наша допомога? 18 00:01:59,829 --> 00:02:02,332 Тому що їх, на жаль, залишилося небагато. 19 00:02:02,332 --> 00:02:04,584 Одна з причин вимирання тварин – 20 00:02:04,584 --> 00:02:06,253 те, що їм бракує їжі. 21 00:02:06,253 --> 00:02:08,921 Тому спершу з’ясуємо, чим вони харчуються. 22 00:02:08,921 --> 00:02:10,090 Це просто. 23 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 Кров’ю. Це ж усі знають. 24 00:02:12,759 --> 00:02:14,135 Добре ти приземлився. 25 00:02:21,351 --> 00:02:23,103 Бачу мегакажана. 26 00:02:25,480 --> 00:02:28,567 Точніше, бачу мегакажанів. 27 00:02:30,569 --> 00:02:32,279 Спокійно, Сивий. 28 00:02:32,279 --> 00:02:34,364 Деякі кажани-вампіри п’ють кров, 29 00:02:34,364 --> 00:02:38,285 та здебільшого кажани їдять комах, фрукти, риб, мишей, ящірок... 30 00:02:38,285 --> 00:02:40,078 Шимпанзе. 31 00:02:40,078 --> 00:02:43,373 Ні. Та інших кажанів. 32 00:02:43,373 --> 00:02:46,126 Фу. Мегагидота яка. 33 00:02:46,126 --> 00:02:47,836 Усім треба виживати, Девіде. 34 00:02:49,212 --> 00:02:52,215 Їх іще називають гігантськими золотоголовими летючими лисицями. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,968 Тож гадаю, вони їдять те саме, що й лисиці. 36 00:02:54,968 --> 00:02:57,721 -А лисиці їдять інших лисиць? -Ні. 37 00:02:58,889 --> 00:03:00,932 Хоч щось можна викреслити з меню. 38 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Якщо я прикріплю камеру до одного з кажанів, 39 00:03:04,102 --> 00:03:06,897 ми побачимо, що він їсть, і з’ясуємо, як допомогти. 40 00:03:06,897 --> 00:03:09,482 Будь обережна. І шию побережи. 41 00:03:10,942 --> 00:03:12,736 Та він жартує, Сивий. 42 00:03:12,736 --> 00:03:16,698 До того ж це нічні тварини, тобто вони спатимуть, доки не стемніє. 43 00:03:16,698 --> 00:03:17,824 Іще повно часу. 44 00:03:23,246 --> 00:03:24,539 Ой-йой. 45 00:03:30,837 --> 00:03:32,839 Джейн, я вже сто разів казала – 46 00:03:32,839 --> 00:03:35,634 не кричи, не реви й не вий, коли я працюю. 47 00:03:35,634 --> 00:03:40,472 Вибач, але нам от стілечки лишилося, щоб дізнатися, що їдять летючі лисиці. 48 00:03:40,472 --> 00:03:43,266 Вони не такі, як ви уявляєте. Це кажани. 49 00:03:43,266 --> 00:03:45,018 Точніше, мегакажани. 50 00:03:45,018 --> 00:03:47,229 Добре. Ну, удачі. 51 00:03:47,229 --> 00:03:49,898 -Просто менше... -Шуми. 52 00:03:49,898 --> 00:03:52,317 Так і зроблю, щоб підкрастися до кажана. 53 00:03:52,317 --> 00:03:56,655 Бачу, ти мене зрозуміла по-своєму, але через пів години буде вечеря. 54 00:03:57,322 --> 00:03:58,531 Так-так. 55 00:03:58,531 --> 00:03:59,616 Так, я слухаю. 56 00:04:00,325 --> 00:04:01,785 Сивого зносить! 57 00:04:01,785 --> 00:04:03,078 О ні! Сивий! 58 00:04:03,078 --> 00:04:06,248 Сивий! Не бійся! Я йду! 59 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 Зачекайте трохи. 60 00:04:08,124 --> 00:04:10,085 Джейн, що я тобі щойно казала? 61 00:04:10,627 --> 00:04:11,628 Куди це ти? 62 00:04:11,628 --> 00:04:13,838 Сивий злетів з балкона. Не знаємо куди. 63 00:04:13,838 --> 00:04:17,466 Не турбуйтеся, мамо Джейн. Ми його знайдемо. Усе буде добре. 64 00:04:18,050 --> 00:04:21,304 Авжеж. Гаразд! Тільки поверніться до вечері. 65 00:04:21,304 --> 00:04:22,806 А що ви приготуєте? 66 00:04:22,806 --> 00:04:24,224 Я ще не придумала! 67 00:04:24,224 --> 00:04:25,684 Девіде, ходімо. 68 00:04:25,684 --> 00:04:28,144 Я спитав, щоб вирішити, чи приходити. 69 00:04:28,144 --> 00:04:29,187 Пасту? 70 00:04:29,938 --> 00:04:31,231 Побачимося за вечерею! 71 00:04:33,233 --> 00:04:34,317 Добре. 72 00:04:39,030 --> 00:04:41,992 З чого почнемо? Сивий може бути де завгодно. 73 00:04:43,201 --> 00:04:45,287 Розділимося, щоб більше оглянути. 74 00:04:49,749 --> 00:04:51,877 Сивий! Сивий, ти де? 75 00:04:52,586 --> 00:04:54,129 Сивий! 76 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 -Бачиш його? -Ніде нема. 77 00:05:00,594 --> 00:05:02,012 Тут його теж немає. 78 00:05:03,680 --> 00:05:06,057 Бідний Сивий. Він, напевно, так злякався. 79 00:05:06,057 --> 00:05:07,893 І недарма злякався. 80 00:05:07,893 --> 00:05:11,146 Я його знайшов, але тобі не сподобається, де саме. 81 00:05:15,692 --> 00:05:19,529 Чому ж мені це має не сподобатись? Дуже гарний сад. 82 00:05:21,114 --> 00:05:22,866 Ти що, не знаєш, хто тут живе? 83 00:05:22,866 --> 00:05:25,076 Кажуть, вона не виходить надвір. 84 00:05:25,076 --> 00:05:28,121 Кажуть, вона найбільша злюка в усьому районі. 85 00:05:28,121 --> 00:05:29,581 -Кажуть, що... -Хто каже? 86 00:05:30,165 --> 00:05:31,333 В основному моя сестра. 87 00:05:32,667 --> 00:05:35,712 Люди мають багато хибних уявлень про кажанів. 88 00:05:35,712 --> 00:05:37,756 Може, й тут схожий випадок. 89 00:05:37,756 --> 00:05:39,841 Ну, одне я знаю точно. 90 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Того, що впало до неї за паркан, вона не віддає. 91 00:05:42,677 --> 00:05:43,887 Бачиш? 92 00:05:45,847 --> 00:05:47,390 Усе буває вперше. Ходімо. 93 00:05:59,402 --> 00:06:00,362 Я ж казав. 94 00:06:01,279 --> 00:06:02,530 Може, її немає вдома. 95 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Вітаю. Я Джейн. 96 00:06:08,411 --> 00:06:12,290 Вибачте, що турбую, але мій друг Сивий приземлився у вашому садку. 97 00:06:12,290 --> 00:06:14,000 Ми б хотіли його забрати. 98 00:06:16,586 --> 00:06:18,505 Дати тобі якусь мою іграшку? 99 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Ми Сивого не покинемо. 100 00:06:20,465 --> 00:06:22,676 Він у біді. Ти ж сам бачив. 101 00:06:23,843 --> 00:06:26,054 -Куди це ти? -Іду визволяти друга. 102 00:06:26,054 --> 00:06:27,847 Стій, Джейн. Не треба. 103 00:06:29,474 --> 00:06:30,475 Уже пізно. 104 00:06:31,142 --> 00:06:33,103 Може, обговоримо це за вечерею? 105 00:06:33,103 --> 00:06:35,480 Вона не буде проти, щоб ми його забрали. 106 00:06:35,480 --> 00:06:37,148 А я думаю, що буде. 107 00:06:43,780 --> 00:06:45,699 Тримайся, Сивий. Я тебе зніму. 108 00:06:45,699 --> 00:06:48,493 Джейн, швидше. Щоб нас тут не застукали. 109 00:06:49,160 --> 00:06:50,370 Ще трошки. 110 00:06:51,413 --> 00:06:52,581 Агов! 111 00:06:53,707 --> 00:06:55,750 О ні. Він порвався. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,961 Гей, ви, забирайтеся з мого двору. 113 00:06:58,795 --> 00:07:02,424 -О ні! -О ні. Ой-ой. 114 00:07:02,424 --> 00:07:04,467 -Ми вже йдемо. -Геть. 115 00:07:04,467 --> 00:07:05,552 САДОВИЙ ОБПРИСКУВАЧ 116 00:07:05,552 --> 00:07:06,887 Ви користуєтеся пестицидами? 117 00:07:06,887 --> 00:07:08,930 У нас зараз серйозніші проблеми. 118 00:07:08,930 --> 00:07:11,725 Геть. Негайно! 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,518 Вам сюди не можна. 120 00:07:13,518 --> 00:07:15,103 Пробачте! 121 00:07:20,817 --> 00:07:23,278 Стривай, нам треба забрати Сивого. 122 00:07:23,945 --> 00:07:25,030 Що це було? 123 00:07:25,947 --> 00:07:27,282 Летюча лисиця! 124 00:07:28,074 --> 00:07:30,035 Ти ж казала, що вони вдень сплять. 125 00:07:30,035 --> 00:07:32,078 А в сутінках вилітають полювати. 126 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 Поглянь, які великі крила. Дивовижно. 127 00:07:36,041 --> 00:07:38,627 Скоріше жахливо. Тікай! 128 00:08:11,868 --> 00:08:13,411 Біжи! 129 00:08:13,411 --> 00:08:16,623 -Може, вони їдять людей. -Не такі вони великі. 130 00:08:19,501 --> 00:08:22,128 Чому всі, кого ми рятуємо, на нас нападають? 131 00:08:22,128 --> 00:08:24,047 Не схоже, що вона хоче напасти. 132 00:08:24,047 --> 00:08:26,424 І, здається, ми від неї втекли. 133 00:08:26,424 --> 00:08:27,759 Точно? 134 00:08:27,759 --> 00:08:31,888 Бо вечеряти я готовий, а от щоб вечеряли мною – ні. 135 00:08:33,682 --> 00:08:35,058 Що таке? 136 00:08:37,435 --> 00:08:39,688 Вона в мене на спині, так? 137 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 П’є з мене кров? 138 00:08:44,526 --> 00:08:45,819 А збирається? 139 00:08:47,821 --> 00:08:50,740 Кажани вкрай рідко п’ють людську кров. 140 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Значить, можливо. Відповідь – «можливо». 141 00:08:54,828 --> 00:08:56,997 Ось тому я й хотів лишитись у літаку. 142 00:08:57,664 --> 00:08:59,249 Зніми її з мене! 143 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Вона в мене встромила свої мегапазури! 144 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 У тебе такий крутий вигляд. 145 00:09:06,214 --> 00:09:07,090 Девіде! 146 00:09:14,389 --> 00:09:16,141 Щось вона не хоче допомоги. 147 00:09:16,141 --> 00:09:18,935 Треба краще її зрозуміти. Їй загрожує вимирання. 148 00:09:18,935 --> 00:09:21,271 Я розумію, що вона хотіла мене з’їсти. 149 00:09:21,271 --> 00:09:22,772 Тоді б і я вимер. 150 00:09:22,772 --> 00:09:25,483 Це ми ще не знаємо... напевно. 151 00:09:26,568 --> 00:09:27,903 Можливо, мама допоможе. 152 00:09:28,737 --> 00:09:30,447 Та й вечеря вже готова. 153 00:09:31,531 --> 00:09:33,867 А ти не знаєш, чи буде десерт? 154 00:09:35,702 --> 00:09:38,663 То що ви з’ясували – п’ють вони кров чи ні? 155 00:09:38,663 --> 00:09:39,956 -Важко сказати. -Так. 156 00:09:40,457 --> 00:09:42,918 Думаю, вона погналася за нами не для цього. 157 00:09:42,918 --> 00:09:45,921 Навіть кажани-вампіри рідко п’ють людську кров. 158 00:09:45,921 --> 00:09:48,340 А якщо й п’ють, то лише як жертва спить. 159 00:09:48,340 --> 00:09:50,508 Я після цього вже ніколи не засну. 160 00:09:51,760 --> 00:09:53,386 Звідки ця мурашка? 161 00:09:53,887 --> 00:09:55,722 І оця? 162 00:09:57,224 --> 00:09:59,851 Ого, та вони вас просто обліпили. 163 00:10:01,603 --> 00:10:02,646 Точно! 164 00:10:02,646 --> 00:10:05,232 Ось чому летюча лисиця гналася за нами. 165 00:10:05,232 --> 00:10:07,317 Напевно, хотіла з’їсти мурашок. 166 00:10:07,317 --> 00:10:10,153 Добре, але чому ви такі липкі? 167 00:10:10,153 --> 00:10:12,239 Ми випадково вступили у фрукти. 168 00:10:12,239 --> 00:10:15,033 Але здається, я придумала, як повернути Сивого. 169 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 Для цього потрібна летюча лисиця. 170 00:10:18,161 --> 00:10:19,579 І частина твого літака. 171 00:10:19,579 --> 00:10:21,581 Може, спершу доїмо? 172 00:10:21,581 --> 00:10:23,250 І поприбираємо цих мурах. 173 00:10:29,172 --> 00:10:31,007 Думаєш, це подіє? 174 00:10:33,009 --> 00:10:34,094 Має подіяти. 175 00:10:40,976 --> 00:10:43,812 Вона забрала Сивого в дім. Вона його викрала. 176 00:10:43,812 --> 00:10:45,272 Казав же – злюка. 177 00:10:51,361 --> 00:10:52,904 Ви вкрали мого найкращого друга. 178 00:10:52,904 --> 00:10:54,531 Я думав, це я твій найкращий друг. 179 00:10:55,115 --> 00:10:56,992 Одного з моїх найкращих друзів. 180 00:10:58,243 --> 00:11:01,621 А ви потоптали моє фруктове дерево, тож, гадаю, ми квити. 181 00:11:01,621 --> 00:11:04,833 Це сталося випадково. Ви нас налякали. 182 00:11:04,833 --> 00:11:06,585 А я, по-вашому, не злякалася, 183 00:11:06,585 --> 00:11:09,170 побачивши у своєму садку чужих? 184 00:11:09,170 --> 00:11:10,672 Ми дзвонили у двері. 185 00:11:11,214 --> 00:11:15,051 І що, вирішили отак просто зайти, як нікого нема вдома? 186 00:11:15,635 --> 00:11:17,095 Чому ви така зла? 187 00:11:20,098 --> 00:11:21,308 Та йдіть уже звідси. 188 00:11:22,893 --> 00:11:24,895 Чекайте! Ми вам щось принесли. 189 00:11:26,396 --> 00:11:28,315 Це за те, що ми у вас потоптали. 190 00:11:28,315 --> 00:11:31,318 Якщо не нове фруктове дерево, то мене не цікавить. 191 00:11:31,902 --> 00:11:32,986 Будиночок для кажанів. 192 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 Зроблений з мого літака. 193 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Чому ви користуєтеся пестицидами? 194 00:11:40,118 --> 00:11:41,995 Щоб вивести комах. 195 00:11:41,995 --> 00:11:44,414 Пестициди дуже шкідливі для довкілля. 196 00:11:44,414 --> 00:11:46,374 Для довкілля все шкідливо. 197 00:11:46,374 --> 00:11:48,710 Це неправда. Ось, погляньте. 198 00:11:49,920 --> 00:11:53,924 {\an8}«Чому ми вважаємо, що можна вирощувати їжу за допомогою отрути?» 199 00:11:53,924 --> 00:11:55,133 Це Джейн Ґудолл сказала. 200 00:11:55,842 --> 00:11:59,679 Пестициди – це отрута. Вивести комах можна й по-іншому. 201 00:11:59,679 --> 00:12:02,557 Наприклад, комах їдять кажани. 202 00:12:06,895 --> 00:12:09,105 -Це що, кажан? -Не дуже добре вийшов. 203 00:12:09,105 --> 00:12:11,566 Але один кажан за ніч з’їдає тисячу комах. 204 00:12:11,566 --> 00:12:14,236 Більш ніж достатньо, щоб захистити ваш сад. 205 00:12:15,153 --> 00:12:18,573 Не люблю непроханих гостей, хоч великих, хоч малих. 206 00:12:18,573 --> 00:12:19,491 До побачення. 207 00:12:20,742 --> 00:12:21,743 Може, домовимось? 208 00:12:22,744 --> 00:12:25,121 Ми залишимо цей будиночок у вас на ніч 209 00:12:25,121 --> 00:12:27,707 і запишемо відео, щоб побачити, чи їстиме кажан комах. 210 00:12:27,707 --> 00:12:29,417 Ви ще й камеру встановите? 211 00:12:30,043 --> 00:12:33,505 Якщо спрацює, залишимо його вам, і пестициди вже не знадобляться. 212 00:12:33,505 --> 00:12:35,715 А ви нам тоді віддасте Сивого. 213 00:12:36,716 --> 00:12:37,968 А якщо не спрацює? 214 00:12:37,968 --> 00:12:40,762 -Тоді Сивий лишиться у вас. -Джейн? 215 00:12:42,639 --> 00:12:45,308 Добре. Знаєте що? Домовились. 216 00:12:46,393 --> 00:12:48,144 Я на все готова, щоб зникли комахи... 217 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 І ви двоє теж. 218 00:13:10,000 --> 00:13:10,834 Усе гаразд? 219 00:13:12,043 --> 00:13:14,754 Ми повісили будиночок для кажанів і ввімкнули камеру. 220 00:13:14,754 --> 00:13:16,590 Сподіваємося, кажан прилетить, 221 00:13:16,590 --> 00:13:19,384 а ми з’ясуємо, що він їсть, і повернемо Сивого. 222 00:13:20,802 --> 00:13:22,387 А в тебе самої все гаразд? 223 00:13:24,014 --> 00:13:25,265 Я за ним сумую. 224 00:13:25,932 --> 00:13:28,018 Може, мені поговорити з цією жінкою? 225 00:13:28,018 --> 00:13:29,185 Я сама впораюсь. 226 00:13:31,646 --> 00:13:32,647 Авжеж, упораєшся. 227 00:13:34,482 --> 00:13:36,192 І чому люди бувають такі злі? 228 00:13:39,195 --> 00:13:40,822 Життя – штука складна, доню. 229 00:13:40,822 --> 00:13:44,200 Іноді людям простіше злитися на весь світ, 230 00:13:44,200 --> 00:13:46,286 аніж спробувати якось його змінити. 231 00:13:47,954 --> 00:13:50,665 А от ти все робиш навпаки. 232 00:13:53,752 --> 00:13:54,920 Зараз прийду. 233 00:14:04,304 --> 00:14:06,640 Це м’яка іграшка з мого дитинства. 234 00:14:07,974 --> 00:14:11,269 -Хочеш її взяти до себе на ніч? -Дякую, мамо. 235 00:14:11,269 --> 00:14:12,187 Я тебе люблю. 236 00:14:13,396 --> 00:14:14,439 Я тебе теж люблю. 237 00:14:18,151 --> 00:14:21,154 -Не забудь вимкнути світло в коридорі. -Не забуду. 238 00:15:08,493 --> 00:15:09,411 Вітаю. 239 00:15:10,870 --> 00:15:14,791 Та ну що ж це таке. 240 00:15:21,298 --> 00:15:22,299 Добрий ранок. 241 00:15:23,216 --> 00:15:24,384 Якщо ви так гадаєте. 242 00:15:24,926 --> 00:15:28,805 Думаю, вона не любить ранок. І день. І вечір. 243 00:15:31,308 --> 00:15:33,435 Можна зайти й перевірити камеру? 244 00:15:34,227 --> 00:15:36,187 Дякую, що хоч цього разу спитали. 245 00:15:37,772 --> 00:15:40,108 То ви чули якісь дикі звуки від кажанів? 246 00:15:40,609 --> 00:15:42,485 І які ж це дикі звуки? 247 00:15:48,992 --> 00:15:50,285 Дарма я спитала. 248 00:15:51,119 --> 00:15:52,621 Єдине, що я чула дикого – 249 00:15:52,621 --> 00:15:55,790 це пропозицію зробити кажанів моїми дезінсекторами. 250 00:15:55,790 --> 00:15:57,334 Це ви зараз так кажете. 251 00:16:01,963 --> 00:16:04,299 Повірити не можу. Подіяло. 252 00:16:04,299 --> 00:16:07,385 Добре, але це, схоже, вухатий кажан Таунсенда. 253 00:16:07,385 --> 00:16:09,346 Точно не наша летюча лисиця. 254 00:16:10,013 --> 00:16:11,514 Який милий... 255 00:16:12,641 --> 00:16:15,018 хоч і страшненький. 256 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 І дуже корисний. 257 00:16:16,561 --> 00:16:20,106 До того ж кажани полюють уночі – ви їх майже й не побачите. 258 00:16:20,106 --> 00:16:22,067 Може, й лишу собі цю коробочку. 259 00:16:22,067 --> 00:16:23,902 І обійдетеся без пестицидів? 260 00:16:25,070 --> 00:16:26,279 Побачимо, як піде. 261 00:16:26,279 --> 00:16:27,781 Чудово, це перший крок. 262 00:16:27,781 --> 00:16:30,325 Треба ще з’ясувати, що їсть летюча лисиця. 263 00:16:30,325 --> 00:16:33,828 Якщо не комах, то, напевно, якесь інше м’ясо чи фрукти. 264 00:16:33,828 --> 00:16:35,205 Чи людей. 265 00:16:35,205 --> 00:16:39,000 Що ж, я обіцяла. Піду принесу твою макаку. 266 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 -О, він шимпанзе. -Це ж те саме. 267 00:16:40,919 --> 00:16:43,380 Шимпанзе й макаки – це різні... 268 00:16:45,632 --> 00:16:46,633 Та неважливо! 269 00:16:47,133 --> 00:16:49,553 То як ми допоможемо летючій лисиці? 270 00:16:49,553 --> 00:16:51,471 Це нам ще треба з’ясувати. 271 00:16:51,471 --> 00:16:54,891 Як і обіцяла – одна м’яка іграшка. 272 00:16:56,601 --> 00:16:57,602 Дякую. 273 00:16:59,813 --> 00:17:02,148 Привіт, Сивий. Я за тобою дуже сумувала. 274 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 Стривайте. 275 00:17:05,526 --> 00:17:06,987 Ви його зашили? 276 00:17:08,237 --> 00:17:09,531 Е-е, та то він, мабуть, сам. 277 00:17:10,114 --> 00:17:11,908 То ви що, в глибині душі добра? 278 00:17:13,535 --> 00:17:15,870 Зачекайте. У мене для вас щось є. 279 00:17:21,126 --> 00:17:23,378 Привіт, друже. Я за тобою теж скучив. 280 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 Я тебе більше нікуди не відпущу. 281 00:17:28,300 --> 00:17:29,634 Поки ви не пішли... 282 00:17:30,802 --> 00:17:34,806 ...може, оце вам допоможе визначити, чи їсть фрукти ваша летюча лисиця. 283 00:17:34,806 --> 00:17:35,974 Без пестицидів. 284 00:17:35,974 --> 00:17:38,435 Смакова проба. Чудова ідея. 285 00:17:38,435 --> 00:17:40,437 Тепер потрібне ще тільки м’ясо. 286 00:17:45,567 --> 00:17:48,612 Апельсини й хот-доги на місці. 287 00:17:48,612 --> 00:17:51,364 Так їсти хочеться. 288 00:17:51,364 --> 00:17:52,449 Девіде! 289 00:17:52,449 --> 00:17:55,201 Що таке? Ми тут сидимо вже цілу вічність. 290 00:17:56,494 --> 00:17:57,871 Девіде, треба потерпіти, 291 00:17:57,871 --> 00:18:00,665 щоб побачити, що їсть летюча лисиця – фрукти чи м’ясо. 292 00:18:02,167 --> 00:18:04,044 Сивий, це ж приманка. 293 00:18:04,044 --> 00:18:05,795 А ось і летюча лисиця. 294 00:18:05,795 --> 00:18:06,922 Сивий, обережно! 295 00:18:11,051 --> 00:18:12,219 О ні! 296 00:18:15,055 --> 00:18:17,474 Летюча лисиця не їсть ані м’яса, ані фруктів. 297 00:18:17,474 --> 00:18:21,019 Але вона точно п’є кров і хоче поласувати Сивим. 298 00:18:22,270 --> 00:18:23,730 Тікай, Сивий! 299 00:18:27,067 --> 00:18:28,193 Тікай, Сивий! 300 00:18:31,988 --> 00:18:33,031 Обережно! 301 00:18:34,783 --> 00:18:36,576 Рухайся, Сивий! 302 00:18:36,576 --> 00:18:37,744 Біжи! 303 00:18:37,744 --> 00:18:39,579 Що ж це вона хоче? 304 00:18:39,579 --> 00:18:42,832 Вона не полює на Сивого, і наші мурахи її не цікавили. 305 00:18:44,876 --> 00:18:46,294 Фрукти! 306 00:18:46,294 --> 00:18:50,382 Летюча лисиця не на тебе полює, Сивий! Вона хоче апельсин! 307 00:18:50,382 --> 00:18:51,675 Кидай його! 308 00:18:56,179 --> 00:18:58,056 Іди сюди, Сивий. До мене. 309 00:19:04,771 --> 00:19:06,314 А цей кажан – ще той фрукт. 310 00:19:06,314 --> 00:19:09,109 -Зрозуміла? Ще той... -Я зрозуміла. 311 00:19:14,364 --> 00:19:18,743 Отак воно краще. Набагато смачніше за кров, правда ж? 312 00:19:30,672 --> 00:19:31,673 Що тут таке? 313 00:19:31,673 --> 00:19:34,175 Здається, вона всім віддає їхні речі. 314 00:19:35,468 --> 00:19:36,469 Правда? 315 00:19:37,888 --> 00:19:39,431 Я помилялася щодо кажанів. 316 00:19:39,431 --> 00:19:42,350 От і подумала – може, й діти не такі вже шкідники. 317 00:19:43,768 --> 00:19:45,854 Спочатку дітлахи трохи нервувались. 318 00:19:45,854 --> 00:19:48,982 Виявляється, я тут маю своєрідну репутацію. 319 00:19:48,982 --> 00:19:51,902 Ага. І хто б міг таке подумати? 320 00:19:53,111 --> 00:19:57,032 -І? -І я теж помилявся щодо кажанів. 321 00:19:57,032 --> 00:19:59,409 -Не ти один. -Ага. 322 00:20:00,201 --> 00:20:02,078 Ви зробили ще кілька будиночків? 323 00:20:03,496 --> 00:20:05,206 Ну, першому було трохи самотньо. 324 00:20:08,335 --> 00:20:10,629 -До речі, я Робін. -Джейн. 325 00:20:13,048 --> 00:20:15,508 Девід. До ваших послуг. 326 00:20:17,427 --> 00:20:18,428 Дякую за все. 327 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Може, зробимо ще будиночків і розвісимо по району? 328 00:20:22,766 --> 00:20:23,892 Хороший план. 329 00:20:23,892 --> 00:20:26,311 Але спершу допоможемо летючій лисиці. 330 00:20:34,069 --> 00:20:36,905 Ми майже на місці. Пора завершувати завдання. 331 00:20:40,283 --> 00:20:42,744 Тепер ми знаємо, що їсть летюча лисиця, 332 00:20:42,744 --> 00:20:45,330 тож можемо саджати фруктові дерева, щоб у неї була їжа. 333 00:20:45,330 --> 00:20:46,790 Ходімо, Сивий. 334 00:20:46,790 --> 00:20:49,918 Не бійся. Стрибаємо разом. 335 00:20:49,918 --> 00:20:52,837 Я ж казала, що нікуди тебе не відпущу. 336 00:20:52,837 --> 00:20:54,130 Готовий? 337 00:21:00,971 --> 00:21:02,222 Так! 338 00:21:07,185 --> 00:21:08,478 Еге-гей! Так! 339 00:21:14,484 --> 00:21:15,485 ДЖЕЙН 340 00:21:15,485 --> 00:21:17,821 Урятуймо летючих лисиць. 341 00:21:24,578 --> 00:21:27,038 -Джейн? -Девід? 342 00:21:27,038 --> 00:21:28,665 Ти вже з нею говориш? 343 00:21:28,665 --> 00:21:29,958 З Лісою Паґунталан? 344 00:21:29,958 --> 00:21:31,293 Поки ще ні. 345 00:21:31,293 --> 00:21:33,420 Не вимикатимеш рацію, щоб я слухав? 346 00:21:33,420 --> 00:21:35,297 Хочу почути про летючих лисиць. 347 00:21:35,297 --> 00:21:38,008 -Точніше, золотоголових летючих лисиць. -Так. 348 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 -Чому ти шепочеш? -Я в цей час маю спати. 349 00:21:40,969 --> 00:21:44,097 Добре, що тобі дозволили так пізно розмовляти з Лісою. 350 00:21:44,681 --> 00:21:46,892 Так круто, що вона живе на Філіппінах. 351 00:21:46,892 --> 00:21:50,770 Летючі лисиці живуть лише там. Тому Ліса про них усе й знає. 352 00:21:50,770 --> 00:21:53,273 Точніше, золотоголові летючі лисиці. 353 00:21:54,482 --> 00:21:55,650 Ось і вона! 354 00:21:56,443 --> 00:21:58,320 -Вітаю, Лісо. -Привіт, Джейн. 355 00:21:58,320 --> 00:21:59,696 Вітаю, Лісо. 356 00:21:59,696 --> 00:22:01,031 А це хто? 357 00:22:01,031 --> 00:22:03,074 Це мій друг Девід, по рації. 358 00:22:03,074 --> 00:22:04,743 Теж хоче з вами поговорити. 359 00:22:04,743 --> 00:22:06,369 Привіт, Девіде. 360 00:22:06,369 --> 00:22:10,832 Дуже цікаво знати – чому їх називають «золотоголові летючі лисиці»? 361 00:22:10,832 --> 00:22:13,251 Зараз щось покажу. 362 00:22:13,251 --> 00:22:14,336 Ось. 363 00:22:14,336 --> 00:22:17,464 -Ех, а я не побачу. -Потім перешлю тобі фото. 364 00:22:17,464 --> 00:22:22,302 З усіх 26 видів плодоїдних кажанів на Філіппінах 365 00:22:22,302 --> 00:22:26,348 це єдиний, у якого на тім’ячку 366 00:22:26,348 --> 00:22:29,351 є золотистий трикутничок, схожий на корону. 367 00:22:29,351 --> 00:22:30,560 Такі милі. 368 00:22:30,560 --> 00:22:33,271 А ви останнім часом бачили летючих лисиць? 369 00:22:33,271 --> 00:22:35,649 Так, усього кілька днів тому. 370 00:22:35,649 --> 00:22:39,110 -Шукала їх у дикій природі. -Оце пощастило. 371 00:22:39,110 --> 00:22:41,154 Що вони не п’ють кров, як деякі кажани. 372 00:22:41,154 --> 00:22:43,907 Я ж казала: кажани-вампіри рідко п’ють людську кров. 373 00:22:44,407 --> 00:22:46,534 Летючі лисиці ж їдять фрукти, так? 374 00:22:46,534 --> 00:22:50,830 Так. Золотоголові летючі лисиці люблять фрукти, 375 00:22:50,830 --> 00:22:53,375 а понад усе – інжир. 376 00:22:53,375 --> 00:22:57,045 Власне, інжир становить 79% їхнього раціону. 377 00:22:57,045 --> 00:22:59,339 А для фігових дерев кажани важливі, 378 00:22:59,339 --> 00:23:04,052 оскільки летючі лисиці допомагають розносити насіння інжиру. 379 00:23:04,052 --> 00:23:06,471 То вони, ніби фермери, саджають насіння? 380 00:23:06,471 --> 00:23:08,014 Саме так, Джейн. 381 00:23:08,014 --> 00:23:11,059 Це що, телескоп? Ви ще й космос досліджуєте? 382 00:23:11,059 --> 00:23:12,143 Люблю космос. 383 00:23:12,143 --> 00:23:15,021 Це оптична труба для спостереження. 384 00:23:15,021 --> 00:23:19,025 За її допомогою ми шукаємо летючих лисиць, 385 00:23:19,025 --> 00:23:21,361 розпізнаємо й рахуємо їх. 386 00:23:21,361 --> 00:23:23,071 Покажу, як ми це робимо. 387 00:23:23,071 --> 00:23:25,949 Треба дочекатися сутінок. 388 00:23:25,949 --> 00:23:29,869 Тоді всі кажани злітають зі своїх сідал, 389 00:23:29,869 --> 00:23:31,913 і ми можемо їх полічити. 390 00:23:31,913 --> 00:23:33,248 Скільки їх лишилось? 391 00:23:33,248 --> 00:23:37,586 На Філіппінах цих кажанів залишилося всього 392 00:23:37,586 --> 00:23:39,504 від десяти до двадцяти тисяч. 393 00:23:39,504 --> 00:23:41,548 Чому летючі лисиці вимирають? 394 00:23:41,548 --> 00:23:44,885 Кажани не люблять, коли ми втручаємося в їхні домівки. 395 00:23:44,885 --> 00:23:46,511 Ми їх знищуємо. 396 00:23:47,012 --> 00:23:48,388 Як ми можемо допомогти? 397 00:23:48,388 --> 00:23:51,182 Не варто недооцінювати сили 398 00:23:51,182 --> 00:23:53,602 місцевих спільнот і волонтерів. 399 00:23:53,602 --> 00:23:58,607 Ось скільки фотографій, як філіппінці допомагають нам захищати кажанів. 400 00:23:58,607 --> 00:24:01,985 Я вчу їх рахувати й розпізнавати кажанів. 401 00:24:01,985 --> 00:24:04,654 Саме завдяки їм 402 00:24:04,654 --> 00:24:09,784 багато колоній летючих лисиць і досі не зникли й живуть своїм життям. 403 00:24:09,784 --> 00:24:12,495 Якщо на Філіппінах зникне якийсь вид кажанів, 404 00:24:12,495 --> 00:24:16,958 це буде не лише втрата біорозмаїття для Філіппін. 405 00:24:16,958 --> 00:24:19,461 Це буде втрата для всього світу. 406 00:24:19,461 --> 00:24:22,756 Бо, зрештою, ми всі взаємопов’язані. 407 00:24:22,756 --> 00:24:24,966 Але як допомогти, якщо ми так далеко? 408 00:24:24,966 --> 00:24:29,596 Ви можете допомогти, розповідаючи цікаві історії про кажанів. 409 00:24:29,596 --> 00:24:33,683 Щоб люди, які бояться кажанів, змінювали свою думку про них. 410 00:24:33,683 --> 00:24:37,103 Коли розумієш, то стаєш небайдужим. 411 00:24:37,103 --> 00:24:40,857 -Ми можемо це зробити, Джейн. -Так, авжеж, можемо. 412 00:24:40,857 --> 00:24:44,027 Девіде, з ким це ти розмовляєш? 413 00:24:44,527 --> 00:24:46,488 Ні з ким. Спи собі, Міллі. 414 00:24:47,572 --> 00:24:49,866 Мушу закінчувати. Дякую, Лісо. 415 00:24:49,866 --> 00:24:51,701 До завтра, Джейн. 416 00:24:51,701 --> 00:24:53,203 Дякуємо вам за розмову. 417 00:24:53,203 --> 00:24:57,791 Ми неодмінно допомагатимемо тваринам – і місцевим, і тим, що на Філіппінах. 418 00:24:57,791 --> 00:24:58,917 Добраніч. 419 00:25:00,460 --> 00:25:01,795 Бувайте. 420 00:25:05,090 --> 00:25:07,717 {\an8}АЦЕРОДОН ЮБАТУС – МЕГАКАЖАН УРЯТУЙМО ПЛАНЕТУ 421 00:25:11,304 --> 00:25:14,558 ЗОЛОТОГОЛОВА ЛЕТЮЧА ЛИСИЦЯ ЛІСА ПАҐУНТАЛАН 422 00:25:57,392 --> 00:25:59,394 Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко