1
00:00:31,658 --> 00:00:34,661
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:37,497 --> 00:00:39,249
«Ацеродон юбатус».
3
00:00:46,006 --> 00:00:49,426
Джейн, Сивий, увага.
Ми вже майже в районі висадки.
4
00:00:51,553 --> 00:00:53,638
Ясно, Девіде. Ми готові стрибати.
5
00:00:59,686 --> 00:01:01,730
Точніше, я готова стрибати.
6
00:01:02,731 --> 00:01:04,648
Знаю, Сивий, це страшнувато,
7
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
але там унизу тварина,
якій треба допомогти.
8
00:01:07,193 --> 00:01:10,322
А приземлення буде безпечне
завдяки нашим парашутам.
9
00:01:12,157 --> 00:01:16,620
Ми в районі висадки. Дякую,
що скористались Авіалініями Девіда.
10
00:01:18,955 --> 00:01:20,332
Побачимось унизу, друже.
11
00:01:29,883 --> 00:01:32,177
Бачу, Сивий,
тобі треба трохи допомогти.
12
00:01:37,140 --> 00:01:39,226
Ранній кажан росу п’є.
13
00:01:41,269 --> 00:01:43,813
А хіба не рання пташка росу п’є?
14
00:01:43,813 --> 00:01:47,817
Не сьогодні. Сьогодні ми
допомагаємо «Ацеродону юбатусу».
15
00:01:49,069 --> 00:01:53,740
Дай угадаю – це наукова назва кажанів.
16
00:01:53,740 --> 00:01:55,825
Точніше, мегакажанів.
17
00:01:55,825 --> 00:01:59,829
Мегакажанів? І навіщо ж
мега-кому-завгодно наша допомога?
18
00:01:59,829 --> 00:02:02,332
Тому що їх, на жаль,
залишилося небагато.
19
00:02:02,332 --> 00:02:04,584
Одна з причин вимирання тварин –
20
00:02:04,584 --> 00:02:06,253
те, що їм бракує їжі.
21
00:02:06,253 --> 00:02:08,921
Тому спершу з’ясуємо,
чим вони харчуються.
22
00:02:08,921 --> 00:02:10,090
Це просто.
23
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
Кров’ю. Це ж усі знають.
24
00:02:12,759 --> 00:02:14,135
Добре ти приземлився.
25
00:02:21,351 --> 00:02:23,103
Бачу мегакажана.
26
00:02:25,480 --> 00:02:28,567
Точніше, бачу мегакажанів.
27
00:02:30,569 --> 00:02:32,279
Спокійно, Сивий.
28
00:02:32,279 --> 00:02:34,364
Деякі кажани-вампіри п’ють кров,
29
00:02:34,364 --> 00:02:38,285
та здебільшого кажани їдять
комах, фрукти, риб, мишей, ящірок...
30
00:02:38,285 --> 00:02:40,078
Шимпанзе.
31
00:02:40,078 --> 00:02:43,373
Ні. Та інших кажанів.
32
00:02:43,373 --> 00:02:46,126
Фу. Мегагидота яка.
33
00:02:46,126 --> 00:02:47,836
Усім треба виживати, Девіде.
34
00:02:49,212 --> 00:02:52,215
Їх іще називають гігантськими
золотоголовими летючими лисицями.
35
00:02:52,215 --> 00:02:54,968
Тож гадаю, вони їдять
те саме, що й лисиці.
36
00:02:54,968 --> 00:02:57,721
-А лисиці їдять інших лисиць?
-Ні.
37
00:02:58,889 --> 00:03:00,932
Хоч щось можна викреслити з меню.
38
00:03:01,516 --> 00:03:04,102
Якщо я прикріплю камеру
до одного з кажанів,
39
00:03:04,102 --> 00:03:06,897
ми побачимо, що він їсть,
і з’ясуємо, як допомогти.
40
00:03:06,897 --> 00:03:09,482
Будь обережна. І шию побережи.
41
00:03:10,942 --> 00:03:12,736
Та він жартує, Сивий.
42
00:03:12,736 --> 00:03:16,698
До того ж це нічні тварини,
тобто вони спатимуть, доки не стемніє.
43
00:03:16,698 --> 00:03:17,824
Іще повно часу.
44
00:03:23,246 --> 00:03:24,539
Ой-йой.
45
00:03:30,837 --> 00:03:32,839
Джейн, я вже сто разів казала –
46
00:03:32,839 --> 00:03:35,634
не кричи, не реви й не вий,
коли я працюю.
47
00:03:35,634 --> 00:03:40,472
Вибач, але нам от стілечки лишилося,
щоб дізнатися, що їдять летючі лисиці.
48
00:03:40,472 --> 00:03:43,266
Вони не такі, як ви уявляєте.
Це кажани.
49
00:03:43,266 --> 00:03:45,018
Точніше, мегакажани.
50
00:03:45,018 --> 00:03:47,229
Добре. Ну, удачі.
51
00:03:47,229 --> 00:03:49,898
-Просто менше...
-Шуми.
52
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
Так і зроблю,
щоб підкрастися до кажана.
53
00:03:52,317 --> 00:03:56,655
Бачу, ти мене зрозуміла по-своєму,
але через пів години буде вечеря.
54
00:03:57,322 --> 00:03:58,531
Так-так.
55
00:03:58,531 --> 00:03:59,616
Так, я слухаю.
56
00:04:00,325 --> 00:04:01,785
Сивого зносить!
57
00:04:01,785 --> 00:04:03,078
О ні! Сивий!
58
00:04:03,078 --> 00:04:06,248
Сивий! Не бійся! Я йду!
59
00:04:06,831 --> 00:04:08,124
Зачекайте трохи.
60
00:04:08,124 --> 00:04:10,085
Джейн, що я тобі щойно казала?
61
00:04:10,627 --> 00:04:11,628
Куди це ти?
62
00:04:11,628 --> 00:04:13,838
Сивий злетів з балкона. Не знаємо куди.
63
00:04:13,838 --> 00:04:17,466
Не турбуйтеся, мамо Джейн.
Ми його знайдемо. Усе буде добре.
64
00:04:18,050 --> 00:04:21,304
Авжеж. Гаразд!
Тільки поверніться до вечері.
65
00:04:21,304 --> 00:04:22,806
А що ви приготуєте?
66
00:04:22,806 --> 00:04:24,224
Я ще не придумала!
67
00:04:24,224 --> 00:04:25,684
Девіде, ходімо.
68
00:04:25,684 --> 00:04:28,144
Я спитав, щоб вирішити, чи приходити.
69
00:04:28,144 --> 00:04:29,187
Пасту?
70
00:04:29,938 --> 00:04:31,231
Побачимося за вечерею!
71
00:04:33,233 --> 00:04:34,317
Добре.
72
00:04:39,030 --> 00:04:41,992
З чого почнемо?
Сивий може бути де завгодно.
73
00:04:43,201 --> 00:04:45,287
Розділимося, щоб більше оглянути.
74
00:04:49,749 --> 00:04:51,877
Сивий! Сивий, ти де?
75
00:04:52,586 --> 00:04:54,129
Сивий!
76
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
-Бачиш його?
-Ніде нема.
77
00:05:00,594 --> 00:05:02,012
Тут його теж немає.
78
00:05:03,680 --> 00:05:06,057
Бідний Сивий.
Він, напевно, так злякався.
79
00:05:06,057 --> 00:05:07,893
І недарма злякався.
80
00:05:07,893 --> 00:05:11,146
Я його знайшов,
але тобі не сподобається, де саме.
81
00:05:15,692 --> 00:05:19,529
Чому ж мені це має не сподобатись?
Дуже гарний сад.
82
00:05:21,114 --> 00:05:22,866
Ти що, не знаєш, хто тут живе?
83
00:05:22,866 --> 00:05:25,076
Кажуть, вона не виходить надвір.
84
00:05:25,076 --> 00:05:28,121
Кажуть, вона найбільша злюка
в усьому районі.
85
00:05:28,121 --> 00:05:29,581
-Кажуть, що...
-Хто каже?
86
00:05:30,165 --> 00:05:31,333
В основному моя сестра.
87
00:05:32,667 --> 00:05:35,712
Люди мають багато
хибних уявлень про кажанів.
88
00:05:35,712 --> 00:05:37,756
Може, й тут схожий випадок.
89
00:05:37,756 --> 00:05:39,841
Ну, одне я знаю точно.
90
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
Того, що впало до неї за паркан,
вона не віддає.
91
00:05:42,677 --> 00:05:43,887
Бачиш?
92
00:05:45,847 --> 00:05:47,390
Усе буває вперше. Ходімо.
93
00:05:59,402 --> 00:06:00,362
Я ж казав.
94
00:06:01,279 --> 00:06:02,530
Може, її немає вдома.
95
00:06:06,826 --> 00:06:08,411
Вітаю. Я Джейн.
96
00:06:08,411 --> 00:06:12,290
Вибачте, що турбую, але мій друг Сивий
приземлився у вашому садку.
97
00:06:12,290 --> 00:06:14,000
Ми б хотіли його забрати.
98
00:06:16,586 --> 00:06:18,505
Дати тобі якусь мою іграшку?
99
00:06:18,505 --> 00:06:20,465
Ми Сивого не покинемо.
100
00:06:20,465 --> 00:06:22,676
Він у біді. Ти ж сам бачив.
101
00:06:23,843 --> 00:06:26,054
-Куди це ти?
-Іду визволяти друга.
102
00:06:26,054 --> 00:06:27,847
Стій, Джейн. Не треба.
103
00:06:29,474 --> 00:06:30,475
Уже пізно.
104
00:06:31,142 --> 00:06:33,103
Може, обговоримо це за вечерею?
105
00:06:33,103 --> 00:06:35,480
Вона не буде проти,
щоб ми його забрали.
106
00:06:35,480 --> 00:06:37,148
А я думаю, що буде.
107
00:06:43,780 --> 00:06:45,699
Тримайся, Сивий.
Я тебе зніму.
108
00:06:45,699 --> 00:06:48,493
Джейн, швидше.
Щоб нас тут не застукали.
109
00:06:49,160 --> 00:06:50,370
Ще трошки.
110
00:06:51,413 --> 00:06:52,581
Агов!
111
00:06:53,707 --> 00:06:55,750
О ні. Він порвався.
112
00:06:55,750 --> 00:06:57,961
Гей, ви, забирайтеся з мого двору.
113
00:06:58,795 --> 00:07:02,424
-О ні!
-О ні. Ой-ой.
114
00:07:02,424 --> 00:07:04,467
-Ми вже йдемо.
-Геть.
115
00:07:04,467 --> 00:07:05,552
САДОВИЙ ОБПРИСКУВАЧ
116
00:07:05,552 --> 00:07:06,887
Ви користуєтеся пестицидами?
117
00:07:06,887 --> 00:07:08,930
У нас зараз серйозніші проблеми.
118
00:07:08,930 --> 00:07:11,725
Геть. Негайно!
119
00:07:11,725 --> 00:07:13,518
Вам сюди не можна.
120
00:07:13,518 --> 00:07:15,103
Пробачте!
121
00:07:20,817 --> 00:07:23,278
Стривай, нам треба забрати Сивого.
122
00:07:23,945 --> 00:07:25,030
Що це було?
123
00:07:25,947 --> 00:07:27,282
Летюча лисиця!
124
00:07:28,074 --> 00:07:30,035
Ти ж казала, що вони вдень сплять.
125
00:07:30,035 --> 00:07:32,078
А в сутінках
вилітають полювати.
126
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
Поглянь, які великі крила. Дивовижно.
127
00:07:36,041 --> 00:07:38,627
Скоріше жахливо. Тікай!
128
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
Біжи!
129
00:08:13,411 --> 00:08:16,623
-Може, вони їдять людей.
-Не такі вони великі.
130
00:08:19,501 --> 00:08:22,128
Чому всі, кого ми рятуємо,
на нас нападають?
131
00:08:22,128 --> 00:08:24,047
Не схоже, що вона хоче напасти.
132
00:08:24,047 --> 00:08:26,424
І, здається, ми від неї втекли.
133
00:08:26,424 --> 00:08:27,759
Точно?
134
00:08:27,759 --> 00:08:31,888
Бо вечеряти я готовий,
а от щоб вечеряли мною – ні.
135
00:08:33,682 --> 00:08:35,058
Що таке?
136
00:08:37,435 --> 00:08:39,688
Вона в мене на спині, так?
137
00:08:41,188 --> 00:08:42,440
П’є з мене кров?
138
00:08:44,526 --> 00:08:45,819
А збирається?
139
00:08:47,821 --> 00:08:50,740
Кажани вкрай рідко п’ють людську кров.
140
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Значить, можливо.
Відповідь – «можливо».
141
00:08:54,828 --> 00:08:56,997
Ось тому я й хотів лишитись у літаку.
142
00:08:57,664 --> 00:08:59,249
Зніми її з мене!
143
00:08:59,249 --> 00:09:01,626
Вона в мене встромила свої мегапазури!
144
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
У тебе такий крутий вигляд.
145
00:09:06,214 --> 00:09:07,090
Девіде!
146
00:09:14,389 --> 00:09:16,141
Щось вона не хоче допомоги.
147
00:09:16,141 --> 00:09:18,935
Треба краще її зрозуміти.
Їй загрожує вимирання.
148
00:09:18,935 --> 00:09:21,271
Я розумію, що вона хотіла мене з’їсти.
149
00:09:21,271 --> 00:09:22,772
Тоді б і я вимер.
150
00:09:22,772 --> 00:09:25,483
Це ми ще не знаємо... напевно.
151
00:09:26,568 --> 00:09:27,903
Можливо, мама допоможе.
152
00:09:28,737 --> 00:09:30,447
Та й вечеря вже готова.
153
00:09:31,531 --> 00:09:33,867
А ти не знаєш, чи буде десерт?
154
00:09:35,702 --> 00:09:38,663
То що ви з’ясували –
п’ють вони кров чи ні?
155
00:09:38,663 --> 00:09:39,956
-Важко сказати.
-Так.
156
00:09:40,457 --> 00:09:42,918
Думаю, вона погналася за нами
не для цього.
157
00:09:42,918 --> 00:09:45,921
Навіть кажани-вампіри
рідко п’ють людську кров.
158
00:09:45,921 --> 00:09:48,340
А якщо й п’ють,
то лише як жертва спить.
159
00:09:48,340 --> 00:09:50,508
Я після цього вже ніколи не засну.
160
00:09:51,760 --> 00:09:53,386
Звідки ця мурашка?
161
00:09:53,887 --> 00:09:55,722
І оця?
162
00:09:57,224 --> 00:09:59,851
Ого, та вони вас просто обліпили.
163
00:10:01,603 --> 00:10:02,646
Точно!
164
00:10:02,646 --> 00:10:05,232
Ось чому летюча лисиця гналася за нами.
165
00:10:05,232 --> 00:10:07,317
Напевно, хотіла з’їсти мурашок.
166
00:10:07,317 --> 00:10:10,153
Добре, але чому ви такі липкі?
167
00:10:10,153 --> 00:10:12,239
Ми випадково вступили у фрукти.
168
00:10:12,239 --> 00:10:15,033
Але здається, я придумала,
як повернути Сивого.
169
00:10:15,033 --> 00:10:17,077
Для цього потрібна летюча лисиця.
170
00:10:18,161 --> 00:10:19,579
І частина твого літака.
171
00:10:19,579 --> 00:10:21,581
Може, спершу доїмо?
172
00:10:21,581 --> 00:10:23,250
І поприбираємо цих мурах.
173
00:10:29,172 --> 00:10:31,007
Думаєш, це подіє?
174
00:10:33,009 --> 00:10:34,094
Має подіяти.
175
00:10:40,976 --> 00:10:43,812
Вона забрала Сивого в дім.
Вона його викрала.
176
00:10:43,812 --> 00:10:45,272
Казав же – злюка.
177
00:10:51,361 --> 00:10:52,904
Ви вкрали мого найкращого друга.
178
00:10:52,904 --> 00:10:54,531
Я думав, це я твій найкращий друг.
179
00:10:55,115 --> 00:10:56,992
Одного з моїх найкращих друзів.
180
00:10:58,243 --> 00:11:01,621
А ви потоптали моє фруктове дерево,
тож, гадаю, ми квити.
181
00:11:01,621 --> 00:11:04,833
Це сталося випадково. Ви нас налякали.
182
00:11:04,833 --> 00:11:06,585
А я, по-вашому, не злякалася,
183
00:11:06,585 --> 00:11:09,170
побачивши у своєму садку чужих?
184
00:11:09,170 --> 00:11:10,672
Ми дзвонили у двері.
185
00:11:11,214 --> 00:11:15,051
І що, вирішили отак просто зайти,
як нікого нема вдома?
186
00:11:15,635 --> 00:11:17,095
Чому ви така зла?
187
00:11:20,098 --> 00:11:21,308
Та йдіть уже звідси.
188
00:11:22,893 --> 00:11:24,895
Чекайте! Ми вам щось принесли.
189
00:11:26,396 --> 00:11:28,315
Це за те, що ми у вас потоптали.
190
00:11:28,315 --> 00:11:31,318
Якщо не нове фруктове дерево,
то мене не цікавить.
191
00:11:31,902 --> 00:11:32,986
Будиночок для кажанів.
192
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
Зроблений з мого літака.
193
00:11:36,781 --> 00:11:39,159
Чому ви користуєтеся пестицидами?
194
00:11:40,118 --> 00:11:41,995
Щоб вивести комах.
195
00:11:41,995 --> 00:11:44,414
Пестициди дуже шкідливі для довкілля.
196
00:11:44,414 --> 00:11:46,374
Для довкілля все шкідливо.
197
00:11:46,374 --> 00:11:48,710
Це неправда. Ось, погляньте.
198
00:11:49,920 --> 00:11:53,924
{\an8}«Чому ми вважаємо, що можна
вирощувати їжу за допомогою отрути?»
199
00:11:53,924 --> 00:11:55,133
Це Джейн Ґудолл сказала.
200
00:11:55,842 --> 00:11:59,679
Пестициди – це отрута.
Вивести комах можна й по-іншому.
201
00:11:59,679 --> 00:12:02,557
Наприклад, комах їдять кажани.
202
00:12:06,895 --> 00:12:09,105
-Це що, кажан?
-Не дуже добре вийшов.
203
00:12:09,105 --> 00:12:11,566
Але один кажан за ніч
з’їдає тисячу комах.
204
00:12:11,566 --> 00:12:14,236
Більш ніж достатньо,
щоб захистити ваш сад.
205
00:12:15,153 --> 00:12:18,573
Не люблю непроханих гостей,
хоч великих, хоч малих.
206
00:12:18,573 --> 00:12:19,491
До побачення.
207
00:12:20,742 --> 00:12:21,743
Може, домовимось?
208
00:12:22,744 --> 00:12:25,121
Ми залишимо цей будиночок у вас на ніч
209
00:12:25,121 --> 00:12:27,707
і запишемо відео, щоб побачити,
чи їстиме кажан комах.
210
00:12:27,707 --> 00:12:29,417
Ви ще й камеру встановите?
211
00:12:30,043 --> 00:12:33,505
Якщо спрацює, залишимо його вам,
і пестициди вже не знадобляться.
212
00:12:33,505 --> 00:12:35,715
А ви нам тоді віддасте Сивого.
213
00:12:36,716 --> 00:12:37,968
А якщо не спрацює?
214
00:12:37,968 --> 00:12:40,762
-Тоді Сивий лишиться у вас.
-Джейн?
215
00:12:42,639 --> 00:12:45,308
Добре. Знаєте що? Домовились.
216
00:12:46,393 --> 00:12:48,144
Я на все готова, щоб зникли комахи...
217
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
І ви двоє теж.
218
00:13:10,000 --> 00:13:10,834
Усе гаразд?
219
00:13:12,043 --> 00:13:14,754
Ми повісили будиночок для кажанів
і ввімкнули камеру.
220
00:13:14,754 --> 00:13:16,590
Сподіваємося, кажан прилетить,
221
00:13:16,590 --> 00:13:19,384
а ми з’ясуємо, що він їсть,
і повернемо Сивого.
222
00:13:20,802 --> 00:13:22,387
А в тебе самої все гаразд?
223
00:13:24,014 --> 00:13:25,265
Я за ним сумую.
224
00:13:25,932 --> 00:13:28,018
Може, мені поговорити з цією жінкою?
225
00:13:28,018 --> 00:13:29,185
Я сама впораюсь.
226
00:13:31,646 --> 00:13:32,647
Авжеж, упораєшся.
227
00:13:34,482 --> 00:13:36,192
І чому люди бувають такі злі?
228
00:13:39,195 --> 00:13:40,822
Життя – штука складна, доню.
229
00:13:40,822 --> 00:13:44,200
Іноді людям простіше
злитися на весь світ,
230
00:13:44,200 --> 00:13:46,286
аніж спробувати якось його змінити.
231
00:13:47,954 --> 00:13:50,665
А от ти все робиш навпаки.
232
00:13:53,752 --> 00:13:54,920
Зараз прийду.
233
00:14:04,304 --> 00:14:06,640
Це м’яка іграшка з мого дитинства.
234
00:14:07,974 --> 00:14:11,269
-Хочеш її взяти до себе на ніч?
-Дякую, мамо.
235
00:14:11,269 --> 00:14:12,187
Я тебе люблю.
236
00:14:13,396 --> 00:14:14,439
Я тебе теж люблю.
237
00:14:18,151 --> 00:14:21,154
-Не забудь вимкнути світло в коридорі.
-Не забуду.
238
00:15:08,493 --> 00:15:09,411
Вітаю.
239
00:15:10,870 --> 00:15:14,791
Та ну що ж це таке.
240
00:15:21,298 --> 00:15:22,299
Добрий ранок.
241
00:15:23,216 --> 00:15:24,384
Якщо ви так гадаєте.
242
00:15:24,926 --> 00:15:28,805
Думаю, вона не любить ранок.
І день. І вечір.
243
00:15:31,308 --> 00:15:33,435
Можна зайти й перевірити камеру?
244
00:15:34,227 --> 00:15:36,187
Дякую, що хоч цього разу спитали.
245
00:15:37,772 --> 00:15:40,108
То ви чули
якісь дикі звуки від кажанів?
246
00:15:40,609 --> 00:15:42,485
І які ж це дикі звуки?
247
00:15:48,992 --> 00:15:50,285
Дарма я спитала.
248
00:15:51,119 --> 00:15:52,621
Єдине, що я чула дикого –
249
00:15:52,621 --> 00:15:55,790
це пропозицію зробити кажанів
моїми дезінсекторами.
250
00:15:55,790 --> 00:15:57,334
Це ви зараз так кажете.
251
00:16:01,963 --> 00:16:04,299
Повірити не можу. Подіяло.
252
00:16:04,299 --> 00:16:07,385
Добре, але це, схоже,
вухатий кажан Таунсенда.
253
00:16:07,385 --> 00:16:09,346
Точно не наша летюча лисиця.
254
00:16:10,013 --> 00:16:11,514
Який милий...
255
00:16:12,641 --> 00:16:15,018
хоч і страшненький.
256
00:16:15,560 --> 00:16:16,561
І дуже корисний.
257
00:16:16,561 --> 00:16:20,106
До того ж кажани полюють уночі –
ви їх майже й не побачите.
258
00:16:20,106 --> 00:16:22,067
Може, й лишу собі цю коробочку.
259
00:16:22,067 --> 00:16:23,902
І обійдетеся без пестицидів?
260
00:16:25,070 --> 00:16:26,279
Побачимо, як піде.
261
00:16:26,279 --> 00:16:27,781
Чудово, це перший крок.
262
00:16:27,781 --> 00:16:30,325
Треба ще з’ясувати,
що їсть летюча лисиця.
263
00:16:30,325 --> 00:16:33,828
Якщо не комах, то, напевно,
якесь інше м’ясо чи фрукти.
264
00:16:33,828 --> 00:16:35,205
Чи людей.
265
00:16:35,205 --> 00:16:39,000
Що ж, я обіцяла.
Піду принесу твою макаку.
266
00:16:39,000 --> 00:16:40,919
-О, він шимпанзе.
-Це ж те саме.
267
00:16:40,919 --> 00:16:43,380
Шимпанзе й макаки – це різні...
268
00:16:45,632 --> 00:16:46,633
Та неважливо!
269
00:16:47,133 --> 00:16:49,553
То як ми допоможемо летючій лисиці?
270
00:16:49,553 --> 00:16:51,471
Це нам ще треба з’ясувати.
271
00:16:51,471 --> 00:16:54,891
Як і обіцяла – одна м’яка іграшка.
272
00:16:56,601 --> 00:16:57,602
Дякую.
273
00:16:59,813 --> 00:17:02,148
Привіт, Сивий.
Я за тобою дуже сумувала.
274
00:17:03,316 --> 00:17:04,316
Стривайте.
275
00:17:05,526 --> 00:17:06,987
Ви його зашили?
276
00:17:08,237 --> 00:17:09,531
Е-е, та то він, мабуть, сам.
277
00:17:10,114 --> 00:17:11,908
То ви що, в глибині душі добра?
278
00:17:13,535 --> 00:17:15,870
Зачекайте. У мене для вас щось є.
279
00:17:21,126 --> 00:17:23,378
Привіт, друже. Я за тобою теж скучив.
280
00:17:24,170 --> 00:17:26,214
Я тебе більше нікуди не відпущу.
281
00:17:28,300 --> 00:17:29,634
Поки ви не пішли...
282
00:17:30,802 --> 00:17:34,806
...може, оце вам допоможе визначити,
чи їсть фрукти ваша летюча лисиця.
283
00:17:34,806 --> 00:17:35,974
Без пестицидів.
284
00:17:35,974 --> 00:17:38,435
Смакова проба. Чудова ідея.
285
00:17:38,435 --> 00:17:40,437
Тепер потрібне ще тільки м’ясо.
286
00:17:45,567 --> 00:17:48,612
Апельсини й хот-доги на місці.
287
00:17:48,612 --> 00:17:51,364
Так їсти хочеться.
288
00:17:51,364 --> 00:17:52,449
Девіде!
289
00:17:52,449 --> 00:17:55,201
Що таке?
Ми тут сидимо вже цілу вічність.
290
00:17:56,494 --> 00:17:57,871
Девіде, треба потерпіти,
291
00:17:57,871 --> 00:18:00,665
щоб побачити, що їсть
летюча лисиця – фрукти чи м’ясо.
292
00:18:02,167 --> 00:18:04,044
Сивий, це ж приманка.
293
00:18:04,044 --> 00:18:05,795
А ось і летюча лисиця.
294
00:18:05,795 --> 00:18:06,922
Сивий, обережно!
295
00:18:11,051 --> 00:18:12,219
О ні!
296
00:18:15,055 --> 00:18:17,474
Летюча лисиця не їсть
ані м’яса, ані фруктів.
297
00:18:17,474 --> 00:18:21,019
Але вона точно п’є кров
і хоче поласувати Сивим.
298
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Тікай, Сивий!
299
00:18:27,067 --> 00:18:28,193
Тікай, Сивий!
300
00:18:31,988 --> 00:18:33,031
Обережно!
301
00:18:34,783 --> 00:18:36,576
Рухайся, Сивий!
302
00:18:36,576 --> 00:18:37,744
Біжи!
303
00:18:37,744 --> 00:18:39,579
Що ж це вона хоче?
304
00:18:39,579 --> 00:18:42,832
Вона не полює на Сивого,
і наші мурахи її не цікавили.
305
00:18:44,876 --> 00:18:46,294
Фрукти!
306
00:18:46,294 --> 00:18:50,382
Летюча лисиця не на тебе полює, Сивий!
Вона хоче апельсин!
307
00:18:50,382 --> 00:18:51,675
Кидай його!
308
00:18:56,179 --> 00:18:58,056
Іди сюди, Сивий. До мене.
309
00:19:04,771 --> 00:19:06,314
А цей кажан – ще той фрукт.
310
00:19:06,314 --> 00:19:09,109
-Зрозуміла? Ще той...
-Я зрозуміла.
311
00:19:14,364 --> 00:19:18,743
Отак воно краще.
Набагато смачніше за кров, правда ж?
312
00:19:30,672 --> 00:19:31,673
Що тут таке?
313
00:19:31,673 --> 00:19:34,175
Здається, вона всім віддає їхні речі.
314
00:19:35,468 --> 00:19:36,469
Правда?
315
00:19:37,888 --> 00:19:39,431
Я помилялася щодо кажанів.
316
00:19:39,431 --> 00:19:42,350
От і подумала – може, й діти
не такі вже шкідники.
317
00:19:43,768 --> 00:19:45,854
Спочатку дітлахи трохи нервувались.
318
00:19:45,854 --> 00:19:48,982
Виявляється,
я тут маю своєрідну репутацію.
319
00:19:48,982 --> 00:19:51,902
Ага. І хто б міг
таке подумати?
320
00:19:53,111 --> 00:19:57,032
-І?
-І я теж помилявся щодо кажанів.
321
00:19:57,032 --> 00:19:59,409
-Не ти один.
-Ага.
322
00:20:00,201 --> 00:20:02,078
Ви зробили ще кілька будиночків?
323
00:20:03,496 --> 00:20:05,206
Ну, першому було трохи самотньо.
324
00:20:08,335 --> 00:20:10,629
-До речі, я Робін.
-Джейн.
325
00:20:13,048 --> 00:20:15,508
Девід. До ваших послуг.
326
00:20:17,427 --> 00:20:18,428
Дякую за все.
327
00:20:19,971 --> 00:20:22,766
Може, зробимо ще будиночків
і розвісимо по району?
328
00:20:22,766 --> 00:20:23,892
Хороший план.
329
00:20:23,892 --> 00:20:26,311
Але спершу допоможемо летючій лисиці.
330
00:20:34,069 --> 00:20:36,905
Ми майже на місці.
Пора завершувати завдання.
331
00:20:40,283 --> 00:20:42,744
Тепер ми знаємо, що їсть летюча лисиця,
332
00:20:42,744 --> 00:20:45,330
тож можемо саджати фруктові дерева,
щоб у неї була їжа.
333
00:20:45,330 --> 00:20:46,790
Ходімо, Сивий.
334
00:20:46,790 --> 00:20:49,918
Не бійся. Стрибаємо разом.
335
00:20:49,918 --> 00:20:52,837
Я ж казала, що нікуди тебе не відпущу.
336
00:20:52,837 --> 00:20:54,130
Готовий?
337
00:21:00,971 --> 00:21:02,222
Так!
338
00:21:07,185 --> 00:21:08,478
Еге-гей! Так!
339
00:21:14,484 --> 00:21:15,485
ДЖЕЙН
340
00:21:15,485 --> 00:21:17,821
Урятуймо летючих лисиць.
341
00:21:24,578 --> 00:21:27,038
-Джейн?
-Девід?
342
00:21:27,038 --> 00:21:28,665
Ти вже з нею говориш?
343
00:21:28,665 --> 00:21:29,958
З Лісою Паґунталан?
344
00:21:29,958 --> 00:21:31,293
Поки ще ні.
345
00:21:31,293 --> 00:21:33,420
Не вимикатимеш рацію, щоб я слухав?
346
00:21:33,420 --> 00:21:35,297
Хочу почути про летючих лисиць.
347
00:21:35,297 --> 00:21:38,008
-Точніше, золотоголових летючих лисиць.
-Так.
348
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
-Чому ти шепочеш?
-Я в цей час маю спати.
349
00:21:40,969 --> 00:21:44,097
Добре, що тобі дозволили
так пізно розмовляти з Лісою.
350
00:21:44,681 --> 00:21:46,892
Так круто, що вона живе на Філіппінах.
351
00:21:46,892 --> 00:21:50,770
Летючі лисиці живуть лише там.
Тому Ліса про них усе й знає.
352
00:21:50,770 --> 00:21:53,273
Точніше, золотоголові летючі лисиці.
353
00:21:54,482 --> 00:21:55,650
Ось і вона!
354
00:21:56,443 --> 00:21:58,320
-Вітаю, Лісо.
-Привіт, Джейн.
355
00:21:58,320 --> 00:21:59,696
Вітаю, Лісо.
356
00:21:59,696 --> 00:22:01,031
А це хто?
357
00:22:01,031 --> 00:22:03,074
Це мій друг Девід, по рації.
358
00:22:03,074 --> 00:22:04,743
Теж хоче з вами поговорити.
359
00:22:04,743 --> 00:22:06,369
Привіт, Девіде.
360
00:22:06,369 --> 00:22:10,832
Дуже цікаво знати – чому їх називають
«золотоголові летючі лисиці»?
361
00:22:10,832 --> 00:22:13,251
Зараз щось покажу.
362
00:22:13,251 --> 00:22:14,336
Ось.
363
00:22:14,336 --> 00:22:17,464
-Ех, а я не побачу.
-Потім перешлю тобі фото.
364
00:22:17,464 --> 00:22:22,302
З усіх 26 видів
плодоїдних кажанів на Філіппінах
365
00:22:22,302 --> 00:22:26,348
це єдиний, у якого на тім’ячку
366
00:22:26,348 --> 00:22:29,351
є золотистий трикутничок,
схожий на корону.
367
00:22:29,351 --> 00:22:30,560
Такі милі.
368
00:22:30,560 --> 00:22:33,271
А ви останнім часом
бачили летючих лисиць?
369
00:22:33,271 --> 00:22:35,649
Так, усього кілька днів тому.
370
00:22:35,649 --> 00:22:39,110
-Шукала їх у дикій природі.
-Оце пощастило.
371
00:22:39,110 --> 00:22:41,154
Що вони не п’ють кров, як деякі кажани.
372
00:22:41,154 --> 00:22:43,907
Я ж казала: кажани-вампіри
рідко п’ють людську кров.
373
00:22:44,407 --> 00:22:46,534
Летючі лисиці ж їдять фрукти, так?
374
00:22:46,534 --> 00:22:50,830
Так. Золотоголові летючі лисиці
люблять фрукти,
375
00:22:50,830 --> 00:22:53,375
а понад усе – інжир.
376
00:22:53,375 --> 00:22:57,045
Власне, інжир
становить 79% їхнього раціону.
377
00:22:57,045 --> 00:22:59,339
А для фігових дерев кажани важливі,
378
00:22:59,339 --> 00:23:04,052
оскільки летючі лисиці
допомагають розносити насіння інжиру.
379
00:23:04,052 --> 00:23:06,471
То вони, ніби фермери,
саджають насіння?
380
00:23:06,471 --> 00:23:08,014
Саме так, Джейн.
381
00:23:08,014 --> 00:23:11,059
Це що, телескоп?
Ви ще й космос досліджуєте?
382
00:23:11,059 --> 00:23:12,143
Люблю космос.
383
00:23:12,143 --> 00:23:15,021
Це оптична труба для спостереження.
384
00:23:15,021 --> 00:23:19,025
За її допомогою
ми шукаємо летючих лисиць,
385
00:23:19,025 --> 00:23:21,361
розпізнаємо й рахуємо їх.
386
00:23:21,361 --> 00:23:23,071
Покажу, як ми це робимо.
387
00:23:23,071 --> 00:23:25,949
Треба дочекатися сутінок.
388
00:23:25,949 --> 00:23:29,869
Тоді всі кажани
злітають зі своїх сідал,
389
00:23:29,869 --> 00:23:31,913
і ми можемо їх полічити.
390
00:23:31,913 --> 00:23:33,248
Скільки їх лишилось?
391
00:23:33,248 --> 00:23:37,586
На Філіппінах
цих кажанів залишилося всього
392
00:23:37,586 --> 00:23:39,504
від десяти до двадцяти тисяч.
393
00:23:39,504 --> 00:23:41,548
Чому летючі лисиці вимирають?
394
00:23:41,548 --> 00:23:44,885
Кажани не люблять,
коли ми втручаємося в їхні домівки.
395
00:23:44,885 --> 00:23:46,511
Ми їх знищуємо.
396
00:23:47,012 --> 00:23:48,388
Як ми можемо допомогти?
397
00:23:48,388 --> 00:23:51,182
Не варто недооцінювати сили
398
00:23:51,182 --> 00:23:53,602
місцевих спільнот і волонтерів.
399
00:23:53,602 --> 00:23:58,607
Ось скільки фотографій, як філіппінці
допомагають нам захищати кажанів.
400
00:23:58,607 --> 00:24:01,985
Я вчу їх
рахувати й розпізнавати кажанів.
401
00:24:01,985 --> 00:24:04,654
Саме завдяки їм
402
00:24:04,654 --> 00:24:09,784
багато колоній летючих лисиць
і досі не зникли й живуть своїм життям.
403
00:24:09,784 --> 00:24:12,495
Якщо на Філіппінах
зникне якийсь вид кажанів,
404
00:24:12,495 --> 00:24:16,958
це буде не лише
втрата біорозмаїття для Філіппін.
405
00:24:16,958 --> 00:24:19,461
Це буде втрата для всього світу.
406
00:24:19,461 --> 00:24:22,756
Бо, зрештою, ми всі взаємопов’язані.
407
00:24:22,756 --> 00:24:24,966
Але як допомогти, якщо ми так далеко?
408
00:24:24,966 --> 00:24:29,596
Ви можете допомогти, розповідаючи
цікаві історії про кажанів.
409
00:24:29,596 --> 00:24:33,683
Щоб люди, які бояться кажанів,
змінювали свою думку про них.
410
00:24:33,683 --> 00:24:37,103
Коли розумієш, то стаєш небайдужим.
411
00:24:37,103 --> 00:24:40,857
-Ми можемо це зробити, Джейн.
-Так, авжеж, можемо.
412
00:24:40,857 --> 00:24:44,027
Девіде, з ким це ти розмовляєш?
413
00:24:44,527 --> 00:24:46,488
Ні з ким. Спи собі, Міллі.
414
00:24:47,572 --> 00:24:49,866
Мушу закінчувати. Дякую, Лісо.
415
00:24:49,866 --> 00:24:51,701
До завтра, Джейн.
416
00:24:51,701 --> 00:24:53,203
Дякуємо вам за розмову.
417
00:24:53,203 --> 00:24:57,791
Ми неодмінно допомагатимемо тваринам –
і місцевим, і тим, що на Філіппінах.
418
00:24:57,791 --> 00:24:58,917
Добраніч.
419
00:25:00,460 --> 00:25:01,795
Бувайте.
420
00:25:05,090 --> 00:25:07,717
{\an8}АЦЕРОДОН ЮБАТУС – МЕГАКАЖАН
УРЯТУЙМО ПЛАНЕТУ
421
00:25:11,304 --> 00:25:14,558
ЗОЛОТОГОЛОВА ЛЕТЮЧА ЛИСИЦЯ
ЛІСА ПАҐУНТАЛАН
422
00:25:57,392 --> 00:25:59,394
Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко