1
00:00:37,497 --> 00:00:39,249
"Dơi Quạ".
2
00:00:46,006 --> 00:00:49,426
Jane, Râu Xám, coi chừng.
Ta sắp đến vùng đổ bộ rồi.
3
00:00:51,553 --> 00:00:53,638
Rõ, David. Chúng tớ sẵn sàng rồi.
4
00:00:59,686 --> 00:01:01,730
Đính chính, chỉ mình tớ sẵn sàng.
5
00:01:02,731 --> 00:01:04,648
Tớ biết là hơi đáng sợ, Râu Xám,
6
00:01:04,648 --> 00:01:07,193
nhưng dưới kia có một loài vật
cần chúng ta giúp.
7
00:01:07,193 --> 00:01:10,322
Vả lại, dù công nghệ cao của chúng ta
sẽ đảm bảo chúng ta tiếp đất an toàn.
8
00:01:12,157 --> 00:01:16,620
Chúng ta đã tới vùng đổ bộ.
Cảm ơn quý vị bay cùng Hàng không David.
9
00:01:18,955 --> 00:01:20,332
Hẹn gặp cậu dưới đó, cậu bạn.
10
00:01:29,883 --> 00:01:32,177
Có vẻ như cậu cần giúp, Râu Xám.
11
00:01:37,140 --> 00:01:39,226
Bò chậm uống nước đục.
12
00:01:41,269 --> 00:01:43,813
Ý cậu là trâu chậm uống nước đục ư?
13
00:01:43,813 --> 00:01:47,817
Hôm nay thì không, vì hôm nay,
chúng ta sẽ giúp Acerodon jubatus.
14
00:01:49,069 --> 00:01:53,740
Để tớ đoán, đó là tên khoa học của dơi.
15
00:01:53,740 --> 00:01:55,825
Thực tế là dơi lớn.
16
00:01:55,825 --> 00:01:59,829
Dơi lớn?
Tại sao nó to vậy mà lại cần ta giúp?
17
00:01:59,829 --> 00:02:02,332
Vì không may là, không còn nhiều nữa.
18
00:02:02,332 --> 00:02:04,584
Một trong những lí do
mà vài loài vật có nguy cơ tuyệt chủng
19
00:02:04,584 --> 00:02:06,253
là vì chúng không có đủ thức ăn.
20
00:02:06,253 --> 00:02:08,921
Nên, bước đầu tiên của chúng ta
là tìm hiểu xem chúng ăn gì.
21
00:02:08,921 --> 00:02:10,090
Dễ mà.
22
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
Máu. Ai cũng biết điều đó.
23
00:02:12,759 --> 00:02:14,135
Đáp xuống tốt lắm, Râu Xám.
24
00:02:21,351 --> 00:02:23,103
Đã thấy một chú dơi lớn.
25
00:02:25,480 --> 00:02:28,567
Đính chính, đã thấy lũ dơi lớn.
26
00:02:30,569 --> 00:02:32,279
Bình tĩnh, Râu Xám.
27
00:02:32,279 --> 00:02:34,364
Có dơi ma cà rồng hút máu,
28
00:02:34,364 --> 00:02:38,285
nhưng hầu hết dơi ăn côn trùng,
quả, cá, chuột, thằn lằn...
29
00:02:38,285 --> 00:02:40,078
Tinh tinh.
30
00:02:40,078 --> 00:02:43,373
Không. Và các con dơi khác.
31
00:02:43,373 --> 00:02:46,126
Eo. Dơi lớn ghê thế.
32
00:02:46,126 --> 00:02:47,836
Loài nào cũng cần tồn tại, David.
33
00:02:49,212 --> 00:02:52,215
Những con dơi quạ này được gọi là
cáo bay vương miện vàng khổng lồ.
34
00:02:52,215 --> 00:02:54,968
Nên, tớ nghĩ chúng ăn những gì cáo ăn.
35
00:02:54,968 --> 00:02:57,721
- Cáo có ăn thịt đồng loại không?
- Không.
36
00:02:58,889 --> 00:03:00,932
Gạch một thứ khỏi danh sách thức ăn.
37
00:03:01,516 --> 00:03:04,102
Nếu tớ gắn được máy quay này
vào một con dơi,
38
00:03:04,102 --> 00:03:06,897
ta có thể thấy nó ăn gì
và nghĩ ra cách giúp chúng.
39
00:03:06,897 --> 00:03:09,482
Cẩn thận cái lưng. Và cổ của cậu.
40
00:03:10,942 --> 00:03:12,736
Cậu ấy đùa thôi, Râu Xám.
41
00:03:12,736 --> 00:03:16,698
Vả lại, chúng là loài sống về đêm,
nghĩa là chúng ngủ cho tới khi trời tối.
42
00:03:16,698 --> 00:03:17,824
Còn nhiều thời gian.
43
00:03:23,246 --> 00:03:24,539
Ố ồ.
44
00:03:30,837 --> 00:03:32,839
Jane, mẹ đã bảo con cả trăm lần,
45
00:03:32,839 --> 00:03:35,634
"Không la hét, gầm gào hay hú hét
khi mẹ đang gọi điện công việc".
46
00:03:35,634 --> 00:03:39,304
Con xin lỗi, nhưng bọn con suýt thì
gắn được máy quay lên một con dơi quạ
47
00:03:39,304 --> 00:03:40,472
để biết chúng ăn gì.
48
00:03:40,472 --> 00:03:43,266
Không phải như cô nghĩ đâu. Chúng là dơi.
49
00:03:43,266 --> 00:03:45,018
Thực tế là, dơi lớn.
50
00:03:45,018 --> 00:03:47,229
Được. Thôi, chúc con may mắn.
51
00:03:47,229 --> 00:03:49,898
- Chỉ cần...
- Im lặng.
52
00:03:49,898 --> 00:03:52,317
Chúng ta sẽ phải im lặng
nếu muốn lại gần một con dơi.
53
00:03:52,317 --> 00:03:56,655
Chắc con không hiểu mẹ nói gì,
nhưng 30 phút nữa ăn tối nhé.
54
00:03:57,322 --> 00:03:58,531
Vâng, vâng.
55
00:03:58,531 --> 00:03:59,616
Vâng, tôi vẫn nghe.
56
00:04:00,325 --> 00:04:01,785
Jane! Râu Xám đang bay đi mất!
57
00:04:01,785 --> 00:04:03,078
Ôi, không! Râu Xám!
58
00:04:03,078 --> 00:04:06,248
Râu Xám! Đừng lo! Tớ tới đây!
59
00:04:06,831 --> 00:04:08,124
Xin chờ máy.
60
00:04:08,124 --> 00:04:10,085
Jane, mẹ vừa nói gì với con?
61
00:04:10,627 --> 00:04:11,628
Con đi đâu vậy?
62
00:04:11,628 --> 00:04:13,838
Râu Xám bay khỏi ban công rồi.
Bọn con không biết nó đi đâu.
63
00:04:13,838 --> 00:04:17,466
Đừng lo, cô mẹ của Jane.
Bọn cháu sẽ tìm nó. Sẽ không sao.
64
00:04:18,050 --> 00:04:21,304
Được. Thôi được! Cứ về nhà ăn tối là được.
65
00:04:21,304 --> 00:04:22,806
Cô có món gì ạ?
66
00:04:22,806 --> 00:04:24,224
Cô chưa quyết định!
67
00:04:24,224 --> 00:04:25,684
David, thôi nào.
68
00:04:25,684 --> 00:04:28,144
Tớ chỉ xem tớ có muốn qua không thôi.
69
00:04:28,144 --> 00:04:29,187
Pasta?
70
00:04:29,938 --> 00:04:31,231
Hẹn gặp cô ăn tối!
71
00:04:33,233 --> 00:04:34,317
Được.
72
00:04:39,030 --> 00:04:41,992
Ta nên bắt đầu từ đâu?
Râu Xám có thể ở bất cứ đâu.
73
00:04:43,201 --> 00:04:45,287
Chia nhau ra
thì sẽ tìm được ở nhiều nơi hơn.
74
00:04:49,749 --> 00:04:51,877
Râu Xám? Râu Xám, cậu ở đâu?
75
00:04:52,586 --> 00:04:54,129
Râu Xám? Râu Xám?
76
00:04:54,754 --> 00:04:56,673
- Có thấy cậu ấy?
- Không thấy đâu cả.
77
00:05:00,594 --> 00:05:02,012
Cậu ấy cũng không ở đây.
78
00:05:03,680 --> 00:05:06,057
Râu Xám tội nghiệp. Có lẽ cậu ấy sợ lắm.
79
00:05:06,057 --> 00:05:07,893
Cậu ấy nên sợ.
80
00:05:07,893 --> 00:05:11,146
Tớ tìm thấy cậu ấy rồi,
nhưng cậu sẽ không thích chỗ đó.
81
00:05:15,692 --> 00:05:19,529
Tại sao tớ lại không thích chỗ cậu
tìm thấy nó? Khu vườn này đẹp đấy chứ.
82
00:05:21,114 --> 00:05:22,866
Cậu không biết ai sống ở đây à?
83
00:05:22,866 --> 00:05:25,076
Họ bảo bà ấy không bao giờ ra khỏi nhà.
84
00:05:25,076 --> 00:05:28,121
Họ bảo bà ấy là người xấu xa nhất
lịch sử khu phố này.
85
00:05:28,121 --> 00:05:29,581
- Họ bảo...
- Họ là ai?
86
00:05:30,165 --> 00:05:31,333
Chủ yếu là em gái tớ.
87
00:05:32,667 --> 00:05:35,712
Có nhiều điều về dơi
mà người ta nghĩ không đúng.
88
00:05:35,712 --> 00:05:37,756
Với người sống ở đây cũng có thể như vậy.
89
00:05:37,756 --> 00:05:39,841
Vậy, có một điều tớ biết chắc chắn.
90
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
Chưa có ai từng lấy lại được cái gì
sau khi nó rơi ở đằng sau kia.
91
00:05:42,677 --> 00:05:43,887
Thấy chưa?
92
00:05:45,847 --> 00:05:47,390
Cái gì cũng có lần đầu. Đi nào.
93
00:05:59,402 --> 00:06:00,362
Tớ bảo rồi mà.
94
00:06:01,279 --> 00:06:02,530
Có lẽ không ai ở nhà.
95
00:06:06,826 --> 00:06:08,411
Xin chào. Cháu là Jane.
96
00:06:08,411 --> 00:06:09,496
Xin lỗi đã làm phiền bà,
97
00:06:09,496 --> 00:06:12,290
nhưng Râu Xám bạn cháu đã nhảy dù
vào sân sau nhà bà.
98
00:06:12,290 --> 00:06:14,000
Chúng cháu muốn xin nó lại.
99
00:06:16,586 --> 00:06:18,505
Muốn mượn
một con thú nhồi bông của tớ không?
100
00:06:18,505 --> 00:06:20,465
Ta không thể bỏ mặc Râu Xám.
101
00:06:20,465 --> 00:06:22,676
Nó bị kẹt. Chính cậu đã thấy.
102
00:06:23,843 --> 00:06:26,054
- Cậu đi đâu đấy?
- Đòi lại bạn tớ.
103
00:06:26,054 --> 00:06:27,847
Khoan, Jane. Đừng.
104
00:06:29,474 --> 00:06:30,475
Muộn rồi.
105
00:06:31,142 --> 00:06:33,103
Ta về nhà cậu ăn tối rồi bàn.
106
00:06:33,103 --> 00:06:35,480
Bà ấy không phiền
nếu ta vào đón nó thật nhanh.
107
00:06:35,480 --> 00:06:37,148
Tớ chắc là có phiền.
108
00:06:43,780 --> 00:06:45,699
Chờ chút, Râu Xám. Tớ đỡ cậu rồi.
109
00:06:45,699 --> 00:06:48,493
Jane, mau lên.
Chúng ta không muốn bị bắt quả tang.
110
00:06:49,160 --> 00:06:50,370
Gần được rồi.
111
00:06:51,413 --> 00:06:52,581
Này!
112
00:06:53,707 --> 00:06:55,750
Ôi, không. Tớ xé toạc nó rồi.
113
00:06:55,750 --> 00:06:57,961
Hai đứa ra khỏi sân nhà bà.
114
00:06:58,795 --> 00:07:02,424
- Ôi, không!
- Ôi, không. Ố ồ.
115
00:07:02,424 --> 00:07:04,467
- Bọn cháu đi đây ạ.
- Đi ra.
116
00:07:04,467 --> 00:07:05,552
THUỐC TRỪ SÂU
117
00:07:05,552 --> 00:07:06,887
Bà dùng thuốc trừ sâu ạ?
118
00:07:06,887 --> 00:07:08,930
Đó không phải là vấn đề lớn nhất
của ta bây giờ.
119
00:07:08,930 --> 00:07:11,725
Đi ra. Ra ngay!
120
00:07:11,725 --> 00:07:13,518
Các cháu đang xâm phạm.
121
00:07:13,518 --> 00:07:15,103
Bọn cháu xin lỗi!
122
00:07:20,817 --> 00:07:23,278
Khoan, chúng ta phải quay lại đón Râu Xám.
123
00:07:23,945 --> 00:07:25,030
Là gì vậy?
124
00:07:25,947 --> 00:07:27,282
Một con dơi quạ!
125
00:07:28,074 --> 00:07:30,035
Chẳng phải cậu nói chúng ngủ vào ban ngày?
126
00:07:30,035 --> 00:07:32,078
Chúng bắt đầu đi săn
từ lúc nhá nhem.
127
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
Xem đôi cánh của nó to chưa kìa.
Trông đẹp quá.
128
00:07:36,041 --> 00:07:38,627
Đáng sợ thì đúng hơn. Chạy đi!
129
00:08:11,868 --> 00:08:13,411
Mau lên!
130
00:08:13,411 --> 00:08:16,623
- Có lẽ chúng ăn thịt người.
- Chúng to, nhưng không to tới mức đó.
131
00:08:19,501 --> 00:08:22,128
Sao loài nào chúng ta định cứu
đều tấn công chúng ta?
132
00:08:22,128 --> 00:08:24,047
Tớ nghĩ không phải nó tấn công ta.
133
00:08:24,047 --> 00:08:26,424
Vả lại, có lẽ ta mất dấu nó rồi.
134
00:08:26,424 --> 00:08:27,759
Cậu chắc chứ?
135
00:08:27,759 --> 00:08:31,888
Vì tớ sẵn sàng ăn tối,
nhưng không muốn làm bữa tối.
136
00:08:33,682 --> 00:08:35,058
Sao?
137
00:08:37,435 --> 00:08:39,688
Nó ở trên người tớ, đúng không?
138
00:08:41,188 --> 00:08:42,440
Nó đang hút máu tớ à?
139
00:08:44,526 --> 00:08:45,819
Nó sẽ hút máu à?
140
00:08:47,821 --> 00:08:50,740
Dơi rất hiếm khi hút máu người.
141
00:08:50,740 --> 00:08:54,160
Nên, có lẽ. Câu trả lời là có lẽ.
142
00:08:54,828 --> 00:08:56,997
Vì thế mà tớ đã chọn ở lại máy bay, Jane.
143
00:08:57,664 --> 00:08:59,249
Đuổi thứ này khỏi người tớ đi!
144
00:08:59,249 --> 00:09:01,626
Tớ có thể cảm thấy
ngón chân to tướng của nó!
145
00:09:02,919 --> 00:09:04,546
Trông cậu lúc này siêu ngầu ấy.
146
00:09:06,214 --> 00:09:07,090
David!
147
00:09:14,389 --> 00:09:16,141
Tớ không nghĩ nó muốn ta giúp, Jane.
148
00:09:16,141 --> 00:09:18,935
Chúng ta chỉ cần hiểu nó rõ hơn.
Nó có nguy cơ tuyệt chủng.
149
00:09:18,935 --> 00:09:21,271
Tớ nghĩ tớ hiểu nó đã định ăn thịt tớ.
150
00:09:21,271 --> 00:09:22,772
Giờ tớ mới có nguy cơ tuyệt chủng.
151
00:09:22,772 --> 00:09:25,483
Điều đó thì chúng ta... chưa biết chắc.
152
00:09:26,568 --> 00:09:27,903
Có lẽ mẹ tớ giúp được.
153
00:09:28,737 --> 00:09:30,447
Hơn nữa, bữa tối chắc xong rồi.
154
00:09:31,531 --> 00:09:33,867
Cậu có biết liệu có món tráng miệng?
155
00:09:35,702 --> 00:09:38,663
Vậy, các con đã biết nó hút máu hay không?
156
00:09:38,663 --> 00:09:39,956
- Con chưa rõ.
- Có.
157
00:09:40,457 --> 00:09:42,918
Hẳn là có lí do khác
nó đuổi theo chúng ta.
158
00:09:42,918 --> 00:09:45,921
Ngay cả dơi ma cà rồng
cũng không hay săn tìm máu người.
159
00:09:45,921 --> 00:09:48,340
Mà nếu có,
chỉ khi con mồi của chúng đang ngủ.
160
00:09:48,340 --> 00:09:50,508
Tớ nghĩ tớ sẽ không ngủ được nữa.
161
00:09:51,760 --> 00:09:53,386
Con kiến đó ở đâu ra vậy?
162
00:09:53,887 --> 00:09:55,722
Cả con đó nữa?
163
00:09:57,224 --> 00:09:59,851
Nhìn hai đứa này. Người các con toàn kiến.
164
00:10:01,603 --> 00:10:02,646
Đúng rồi!
165
00:10:02,646 --> 00:10:05,232
Vì thế mà con dơi quạ đó
đuổi theo chúng ta.
166
00:10:05,232 --> 00:10:07,317
Hẳn là nó muốn ăn kiến.
167
00:10:07,317 --> 00:10:10,153
Được rồi,
nhưng tại sao cả hai đứa đều dính vậy?
168
00:10:10,153 --> 00:10:12,239
Bọn con tình cờ dẫm nát quả gì đó.
169
00:10:12,239 --> 00:10:15,033
Nhưng tớ nghĩ tớ đã biết cách
đòi lại Râu Xám thế nào,
170
00:10:15,033 --> 00:10:17,077
và dơi quạ sẽ giúp chúng ta tìm.
171
00:10:18,161 --> 00:10:19,579
Tớ cần một phần máy bay của cậu.
172
00:10:19,579 --> 00:10:21,581
Trước tiên, ta ăn nốt cái đã.
173
00:10:21,581 --> 00:10:23,250
Và gột lũ kiến này đi.
174
00:10:29,172 --> 00:10:31,007
Cậu thật sự nghĩ cách này sẽ công hiệu?
175
00:10:33,009 --> 00:10:34,094
Phải công hiệu.
176
00:10:40,976 --> 00:10:43,812
Bà ấy mang Râu Xám vào trong rồi.
Bà ấy đã lấy trộm nó.
177
00:10:43,812 --> 00:10:45,272
Tớ đã bảo bà ấy xấu xa mà.
178
00:10:51,361 --> 00:10:52,904
Bà trộm bạn thân của cháu.
179
00:10:52,904 --> 00:10:54,531
Tớ tưởng tớ là bạn thân cậu.
180
00:10:55,115 --> 00:10:56,992
Bà trộm một bạn thân của cháu.
181
00:10:58,243 --> 00:11:01,621
Các cháu giẫm lên cây ăn quả của bà,
nên bà cho là chúng ta hòa.
182
00:11:01,621 --> 00:11:04,833
Đó là chẳng may thôi.
Tại bà làm bọn cháu giật mình.
183
00:11:04,833 --> 00:11:06,585
Cháu nghĩ bà giật mình thế nào,
184
00:11:06,585 --> 00:11:09,170
khi thấy hai kẻ lạ mặt rình mò ở sân sau?
185
00:11:09,170 --> 00:11:10,672
Bọn cháu đã thử bấm chuông.
186
00:11:11,214 --> 00:11:15,051
Không ai ở nhà, nên các cháu tự đi vào à?
187
00:11:15,635 --> 00:11:17,095
Tại sao bà tức giận như thế?
188
00:11:20,098 --> 00:11:21,308
Cứ ra khỏi đây đi.
189
00:11:22,893 --> 00:11:24,895
Khoan! Bọn cháu mang cái này cho bà.
190
00:11:26,396 --> 00:11:28,315
Để đền bù cho những gì bọn cháu giẫm nát.
191
00:11:28,315 --> 00:11:31,318
Trừ phi đó là cây ăn quả thay thế,
bà không quan tâm.
192
00:11:31,902 --> 00:11:32,986
Đó là nhà dơi.
193
00:11:33,778 --> 00:11:35,238
Đó từng là máy bay của cháu.
194
00:11:36,781 --> 00:11:39,159
Tại sao bà dùng thuốc trừ sâu cho cây?
195
00:11:40,118 --> 00:11:41,995
Để diệt lũ bọ.
196
00:11:41,995 --> 00:11:44,414
Thuốc trừ sâu rất không tốt
cho môi trường.
197
00:11:44,414 --> 00:11:46,374
Cái gì cũng không tốt cho môi trường.
198
00:11:46,374 --> 00:11:48,710
Không đúng. Nhìn này.
199
00:11:49,920 --> 00:11:53,924
{\an8}"Sao chúng ta có thể tin
trồng lương thực bằng chất độc là ý hay?"
200
00:11:53,924 --> 00:11:55,133
Jane Goodall nói vậy.
201
00:11:55,842 --> 00:11:59,679
Thuốc trừ sâu là chất độc.
Có những cách khác để diệt sâu bọ.
202
00:11:59,679 --> 00:12:02,557
Ví dụ như, nhiều dơi ăn côn trùng.
203
00:12:06,895 --> 00:12:09,105
- Đó là con dơi à?
- Cháu vẽ không đẹp lắm.
204
00:12:09,105 --> 00:12:11,566
Nhưng chỉ một con dơi cũng có thể
ăn hàng nghìn con bọ một đêm,
205
00:12:11,566 --> 00:12:14,236
quá đủ để bảo vệ
khu vườn xinh đẹp của bà.
206
00:12:15,153 --> 00:12:18,573
Bà không thích những kẻ xâm nhập,
dù lớn hay nhỏ.
207
00:12:18,573 --> 00:12:19,491
Tạm biệt.
208
00:12:20,742 --> 00:12:21,743
Cháu sẽ đưa ra một thỏa thuận.
209
00:12:22,744 --> 00:12:25,121
Cho bọn cháu để nhà dơi
ở sân sau của bà một đêm
210
00:12:25,121 --> 00:12:27,707
và quay phim nó để xem một con dơi
có ăn bọ trong vườn của bà không.
211
00:12:27,707 --> 00:12:29,417
Giờ các cháu còn đặt máy quay á?
212
00:12:30,043 --> 00:12:33,505
Nếu hiệu quả, bà cứ giữ nhà dơi,
và không cần thuốc trừ sâu nữa.
213
00:12:33,505 --> 00:12:35,715
Lúc đó bà có thể trả lại Râu Xám?
214
00:12:36,716 --> 00:12:37,968
Còn nếu không hiệu quả?
215
00:12:37,968 --> 00:12:40,762
- Bà được giữ Râu Xám.
- Jane?
216
00:12:42,639 --> 00:12:45,308
Được. Biết gì không? Chốt.
217
00:12:46,393 --> 00:12:48,144
Bà sẽ làm bất cứ điều gì
để diệt lũ bọ này...
218
00:12:51,940 --> 00:12:53,233
và hai đứa.
219
00:13:10,000 --> 00:13:10,834
Mọi việc ổn chứ?
220
00:13:12,043 --> 00:13:14,754
Bọn con đã dựng nhà dơi
và đặt máy quay cũ của bố David.
221
00:13:14,754 --> 00:13:16,590
Hi vọng con dơi sẽ xuất hiện
222
00:13:16,590 --> 00:13:19,384
để bọn con biết được nó ăn gì
và đòi được Râu Xám.
223
00:13:20,802 --> 00:13:22,387
Mọi việc với con ổn chứ?
224
00:13:24,014 --> 00:13:25,265
Con nhớ nó rồi ạ.
225
00:13:25,932 --> 00:13:28,018
Sao con không để mẹ
nói chuyện với bà ấy cho con?
226
00:13:28,018 --> 00:13:29,185
Con xử lí được.
227
00:13:31,646 --> 00:13:32,647
Mẹ biết là được.
228
00:13:34,482 --> 00:13:36,192
Tại sao có người hay giận dữ vậy?
229
00:13:39,195 --> 00:13:40,822
Cuộc sống không dễ dàng, con ạ.
230
00:13:40,822 --> 00:13:44,200
Và đôi khi, người ta tức giận
cả thế giới thì dễ dàng hơn
231
00:13:44,200 --> 00:13:46,286
thay vì cố gắng làm gì để thay đổi nó,
232
00:13:47,954 --> 00:13:50,665
mà điều đó trái ngược với con.
233
00:13:53,752 --> 00:13:54,920
Mẹ sẽ quay lại ngay.
234
00:14:04,304 --> 00:14:06,640
Đây là thú nhồi bông của mẹ
từ khi mẹ còn bé.
235
00:14:07,974 --> 00:14:11,269
- Cho con mượn nó đêm nay nhé.
- Con cảm ơn mẹ.
236
00:14:11,269 --> 00:14:12,187
Con yêu mẹ.
237
00:14:13,396 --> 00:14:14,439
Mẹ cũng yêu con.
238
00:14:18,151 --> 00:14:21,154
- Nhớ tắt đèn hành lang nhé mẹ.
- Mẹ sẽ nhớ.
239
00:15:08,493 --> 00:15:09,411
Chào bà.
240
00:15:10,870 --> 00:15:14,791
Đùa mình à.
241
00:15:21,298 --> 00:15:22,299
Chúc buổi sáng tốt lành.
242
00:15:23,216 --> 00:15:24,384
Nếu cháu nói vậy.
243
00:15:24,926 --> 00:15:28,805
Tớ không nghĩ bà ấy là người
thích buổi sáng, chiều hay tối.
244
00:15:31,308 --> 00:15:33,435
Chúng cháu có thể vào
kiểm tra máy quay dơi không ạ?
245
00:15:34,227 --> 00:15:36,187
Cảm ơn vì lần này xin phép.
246
00:15:37,772 --> 00:15:40,108
Vậy tối qua,
bà có nghe thấy tiếng dơi không?
247
00:15:40,609 --> 00:15:42,485
Thế tiếng dơi nó như thế nào?
248
00:15:48,992 --> 00:15:50,285
Xin lỗi vì đã hỏi.
249
00:15:51,119 --> 00:15:52,621
Tiếng dơi duy nhất mà bà nghe thấy
250
00:15:52,621 --> 00:15:55,790
là ý tưởng dơi có thể là
vật diệt sâu bọ ở sân sau.
251
00:15:55,790 --> 00:15:57,334
Có lẽ bà bất ngờ.
252
00:16:01,963 --> 00:16:04,299
Không tin nổi. Hiệu quả này.
253
00:16:04,299 --> 00:16:07,385
Tốt lắm, nhưng trông như
đó là dơi tai to Townsend.
254
00:16:07,385 --> 00:16:09,346
Dứt khoát không phải dơi quạ.
255
00:16:10,013 --> 00:16:11,514
Dễ thương quá...
256
00:16:12,641 --> 00:16:15,018
theo kiểu xấu xí.
257
00:16:15,560 --> 00:16:16,561
Và rất hữu ích.
258
00:16:16,561 --> 00:16:20,106
Hơn nữa, dơi săn mồi vào ban đêm,
nên bà sẽ không mấy khi thấy chúng.
259
00:16:20,106 --> 00:16:22,067
Dù sao thì có lẽ bà sẽ giữ cái hộp đó.
260
00:16:22,067 --> 00:16:23,902
Và không dùng thuốc trừ sâu nữa?
261
00:16:25,070 --> 00:16:26,279
Để xem tình hình thế nào.
262
00:16:26,279 --> 00:16:27,781
Đó là bước đầu tiên tuyệt vời.
263
00:16:27,781 --> 00:16:30,325
Chúng ta vẫn cần biết dơi quạ ăn gì.
264
00:16:30,325 --> 00:16:33,828
Nếu không phải côn trùng,
thì hẳn đó là một loại thịt hay quả khác.
265
00:16:33,828 --> 00:16:35,205
Hoặc người.
266
00:16:35,205 --> 00:16:39,000
Thỏa thuận là thỏa thuận.
Bà đi lấy con khỉ bạn cháu.
267
00:16:39,000 --> 00:16:40,919
- Nó là con tinh tinh.
- Như nhau cả.
268
00:16:40,919 --> 00:16:43,380
Tinh tinh là vượn, không phải khỉ...
269
00:16:45,632 --> 00:16:46,633
Đừng bận tâm ạ!
270
00:16:47,133 --> 00:16:49,553
Thế, chúng ta sẽ giúp dơi quạ
bằng cách nào?
271
00:16:49,553 --> 00:16:51,471
Đó là điều chúng ta vẫn phải tìm hiểu.
272
00:16:51,471 --> 00:16:54,891
Như đã hứa, một con thú nhồi bông.
273
00:16:56,601 --> 00:16:57,602
Cảm ơn bà.
274
00:16:59,813 --> 00:17:02,148
Chào Râu Xám. Tớ nhớ cậu quá.
275
00:17:03,316 --> 00:17:04,316
Khoan.
276
00:17:05,526 --> 00:17:06,987
Bà khâu nó lại rồi ạ?
277
00:17:08,237 --> 00:17:09,531
Hẳn là nó tự khâu.
278
00:17:10,114 --> 00:17:11,908
Bà âm thầm tốt bụng ạ?
279
00:17:13,535 --> 00:17:15,870
Chờ chút. Bà có cái này cho các cháu.
280
00:17:21,126 --> 00:17:23,378
Chào cậu bạn. Tớ cũng nhớ cậu.
281
00:17:24,170 --> 00:17:26,214
Tớ sẽ không bao giờ để cậu
ngoài tầm mắt của tớ nữa.
282
00:17:28,300 --> 00:17:29,634
Trước khi các cháu về,
283
00:17:30,802 --> 00:17:34,806
bà nghĩ mấy thứ này có lẽ giúp kiểm tra
xem dơi quạ có thích hoa quả không.
284
00:17:34,806 --> 00:17:35,974
Không có thuốc trừ sâu đâu.
285
00:17:35,974 --> 00:17:38,435
Kiểm tra khẩu vị. Ý kiến tuyệt lắm.
286
00:17:38,435 --> 00:17:40,437
Giờ ta chỉ cần thịt.
287
00:17:45,567 --> 00:17:48,612
Cam và xúc xích, vào vị trí.
288
00:17:48,612 --> 00:17:51,364
Tớ đói quá.
289
00:17:51,364 --> 00:17:52,449
David!
290
00:17:52,449 --> 00:17:55,201
Gì cơ? Thế này lâu quá.
291
00:17:56,494 --> 00:17:57,871
David, ta phải kiên nhẫn
292
00:17:57,871 --> 00:18:00,665
để xem dơi quạ ăn hoa quả hay thịt.
293
00:18:02,167 --> 00:18:04,044
Râu Xám, đó là mồi của ta mà.
294
00:18:04,044 --> 00:18:05,795
Và đó là dơi quạ.
295
00:18:05,795 --> 00:18:06,922
Râu Xám, coi chừng!
296
00:18:11,051 --> 00:18:12,219
Ôi, không!
297
00:18:15,055 --> 00:18:17,474
Dơi quạ không ăn thịt hay quả.
298
00:18:17,474 --> 00:18:21,019
Nhưng rõ ràng là nó hút máu,
và Râu Xám có trong thực đơn của nó.
299
00:18:22,270 --> 00:18:23,730
Chạy đi, Râu Xám!
300
00:18:27,067 --> 00:18:28,193
Chạy đi, Râu Xám!
301
00:18:31,988 --> 00:18:33,031
Cẩn thận!
302
00:18:34,783 --> 00:18:36,576
Đu đi, Râu Xám! Đu đi!
303
00:18:36,576 --> 00:18:37,744
Mau lên!
304
00:18:37,744 --> 00:18:39,579
Con dơi đó muốn gì?
305
00:18:39,579 --> 00:18:42,832
Nó không đuổi theo Râu Xám,
mà cũng không muốn ăn kiến trên người ta.
306
00:18:44,876 --> 00:18:46,294
Là quả!
307
00:18:46,294 --> 00:18:50,382
Dơi quạ không đuổi theo cậu, Râu Xám!
Nó muốn quả đó!
308
00:18:50,382 --> 00:18:51,675
Ném đi!
309
00:18:56,179 --> 00:18:58,056
Mau lên, Râu Xám. Lại đằng này.
310
00:19:04,771 --> 00:19:06,314
Cam là thông minh đấy, Jane.
311
00:19:06,314 --> 00:19:09,109
- Hiểu chứ? Cam...
- Tớ hiểu.
312
00:19:14,364 --> 00:19:18,743
Đúng rồi.
Ngon hơn máu nhiều, đúng không?
313
00:19:30,672 --> 00:19:31,673
Chuyện gì vậy nhỉ?
314
00:19:31,673 --> 00:19:34,175
Tớ nghĩ bà ấy cho mọi người
lấy lại đồ của mình.
315
00:19:35,468 --> 00:19:36,469
Đúng không ạ?
316
00:19:37,888 --> 00:19:39,431
Vì bà đã sai về dơi,
317
00:19:39,431 --> 00:19:42,350
bà nghĩ có lẽ trẻ con không hư đến mức đó.
318
00:19:43,768 --> 00:19:45,854
Vài đứa đầu tiên hơi lo lắng.
319
00:19:45,854 --> 00:19:48,982
Hóa ra ở đây bà bị mang tiếng xấu.
320
00:19:48,982 --> 00:19:51,902
Vâng. Ai mà tin được chứ?
321
00:19:53,111 --> 00:19:57,032
- Rồi sao?
- Và tớ cũng sai về dơi.
322
00:19:57,032 --> 00:19:59,409
- Bà cũng thế.
- Vâng.
323
00:20:00,201 --> 00:20:02,078
Bà dựng thêm nhà dơi à?
324
00:20:03,496 --> 00:20:05,206
Cái đầu tiên cần bạn.
325
00:20:08,335 --> 00:20:10,629
- Nhân tiện, bà là Robin.
- Cháu là Jane.
326
00:20:13,048 --> 00:20:15,508
David. Xin được phục vụ.
327
00:20:17,427 --> 00:20:18,428
Cảm ơn các cháu vì tất cả.
328
00:20:19,971 --> 00:20:22,766
Có lẽ ta nên làm thêm nhà dơi
cho cả khu phố?
329
00:20:22,766 --> 00:20:23,892
Kế hoạch hay lắm.
330
00:20:23,892 --> 00:20:26,311
Nhưng trước tiên, ta hãy giúp dơi quạ đã.
331
00:20:34,069 --> 00:20:36,905
Sắp đến nơi rồi.
Đã đến lúc hoàn thành sứ mệnh.
332
00:20:40,283 --> 00:20:42,744
Giờ ta đã biết nó ăn gì,
ta có thể giúp dơi quạ
333
00:20:42,744 --> 00:20:45,330
bằng cách trồng cây ăn quả
để đảm bảo nó có đủ thức ăn.
334
00:20:45,330 --> 00:20:46,790
Đi nào, Râu Xám.
335
00:20:46,790 --> 00:20:49,918
Đừng lo. Lần này, chúng ta cùng nhảy.
336
00:20:49,918 --> 00:20:52,837
Như tớ đã nói,
tớ sẽ không để cậu vuột khỏi tầm mắt nữa.
337
00:20:52,837 --> 00:20:54,130
Sẵn sàng chưa?
338
00:21:00,971 --> 00:21:02,222
Nhảy!
339
00:21:07,185 --> 00:21:08,478
Tuyệt vời!
340
00:21:15,569 --> 00:21:17,821
Ra tay cứu dơi quạ.
341
00:21:24,578 --> 00:21:27,038
- Jane?
- David?
342
00:21:27,038 --> 00:21:28,665
Cậu nói chuyện với cô ấy chưa?
343
00:21:28,665 --> 00:21:29,958
Lisa Paguntalan?
344
00:21:29,958 --> 00:21:31,293
Chưa.
345
00:21:31,293 --> 00:21:33,420
Cậu có thể mở bộ đàm
để tớ nghe được không?
346
00:21:33,420 --> 00:21:35,297
Tớ muốn nghe mọi điều về dơi quạ.
347
00:21:35,297 --> 00:21:38,008
- Chính xác là dơi quạ vương miện vàng.
- Phải.
348
00:21:38,008 --> 00:21:40,969
- Sao cậu lại thì thầm?
- Lẽ ra tớ phải đi ngủ.
349
00:21:40,969 --> 00:21:44,097
Cậu may là mẹ cậu cho cậu thức khuya
để nói chuyện với Lisa.
350
00:21:44,681 --> 00:21:46,892
Thật ấn tượng
vì cô ấy sống ở Philippines.
351
00:21:46,892 --> 00:21:48,476
Nơi duy nhất mà dơi quạ sống.
352
00:21:48,476 --> 00:21:50,770
Vì thế mà Lisa rất am hiểu về dơi quạ.
353
00:21:50,770 --> 00:21:53,273
Chính xác là dơi quạ vương miện vàng.
354
00:21:54,482 --> 00:21:55,650
Cô ấy đây rồi!
355
00:21:56,443 --> 00:21:58,320
- Chào cô Lisa.
- Chào Jane.
356
00:21:58,320 --> 00:21:59,696
Chào cô Lisa.
357
00:21:59,696 --> 00:22:01,031
Ai vậy?
358
00:22:01,031 --> 00:22:03,074
Đó là David, bạn cháu, nói qua bộ đàm ạ.
359
00:22:03,074 --> 00:22:04,743
Cậu ấy cũng muốn nói chuyện với cô.
360
00:22:04,743 --> 00:22:06,369
Chào David.
361
00:22:06,369 --> 00:22:10,832
Cháu rất muốn biết tại sao nó được gọi
là dơi quạ vương miện vàng?
362
00:22:10,832 --> 00:22:13,251
Để cô cho cháu xem cái này.
363
00:22:13,251 --> 00:22:14,336
Đây.
364
00:22:14,336 --> 00:22:17,464
- Giá mà cháu có thể nhìn thấy.
- Tớ sẽ gửi cho cậu ảnh của Lisa.
365
00:22:17,464 --> 00:22:22,302
Trong số 26 loài dơi ăn quả
ở Philippines,
366
00:22:22,302 --> 00:22:26,348
đây là loài duy nhất có vương miện vàng
367
00:22:26,348 --> 00:22:29,351
có hình dáng như chữ V trên đỉnh đầu.
368
00:22:29,351 --> 00:22:30,560
Dễ thương quá.
369
00:22:30,560 --> 00:22:33,271
Dạo này, cô có gặp
con dơi quạ vương miện vàng nào không?
370
00:22:33,271 --> 00:22:35,649
Có, mới vài ngày trước.
371
00:22:35,649 --> 00:22:39,110
- Cô ra cánh đồng để tìm chúng.
- Cô may mắn thật.
372
00:22:39,110 --> 00:22:41,154
Chúng không hút máu như vài loài dơi khác.
373
00:22:41,154 --> 00:22:43,907
Tớ đã bảo cậu dơi ma cà rồng
thường không hút máu người.
374
00:22:44,407 --> 00:22:46,534
Dơi quạ vương miện vàng
ăn quả, đúng không ạ?
375
00:22:46,534 --> 00:22:50,830
Đúng. Dơi quạ vương miện vàng
thích ăn quả,
376
00:22:50,830 --> 00:22:53,375
nhưng chúng rất thích quả sung.
377
00:22:53,375 --> 00:22:57,045
Bảy mươi chín phần trăm
thức ăn của chúng thật ra là quả sung.
378
00:22:57,045 --> 00:22:59,339
Và sung cũng cần đến dơi
379
00:22:59,339 --> 00:23:04,052
vì chúng cần dơi quạ
giúp phân tán hạt giống.
380
00:23:04,052 --> 00:23:06,471
Nên chúng giống như nông dân gieo hạt.
381
00:23:06,471 --> 00:23:08,014
Đúng rồi, Jane.
382
00:23:08,014 --> 00:23:11,059
Kia là kính thiên văn ạ?
Cô cũng nghiên cứu về vũ trụ?
383
00:23:11,059 --> 00:23:12,143
Cháu thích vũ trụ.
384
00:23:12,143 --> 00:23:15,021
Thật ra đây là ống ngắm.
385
00:23:15,021 --> 00:23:19,025
Bọn cô dùng thứ này để tìm dơi quạ,
386
00:23:19,025 --> 00:23:21,361
nhận biết chúng và đếm.
387
00:23:21,361 --> 00:23:23,071
Để cô cho cháu biết cách nhé.
388
00:23:23,071 --> 00:23:25,949
Chúng ta phải chờ tới đầu giờ tối.
389
00:23:25,949 --> 00:23:29,869
Đó là lúc cả lũ dơi sẽ xuất hiện
từ chỗ chúng ngủ,
390
00:23:29,869 --> 00:23:31,913
đó là lúc bọn cô đếm chúng.
391
00:23:31,913 --> 00:23:33,248
Còn bao nhiêu con ạ?
392
00:23:33,248 --> 00:23:37,586
Chỉ còn khoảng 10.000 tới 20.000 dơi quạ
393
00:23:37,586 --> 00:23:39,504
ở Philippines.
394
00:23:39,504 --> 00:23:41,548
Tại sao dơi quạ
lại có nguy cơ bị tuyệt chủng?
395
00:23:41,548 --> 00:23:44,885
Dơi không thích chúng ta
vào môi trường sống của chúng.
396
00:23:44,885 --> 00:23:46,511
Chúng ta đang phá hoại nó.
397
00:23:47,012 --> 00:23:48,388
Chúng ta có thể làm gì để giúp ạ?
398
00:23:48,388 --> 00:23:51,182
Sức mạnh của cộng đồng
và các tình nguyện viên
399
00:23:51,182 --> 00:23:53,602
không thể bị đánh giá thấp.
400
00:23:53,602 --> 00:23:58,607
Xem tất cả những bức ảnh người Philippines
giúp bọn cô bảo vệ dơi này.
401
00:23:58,607 --> 00:24:01,985
Cô dạy họ đếm và nhận biết dơi.
402
00:24:01,985 --> 00:24:04,654
Nhờ có họ
403
00:24:04,654 --> 00:24:09,784
mà nhiều đàn dơi quạ vẫn còn và sống khỏe.
404
00:24:09,784 --> 00:24:12,495
Mất đi một loài ở Philippines
405
00:24:12,495 --> 00:24:16,958
không chỉ là mất đi đa dạng sinh học
của Philippines,
406
00:24:16,958 --> 00:24:19,461
mà còn là mất mát của cả thế giới.
407
00:24:19,461 --> 00:24:22,756
Vì, dù sao,
tất cả chúng ta đều liên quan tới nhau.
408
00:24:22,756 --> 00:24:24,966
Nhưng làm sao để chúng cháu giúp
từ tận đây ạ?
409
00:24:24,966 --> 00:24:29,596
Chia sẻ câu chuyện hay về dơi
cũng là giúp.
410
00:24:29,596 --> 00:24:33,683
Điều đó giúp thay đổi suy nghĩ
của những người sợ dơi.
411
00:24:33,683 --> 00:24:37,103
Và khi ta bắt đầu hiểu,
thì ta bắt đầu quan tâm.
412
00:24:37,103 --> 00:24:40,857
- Chúng ta có thể làm vậy, Jane.
- Phải, nhất định rồi.
413
00:24:40,857 --> 00:24:44,027
David, anh nói chuyện với ai đấy?
414
00:24:44,527 --> 00:24:46,488
Không. Em ngủ đi, Millie.
415
00:24:47,572 --> 00:24:49,866
Cháu phải cúp máy đây. Cảm ơn cô Lisa.
416
00:24:49,866 --> 00:24:51,701
Mai nói chuyện nhé, Jane.
417
00:24:51,701 --> 00:24:53,203
Cảm ơn cô
đã nói chuyện với chúng cháu, Lisa.
418
00:24:53,203 --> 00:24:55,872
Chúng cháu nhất định sẽ giúp
càng nhiều loài vật càng tốt,
419
00:24:55,872 --> 00:24:57,791
dù chúng ở đây hay ở Philippines.
420
00:24:57,791 --> 00:24:58,917
Chúc cháu ngủ ngon.
421
00:25:00,460 --> 00:25:01,795
Tạm biệt.
422
00:25:05,090 --> 00:25:07,717
{\an8}ACERODON JUBATUS - DƠI LỚN
CỨU HÀNH TINH
423
00:25:11,304 --> 00:25:14,558
DƠI QUẠ VƯƠNG MIỆN VÀNG
LISA PAGUNTALAN
424
00:25:57,392 --> 00:25:59,394
Biên dịch: Ngan Tran