1 00:00:37,497 --> 00:00:39,249 "Dơi Quạ". 2 00:00:46,006 --> 00:00:49,426 Jane, Râu Xám, coi chừng. Ta sắp đến vùng đổ bộ rồi. 3 00:00:51,553 --> 00:00:53,638 Rõ, David. Chúng tớ sẵn sàng rồi. 4 00:00:59,686 --> 00:01:01,730 Đính chính, chỉ mình tớ sẵn sàng. 5 00:01:02,731 --> 00:01:04,648 Tớ biết là hơi đáng sợ, Râu Xám, 6 00:01:04,648 --> 00:01:07,193 nhưng dưới kia có một loài vật cần chúng ta giúp. 7 00:01:07,193 --> 00:01:10,322 Vả lại, dù công nghệ cao của chúng ta sẽ đảm bảo chúng ta tiếp đất an toàn. 8 00:01:12,157 --> 00:01:16,620 Chúng ta đã tới vùng đổ bộ. Cảm ơn quý vị bay cùng Hàng không David. 9 00:01:18,955 --> 00:01:20,332 Hẹn gặp cậu dưới đó, cậu bạn. 10 00:01:29,883 --> 00:01:32,177 Có vẻ như cậu cần giúp, Râu Xám. 11 00:01:37,140 --> 00:01:39,226 Bò chậm uống nước đục. 12 00:01:41,269 --> 00:01:43,813 Ý cậu là trâu chậm uống nước đục ư? 13 00:01:43,813 --> 00:01:47,817 Hôm nay thì không, vì hôm nay, chúng ta sẽ giúp Acerodon jubatus. 14 00:01:49,069 --> 00:01:53,740 Để tớ đoán, đó là tên khoa học của dơi. 15 00:01:53,740 --> 00:01:55,825 Thực tế là dơi lớn. 16 00:01:55,825 --> 00:01:59,829 Dơi lớn? Tại sao nó to vậy mà lại cần ta giúp? 17 00:01:59,829 --> 00:02:02,332 Vì không may là, không còn nhiều nữa. 18 00:02:02,332 --> 00:02:04,584 Một trong những lí do mà vài loài vật có nguy cơ tuyệt chủng 19 00:02:04,584 --> 00:02:06,253 là vì chúng không có đủ thức ăn. 20 00:02:06,253 --> 00:02:08,921 Nên, bước đầu tiên của chúng ta là tìm hiểu xem chúng ăn gì. 21 00:02:08,921 --> 00:02:10,090 Dễ mà. 22 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 Máu. Ai cũng biết điều đó. 23 00:02:12,759 --> 00:02:14,135 Đáp xuống tốt lắm, Râu Xám. 24 00:02:21,351 --> 00:02:23,103 Đã thấy một chú dơi lớn. 25 00:02:25,480 --> 00:02:28,567 Đính chính, đã thấy lũ dơi lớn. 26 00:02:30,569 --> 00:02:32,279 Bình tĩnh, Râu Xám. 27 00:02:32,279 --> 00:02:34,364 Có dơi ma cà rồng hút máu, 28 00:02:34,364 --> 00:02:38,285 nhưng hầu hết dơi ăn côn trùng, quả, cá, chuột, thằn lằn... 29 00:02:38,285 --> 00:02:40,078 Tinh tinh. 30 00:02:40,078 --> 00:02:43,373 Không. Và các con dơi khác. 31 00:02:43,373 --> 00:02:46,126 Eo. Dơi lớn ghê thế. 32 00:02:46,126 --> 00:02:47,836 Loài nào cũng cần tồn tại, David. 33 00:02:49,212 --> 00:02:52,215 Những con dơi quạ này được gọi là cáo bay vương miện vàng khổng lồ. 34 00:02:52,215 --> 00:02:54,968 Nên, tớ nghĩ chúng ăn những gì cáo ăn. 35 00:02:54,968 --> 00:02:57,721 - Cáo có ăn thịt đồng loại không? - Không. 36 00:02:58,889 --> 00:03:00,932 Gạch một thứ khỏi danh sách thức ăn. 37 00:03:01,516 --> 00:03:04,102 Nếu tớ gắn được máy quay này vào một con dơi, 38 00:03:04,102 --> 00:03:06,897 ta có thể thấy nó ăn gì và nghĩ ra cách giúp chúng. 39 00:03:06,897 --> 00:03:09,482 Cẩn thận cái lưng. Và cổ của cậu. 40 00:03:10,942 --> 00:03:12,736 Cậu ấy đùa thôi, Râu Xám. 41 00:03:12,736 --> 00:03:16,698 Vả lại, chúng là loài sống về đêm, nghĩa là chúng ngủ cho tới khi trời tối. 42 00:03:16,698 --> 00:03:17,824 Còn nhiều thời gian. 43 00:03:23,246 --> 00:03:24,539 Ố ồ. 44 00:03:30,837 --> 00:03:32,839 Jane, mẹ đã bảo con cả trăm lần, 45 00:03:32,839 --> 00:03:35,634 "Không la hét, gầm gào hay hú hét khi mẹ đang gọi điện công việc". 46 00:03:35,634 --> 00:03:39,304 Con xin lỗi, nhưng bọn con suýt thì gắn được máy quay lên một con dơi quạ 47 00:03:39,304 --> 00:03:40,472 để biết chúng ăn gì. 48 00:03:40,472 --> 00:03:43,266 Không phải như cô nghĩ đâu. Chúng là dơi. 49 00:03:43,266 --> 00:03:45,018 Thực tế là, dơi lớn. 50 00:03:45,018 --> 00:03:47,229 Được. Thôi, chúc con may mắn. 51 00:03:47,229 --> 00:03:49,898 - Chỉ cần... - Im lặng. 52 00:03:49,898 --> 00:03:52,317 Chúng ta sẽ phải im lặng nếu muốn lại gần một con dơi. 53 00:03:52,317 --> 00:03:56,655 Chắc con không hiểu mẹ nói gì, nhưng 30 phút nữa ăn tối nhé. 54 00:03:57,322 --> 00:03:58,531 Vâng, vâng. 55 00:03:58,531 --> 00:03:59,616 Vâng, tôi vẫn nghe. 56 00:04:00,325 --> 00:04:01,785 Jane! Râu Xám đang bay đi mất! 57 00:04:01,785 --> 00:04:03,078 Ôi, không! Râu Xám! 58 00:04:03,078 --> 00:04:06,248 Râu Xám! Đừng lo! Tớ tới đây! 59 00:04:06,831 --> 00:04:08,124 Xin chờ máy. 60 00:04:08,124 --> 00:04:10,085 Jane, mẹ vừa nói gì với con? 61 00:04:10,627 --> 00:04:11,628 Con đi đâu vậy? 62 00:04:11,628 --> 00:04:13,838 Râu Xám bay khỏi ban công rồi. Bọn con không biết nó đi đâu. 63 00:04:13,838 --> 00:04:17,466 Đừng lo, cô mẹ của Jane. Bọn cháu sẽ tìm nó. Sẽ không sao. 64 00:04:18,050 --> 00:04:21,304 Được. Thôi được! Cứ về nhà ăn tối là được. 65 00:04:21,304 --> 00:04:22,806 Cô có món gì ạ? 66 00:04:22,806 --> 00:04:24,224 Cô chưa quyết định! 67 00:04:24,224 --> 00:04:25,684 David, thôi nào. 68 00:04:25,684 --> 00:04:28,144 Tớ chỉ xem tớ có muốn qua không thôi. 69 00:04:28,144 --> 00:04:29,187 Pasta? 70 00:04:29,938 --> 00:04:31,231 Hẹn gặp cô ăn tối! 71 00:04:33,233 --> 00:04:34,317 Được. 72 00:04:39,030 --> 00:04:41,992 Ta nên bắt đầu từ đâu? Râu Xám có thể ở bất cứ đâu. 73 00:04:43,201 --> 00:04:45,287 Chia nhau ra thì sẽ tìm được ở nhiều nơi hơn. 74 00:04:49,749 --> 00:04:51,877 Râu Xám? Râu Xám, cậu ở đâu? 75 00:04:52,586 --> 00:04:54,129 Râu Xám? Râu Xám? 76 00:04:54,754 --> 00:04:56,673 - Có thấy cậu ấy? - Không thấy đâu cả. 77 00:05:00,594 --> 00:05:02,012 Cậu ấy cũng không ở đây. 78 00:05:03,680 --> 00:05:06,057 Râu Xám tội nghiệp. Có lẽ cậu ấy sợ lắm. 79 00:05:06,057 --> 00:05:07,893 Cậu ấy nên sợ. 80 00:05:07,893 --> 00:05:11,146 Tớ tìm thấy cậu ấy rồi, nhưng cậu sẽ không thích chỗ đó. 81 00:05:15,692 --> 00:05:19,529 Tại sao tớ lại không thích chỗ cậu tìm thấy nó? Khu vườn này đẹp đấy chứ. 82 00:05:21,114 --> 00:05:22,866 Cậu không biết ai sống ở đây à? 83 00:05:22,866 --> 00:05:25,076 Họ bảo bà ấy không bao giờ ra khỏi nhà. 84 00:05:25,076 --> 00:05:28,121 Họ bảo bà ấy là người xấu xa nhất lịch sử khu phố này. 85 00:05:28,121 --> 00:05:29,581 - Họ bảo... - Họ là ai? 86 00:05:30,165 --> 00:05:31,333 Chủ yếu là em gái tớ. 87 00:05:32,667 --> 00:05:35,712 Có nhiều điều về dơi mà người ta nghĩ không đúng. 88 00:05:35,712 --> 00:05:37,756 Với người sống ở đây cũng có thể như vậy. 89 00:05:37,756 --> 00:05:39,841 Vậy, có một điều tớ biết chắc chắn. 90 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Chưa có ai từng lấy lại được cái gì sau khi nó rơi ở đằng sau kia. 91 00:05:42,677 --> 00:05:43,887 Thấy chưa? 92 00:05:45,847 --> 00:05:47,390 Cái gì cũng có lần đầu. Đi nào. 93 00:05:59,402 --> 00:06:00,362 Tớ bảo rồi mà. 94 00:06:01,279 --> 00:06:02,530 Có lẽ không ai ở nhà. 95 00:06:06,826 --> 00:06:08,411 Xin chào. Cháu là Jane. 96 00:06:08,411 --> 00:06:09,496 Xin lỗi đã làm phiền bà, 97 00:06:09,496 --> 00:06:12,290 nhưng Râu Xám bạn cháu đã nhảy dù vào sân sau nhà bà. 98 00:06:12,290 --> 00:06:14,000 Chúng cháu muốn xin nó lại. 99 00:06:16,586 --> 00:06:18,505 Muốn mượn một con thú nhồi bông của tớ không? 100 00:06:18,505 --> 00:06:20,465 Ta không thể bỏ mặc Râu Xám. 101 00:06:20,465 --> 00:06:22,676 Nó bị kẹt. Chính cậu đã thấy. 102 00:06:23,843 --> 00:06:26,054 - Cậu đi đâu đấy? - Đòi lại bạn tớ. 103 00:06:26,054 --> 00:06:27,847 Khoan, Jane. Đừng. 104 00:06:29,474 --> 00:06:30,475 Muộn rồi. 105 00:06:31,142 --> 00:06:33,103 Ta về nhà cậu ăn tối rồi bàn. 106 00:06:33,103 --> 00:06:35,480 Bà ấy không phiền nếu ta vào đón nó thật nhanh. 107 00:06:35,480 --> 00:06:37,148 Tớ chắc là có phiền. 108 00:06:43,780 --> 00:06:45,699 Chờ chút, Râu Xám. Tớ đỡ cậu rồi. 109 00:06:45,699 --> 00:06:48,493 Jane, mau lên. Chúng ta không muốn bị bắt quả tang. 110 00:06:49,160 --> 00:06:50,370 Gần được rồi. 111 00:06:51,413 --> 00:06:52,581 Này! 112 00:06:53,707 --> 00:06:55,750 Ôi, không. Tớ xé toạc nó rồi. 113 00:06:55,750 --> 00:06:57,961 Hai đứa ra khỏi sân nhà bà. 114 00:06:58,795 --> 00:07:02,424 - Ôi, không! - Ôi, không. Ố ồ. 115 00:07:02,424 --> 00:07:04,467 - Bọn cháu đi đây ạ. - Đi ra. 116 00:07:04,467 --> 00:07:05,552 THUỐC TRỪ SÂU 117 00:07:05,552 --> 00:07:06,887 Bà dùng thuốc trừ sâu ạ? 118 00:07:06,887 --> 00:07:08,930 Đó không phải là vấn đề lớn nhất của ta bây giờ. 119 00:07:08,930 --> 00:07:11,725 Đi ra. Ra ngay! 120 00:07:11,725 --> 00:07:13,518 Các cháu đang xâm phạm. 121 00:07:13,518 --> 00:07:15,103 Bọn cháu xin lỗi! 122 00:07:20,817 --> 00:07:23,278 Khoan, chúng ta phải quay lại đón Râu Xám. 123 00:07:23,945 --> 00:07:25,030 Là gì vậy? 124 00:07:25,947 --> 00:07:27,282 Một con dơi quạ! 125 00:07:28,074 --> 00:07:30,035 Chẳng phải cậu nói chúng ngủ vào ban ngày? 126 00:07:30,035 --> 00:07:32,078 Chúng bắt đầu đi săn từ lúc nhá nhem. 127 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 Xem đôi cánh của nó to chưa kìa. Trông đẹp quá. 128 00:07:36,041 --> 00:07:38,627 Đáng sợ thì đúng hơn. Chạy đi! 129 00:08:11,868 --> 00:08:13,411 Mau lên! 130 00:08:13,411 --> 00:08:16,623 - Có lẽ chúng ăn thịt người. - Chúng to, nhưng không to tới mức đó. 131 00:08:19,501 --> 00:08:22,128 Sao loài nào chúng ta định cứu đều tấn công chúng ta? 132 00:08:22,128 --> 00:08:24,047 Tớ nghĩ không phải nó tấn công ta. 133 00:08:24,047 --> 00:08:26,424 Vả lại, có lẽ ta mất dấu nó rồi. 134 00:08:26,424 --> 00:08:27,759 Cậu chắc chứ? 135 00:08:27,759 --> 00:08:31,888 Vì tớ sẵn sàng ăn tối, nhưng không muốn làm bữa tối. 136 00:08:33,682 --> 00:08:35,058 Sao? 137 00:08:37,435 --> 00:08:39,688 Nó ở trên người tớ, đúng không? 138 00:08:41,188 --> 00:08:42,440 Nó đang hút máu tớ à? 139 00:08:44,526 --> 00:08:45,819 Nó sẽ hút máu à? 140 00:08:47,821 --> 00:08:50,740 Dơi rất hiếm khi hút máu người. 141 00:08:50,740 --> 00:08:54,160 Nên, có lẽ. Câu trả lời là có lẽ. 142 00:08:54,828 --> 00:08:56,997 Vì thế mà tớ đã chọn ở lại máy bay, Jane. 143 00:08:57,664 --> 00:08:59,249 Đuổi thứ này khỏi người tớ đi! 144 00:08:59,249 --> 00:09:01,626 Tớ có thể cảm thấy ngón chân to tướng của nó! 145 00:09:02,919 --> 00:09:04,546 Trông cậu lúc này siêu ngầu ấy. 146 00:09:06,214 --> 00:09:07,090 David! 147 00:09:14,389 --> 00:09:16,141 Tớ không nghĩ nó muốn ta giúp, Jane. 148 00:09:16,141 --> 00:09:18,935 Chúng ta chỉ cần hiểu nó rõ hơn. Nó có nguy cơ tuyệt chủng. 149 00:09:18,935 --> 00:09:21,271 Tớ nghĩ tớ hiểu nó đã định ăn thịt tớ. 150 00:09:21,271 --> 00:09:22,772 Giờ tớ mới có nguy cơ tuyệt chủng. 151 00:09:22,772 --> 00:09:25,483 Điều đó thì chúng ta... chưa biết chắc. 152 00:09:26,568 --> 00:09:27,903 Có lẽ mẹ tớ giúp được. 153 00:09:28,737 --> 00:09:30,447 Hơn nữa, bữa tối chắc xong rồi. 154 00:09:31,531 --> 00:09:33,867 Cậu có biết liệu có món tráng miệng? 155 00:09:35,702 --> 00:09:38,663 Vậy, các con đã biết nó hút máu hay không? 156 00:09:38,663 --> 00:09:39,956 - Con chưa rõ. - Có. 157 00:09:40,457 --> 00:09:42,918 Hẳn là có lí do khác nó đuổi theo chúng ta. 158 00:09:42,918 --> 00:09:45,921 Ngay cả dơi ma cà rồng cũng không hay săn tìm máu người. 159 00:09:45,921 --> 00:09:48,340 Mà nếu có, chỉ khi con mồi của chúng đang ngủ. 160 00:09:48,340 --> 00:09:50,508 Tớ nghĩ tớ sẽ không ngủ được nữa. 161 00:09:51,760 --> 00:09:53,386 Con kiến đó ở đâu ra vậy? 162 00:09:53,887 --> 00:09:55,722 Cả con đó nữa? 163 00:09:57,224 --> 00:09:59,851 Nhìn hai đứa này. Người các con toàn kiến. 164 00:10:01,603 --> 00:10:02,646 Đúng rồi! 165 00:10:02,646 --> 00:10:05,232 Vì thế mà con dơi quạ đó đuổi theo chúng ta. 166 00:10:05,232 --> 00:10:07,317 Hẳn là nó muốn ăn kiến. 167 00:10:07,317 --> 00:10:10,153 Được rồi, nhưng tại sao cả hai đứa đều dính vậy? 168 00:10:10,153 --> 00:10:12,239 Bọn con tình cờ dẫm nát quả gì đó. 169 00:10:12,239 --> 00:10:15,033 Nhưng tớ nghĩ tớ đã biết cách đòi lại Râu Xám thế nào, 170 00:10:15,033 --> 00:10:17,077 và dơi quạ sẽ giúp chúng ta tìm. 171 00:10:18,161 --> 00:10:19,579 Tớ cần một phần máy bay của cậu. 172 00:10:19,579 --> 00:10:21,581 Trước tiên, ta ăn nốt cái đã. 173 00:10:21,581 --> 00:10:23,250 Và gột lũ kiến này đi. 174 00:10:29,172 --> 00:10:31,007 Cậu thật sự nghĩ cách này sẽ công hiệu? 175 00:10:33,009 --> 00:10:34,094 Phải công hiệu. 176 00:10:40,976 --> 00:10:43,812 Bà ấy mang Râu Xám vào trong rồi. Bà ấy đã lấy trộm nó. 177 00:10:43,812 --> 00:10:45,272 Tớ đã bảo bà ấy xấu xa mà. 178 00:10:51,361 --> 00:10:52,904 Bà trộm bạn thân của cháu. 179 00:10:52,904 --> 00:10:54,531 Tớ tưởng tớ là bạn thân cậu. 180 00:10:55,115 --> 00:10:56,992 Bà trộm một bạn thân của cháu. 181 00:10:58,243 --> 00:11:01,621 Các cháu giẫm lên cây ăn quả của bà, nên bà cho là chúng ta hòa. 182 00:11:01,621 --> 00:11:04,833 Đó là chẳng may thôi. Tại bà làm bọn cháu giật mình. 183 00:11:04,833 --> 00:11:06,585 Cháu nghĩ bà giật mình thế nào, 184 00:11:06,585 --> 00:11:09,170 khi thấy hai kẻ lạ mặt rình mò ở sân sau? 185 00:11:09,170 --> 00:11:10,672 Bọn cháu đã thử bấm chuông. 186 00:11:11,214 --> 00:11:15,051 Không ai ở nhà, nên các cháu tự đi vào à? 187 00:11:15,635 --> 00:11:17,095 Tại sao bà tức giận như thế? 188 00:11:20,098 --> 00:11:21,308 Cứ ra khỏi đây đi. 189 00:11:22,893 --> 00:11:24,895 Khoan! Bọn cháu mang cái này cho bà. 190 00:11:26,396 --> 00:11:28,315 Để đền bù cho những gì bọn cháu giẫm nát. 191 00:11:28,315 --> 00:11:31,318 Trừ phi đó là cây ăn quả thay thế, bà không quan tâm. 192 00:11:31,902 --> 00:11:32,986 Đó là nhà dơi. 193 00:11:33,778 --> 00:11:35,238 Đó từng là máy bay của cháu. 194 00:11:36,781 --> 00:11:39,159 Tại sao bà dùng thuốc trừ sâu cho cây? 195 00:11:40,118 --> 00:11:41,995 Để diệt lũ bọ. 196 00:11:41,995 --> 00:11:44,414 Thuốc trừ sâu rất không tốt cho môi trường. 197 00:11:44,414 --> 00:11:46,374 Cái gì cũng không tốt cho môi trường. 198 00:11:46,374 --> 00:11:48,710 Không đúng. Nhìn này. 199 00:11:49,920 --> 00:11:53,924 {\an8}"Sao chúng ta có thể tin trồng lương thực bằng chất độc là ý hay?" 200 00:11:53,924 --> 00:11:55,133 Jane Goodall nói vậy. 201 00:11:55,842 --> 00:11:59,679 Thuốc trừ sâu là chất độc. Có những cách khác để diệt sâu bọ. 202 00:11:59,679 --> 00:12:02,557 Ví dụ như, nhiều dơi ăn côn trùng. 203 00:12:06,895 --> 00:12:09,105 - Đó là con dơi à? - Cháu vẽ không đẹp lắm. 204 00:12:09,105 --> 00:12:11,566 Nhưng chỉ một con dơi cũng có thể ăn hàng nghìn con bọ một đêm, 205 00:12:11,566 --> 00:12:14,236 quá đủ để bảo vệ khu vườn xinh đẹp của bà. 206 00:12:15,153 --> 00:12:18,573 Bà không thích những kẻ xâm nhập, dù lớn hay nhỏ. 207 00:12:18,573 --> 00:12:19,491 Tạm biệt. 208 00:12:20,742 --> 00:12:21,743 Cháu sẽ đưa ra một thỏa thuận. 209 00:12:22,744 --> 00:12:25,121 Cho bọn cháu để nhà dơi ở sân sau của bà một đêm 210 00:12:25,121 --> 00:12:27,707 và quay phim nó để xem một con dơi có ăn bọ trong vườn của bà không. 211 00:12:27,707 --> 00:12:29,417 Giờ các cháu còn đặt máy quay á? 212 00:12:30,043 --> 00:12:33,505 Nếu hiệu quả, bà cứ giữ nhà dơi, và không cần thuốc trừ sâu nữa. 213 00:12:33,505 --> 00:12:35,715 Lúc đó bà có thể trả lại Râu Xám? 214 00:12:36,716 --> 00:12:37,968 Còn nếu không hiệu quả? 215 00:12:37,968 --> 00:12:40,762 - Bà được giữ Râu Xám. - Jane? 216 00:12:42,639 --> 00:12:45,308 Được. Biết gì không? Chốt. 217 00:12:46,393 --> 00:12:48,144 Bà sẽ làm bất cứ điều gì để diệt lũ bọ này... 218 00:12:51,940 --> 00:12:53,233 và hai đứa. 219 00:13:10,000 --> 00:13:10,834 Mọi việc ổn chứ? 220 00:13:12,043 --> 00:13:14,754 Bọn con đã dựng nhà dơi và đặt máy quay cũ của bố David. 221 00:13:14,754 --> 00:13:16,590 Hi vọng con dơi sẽ xuất hiện 222 00:13:16,590 --> 00:13:19,384 để bọn con biết được nó ăn gì và đòi được Râu Xám. 223 00:13:20,802 --> 00:13:22,387 Mọi việc với con ổn chứ? 224 00:13:24,014 --> 00:13:25,265 Con nhớ nó rồi ạ. 225 00:13:25,932 --> 00:13:28,018 Sao con không để mẹ nói chuyện với bà ấy cho con? 226 00:13:28,018 --> 00:13:29,185 Con xử lí được. 227 00:13:31,646 --> 00:13:32,647 Mẹ biết là được. 228 00:13:34,482 --> 00:13:36,192 Tại sao có người hay giận dữ vậy? 229 00:13:39,195 --> 00:13:40,822 Cuộc sống không dễ dàng, con ạ. 230 00:13:40,822 --> 00:13:44,200 Và đôi khi, người ta tức giận cả thế giới thì dễ dàng hơn 231 00:13:44,200 --> 00:13:46,286 thay vì cố gắng làm gì để thay đổi nó, 232 00:13:47,954 --> 00:13:50,665 mà điều đó trái ngược với con. 233 00:13:53,752 --> 00:13:54,920 Mẹ sẽ quay lại ngay. 234 00:14:04,304 --> 00:14:06,640 Đây là thú nhồi bông của mẹ từ khi mẹ còn bé. 235 00:14:07,974 --> 00:14:11,269 - Cho con mượn nó đêm nay nhé. - Con cảm ơn mẹ. 236 00:14:11,269 --> 00:14:12,187 Con yêu mẹ. 237 00:14:13,396 --> 00:14:14,439 Mẹ cũng yêu con. 238 00:14:18,151 --> 00:14:21,154 - Nhớ tắt đèn hành lang nhé mẹ. - Mẹ sẽ nhớ. 239 00:15:08,493 --> 00:15:09,411 Chào bà. 240 00:15:10,870 --> 00:15:14,791 Đùa mình à. 241 00:15:21,298 --> 00:15:22,299 Chúc buổi sáng tốt lành. 242 00:15:23,216 --> 00:15:24,384 Nếu cháu nói vậy. 243 00:15:24,926 --> 00:15:28,805 Tớ không nghĩ bà ấy là người thích buổi sáng, chiều hay tối. 244 00:15:31,308 --> 00:15:33,435 Chúng cháu có thể vào kiểm tra máy quay dơi không ạ? 245 00:15:34,227 --> 00:15:36,187 Cảm ơn vì lần này xin phép. 246 00:15:37,772 --> 00:15:40,108 Vậy tối qua, bà có nghe thấy tiếng dơi không? 247 00:15:40,609 --> 00:15:42,485 Thế tiếng dơi nó như thế nào? 248 00:15:48,992 --> 00:15:50,285 Xin lỗi vì đã hỏi. 249 00:15:51,119 --> 00:15:52,621 Tiếng dơi duy nhất mà bà nghe thấy 250 00:15:52,621 --> 00:15:55,790 là ý tưởng dơi có thể là vật diệt sâu bọ ở sân sau. 251 00:15:55,790 --> 00:15:57,334 Có lẽ bà bất ngờ. 252 00:16:01,963 --> 00:16:04,299 Không tin nổi. Hiệu quả này. 253 00:16:04,299 --> 00:16:07,385 Tốt lắm, nhưng trông như đó là dơi tai to Townsend. 254 00:16:07,385 --> 00:16:09,346 Dứt khoát không phải dơi quạ. 255 00:16:10,013 --> 00:16:11,514 Dễ thương quá... 256 00:16:12,641 --> 00:16:15,018 theo kiểu xấu xí. 257 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 Và rất hữu ích. 258 00:16:16,561 --> 00:16:20,106 Hơn nữa, dơi săn mồi vào ban đêm, nên bà sẽ không mấy khi thấy chúng. 259 00:16:20,106 --> 00:16:22,067 Dù sao thì có lẽ bà sẽ giữ cái hộp đó. 260 00:16:22,067 --> 00:16:23,902 Và không dùng thuốc trừ sâu nữa? 261 00:16:25,070 --> 00:16:26,279 Để xem tình hình thế nào. 262 00:16:26,279 --> 00:16:27,781 Đó là bước đầu tiên tuyệt vời. 263 00:16:27,781 --> 00:16:30,325 Chúng ta vẫn cần biết dơi quạ ăn gì. 264 00:16:30,325 --> 00:16:33,828 Nếu không phải côn trùng, thì hẳn đó là một loại thịt hay quả khác. 265 00:16:33,828 --> 00:16:35,205 Hoặc người. 266 00:16:35,205 --> 00:16:39,000 Thỏa thuận là thỏa thuận. Bà đi lấy con khỉ bạn cháu. 267 00:16:39,000 --> 00:16:40,919 - Nó là con tinh tinh. - Như nhau cả. 268 00:16:40,919 --> 00:16:43,380 Tinh tinh là vượn, không phải khỉ... 269 00:16:45,632 --> 00:16:46,633 Đừng bận tâm ạ! 270 00:16:47,133 --> 00:16:49,553 Thế, chúng ta sẽ giúp dơi quạ bằng cách nào? 271 00:16:49,553 --> 00:16:51,471 Đó là điều chúng ta vẫn phải tìm hiểu. 272 00:16:51,471 --> 00:16:54,891 Như đã hứa, một con thú nhồi bông. 273 00:16:56,601 --> 00:16:57,602 Cảm ơn bà. 274 00:16:59,813 --> 00:17:02,148 Chào Râu Xám. Tớ nhớ cậu quá. 275 00:17:03,316 --> 00:17:04,316 Khoan. 276 00:17:05,526 --> 00:17:06,987 Bà khâu nó lại rồi ạ? 277 00:17:08,237 --> 00:17:09,531 Hẳn là nó tự khâu. 278 00:17:10,114 --> 00:17:11,908 Bà âm thầm tốt bụng ạ? 279 00:17:13,535 --> 00:17:15,870 Chờ chút. Bà có cái này cho các cháu. 280 00:17:21,126 --> 00:17:23,378 Chào cậu bạn. Tớ cũng nhớ cậu. 281 00:17:24,170 --> 00:17:26,214 Tớ sẽ không bao giờ để cậu ngoài tầm mắt của tớ nữa. 282 00:17:28,300 --> 00:17:29,634 Trước khi các cháu về, 283 00:17:30,802 --> 00:17:34,806 bà nghĩ mấy thứ này có lẽ giúp kiểm tra xem dơi quạ có thích hoa quả không. 284 00:17:34,806 --> 00:17:35,974 Không có thuốc trừ sâu đâu. 285 00:17:35,974 --> 00:17:38,435 Kiểm tra khẩu vị. Ý kiến tuyệt lắm. 286 00:17:38,435 --> 00:17:40,437 Giờ ta chỉ cần thịt. 287 00:17:45,567 --> 00:17:48,612 Cam và xúc xích, vào vị trí. 288 00:17:48,612 --> 00:17:51,364 Tớ đói quá. 289 00:17:51,364 --> 00:17:52,449 David! 290 00:17:52,449 --> 00:17:55,201 Gì cơ? Thế này lâu quá. 291 00:17:56,494 --> 00:17:57,871 David, ta phải kiên nhẫn 292 00:17:57,871 --> 00:18:00,665 để xem dơi quạ ăn hoa quả hay thịt. 293 00:18:02,167 --> 00:18:04,044 Râu Xám, đó là mồi của ta mà. 294 00:18:04,044 --> 00:18:05,795 Và đó là dơi quạ. 295 00:18:05,795 --> 00:18:06,922 Râu Xám, coi chừng! 296 00:18:11,051 --> 00:18:12,219 Ôi, không! 297 00:18:15,055 --> 00:18:17,474 Dơi quạ không ăn thịt hay quả. 298 00:18:17,474 --> 00:18:21,019 Nhưng rõ ràng là nó hút máu, và Râu Xám có trong thực đơn của nó. 299 00:18:22,270 --> 00:18:23,730 Chạy đi, Râu Xám! 300 00:18:27,067 --> 00:18:28,193 Chạy đi, Râu Xám! 301 00:18:31,988 --> 00:18:33,031 Cẩn thận! 302 00:18:34,783 --> 00:18:36,576 Đu đi, Râu Xám! Đu đi! 303 00:18:36,576 --> 00:18:37,744 Mau lên! 304 00:18:37,744 --> 00:18:39,579 Con dơi đó muốn gì? 305 00:18:39,579 --> 00:18:42,832 Nó không đuổi theo Râu Xám, mà cũng không muốn ăn kiến trên người ta. 306 00:18:44,876 --> 00:18:46,294 Là quả! 307 00:18:46,294 --> 00:18:50,382 Dơi quạ không đuổi theo cậu, Râu Xám! Nó muốn quả đó! 308 00:18:50,382 --> 00:18:51,675 Ném đi! 309 00:18:56,179 --> 00:18:58,056 Mau lên, Râu Xám. Lại đằng này. 310 00:19:04,771 --> 00:19:06,314 Cam là thông minh đấy, Jane. 311 00:19:06,314 --> 00:19:09,109 - Hiểu chứ? Cam... - Tớ hiểu. 312 00:19:14,364 --> 00:19:18,743 Đúng rồi. Ngon hơn máu nhiều, đúng không? 313 00:19:30,672 --> 00:19:31,673 Chuyện gì vậy nhỉ? 314 00:19:31,673 --> 00:19:34,175 Tớ nghĩ bà ấy cho mọi người lấy lại đồ của mình. 315 00:19:35,468 --> 00:19:36,469 Đúng không ạ? 316 00:19:37,888 --> 00:19:39,431 Vì bà đã sai về dơi, 317 00:19:39,431 --> 00:19:42,350 bà nghĩ có lẽ trẻ con không hư đến mức đó. 318 00:19:43,768 --> 00:19:45,854 Vài đứa đầu tiên hơi lo lắng. 319 00:19:45,854 --> 00:19:48,982 Hóa ra ở đây bà bị mang tiếng xấu. 320 00:19:48,982 --> 00:19:51,902 Vâng. Ai mà tin được chứ? 321 00:19:53,111 --> 00:19:57,032 - Rồi sao? - Và tớ cũng sai về dơi. 322 00:19:57,032 --> 00:19:59,409 - Bà cũng thế. - Vâng. 323 00:20:00,201 --> 00:20:02,078 Bà dựng thêm nhà dơi à? 324 00:20:03,496 --> 00:20:05,206 Cái đầu tiên cần bạn. 325 00:20:08,335 --> 00:20:10,629 - Nhân tiện, bà là Robin. - Cháu là Jane. 326 00:20:13,048 --> 00:20:15,508 David. Xin được phục vụ. 327 00:20:17,427 --> 00:20:18,428 Cảm ơn các cháu vì tất cả. 328 00:20:19,971 --> 00:20:22,766 Có lẽ ta nên làm thêm nhà dơi cho cả khu phố? 329 00:20:22,766 --> 00:20:23,892 Kế hoạch hay lắm. 330 00:20:23,892 --> 00:20:26,311 Nhưng trước tiên, ta hãy giúp dơi quạ đã. 331 00:20:34,069 --> 00:20:36,905 Sắp đến nơi rồi. Đã đến lúc hoàn thành sứ mệnh. 332 00:20:40,283 --> 00:20:42,744 Giờ ta đã biết nó ăn gì, ta có thể giúp dơi quạ 333 00:20:42,744 --> 00:20:45,330 bằng cách trồng cây ăn quả để đảm bảo nó có đủ thức ăn. 334 00:20:45,330 --> 00:20:46,790 Đi nào, Râu Xám. 335 00:20:46,790 --> 00:20:49,918 Đừng lo. Lần này, chúng ta cùng nhảy. 336 00:20:49,918 --> 00:20:52,837 Như tớ đã nói, tớ sẽ không để cậu vuột khỏi tầm mắt nữa. 337 00:20:52,837 --> 00:20:54,130 Sẵn sàng chưa? 338 00:21:00,971 --> 00:21:02,222 Nhảy! 339 00:21:07,185 --> 00:21:08,478 Tuyệt vời! 340 00:21:15,569 --> 00:21:17,821 Ra tay cứu dơi quạ. 341 00:21:24,578 --> 00:21:27,038 - Jane? - David? 342 00:21:27,038 --> 00:21:28,665 Cậu nói chuyện với cô ấy chưa? 343 00:21:28,665 --> 00:21:29,958 Lisa Paguntalan? 344 00:21:29,958 --> 00:21:31,293 Chưa. 345 00:21:31,293 --> 00:21:33,420 Cậu có thể mở bộ đàm để tớ nghe được không? 346 00:21:33,420 --> 00:21:35,297 Tớ muốn nghe mọi điều về dơi quạ. 347 00:21:35,297 --> 00:21:38,008 - Chính xác là dơi quạ vương miện vàng. - Phải. 348 00:21:38,008 --> 00:21:40,969 - Sao cậu lại thì thầm? - Lẽ ra tớ phải đi ngủ. 349 00:21:40,969 --> 00:21:44,097 Cậu may là mẹ cậu cho cậu thức khuya để nói chuyện với Lisa. 350 00:21:44,681 --> 00:21:46,892 Thật ấn tượng vì cô ấy sống ở Philippines. 351 00:21:46,892 --> 00:21:48,476 Nơi duy nhất mà dơi quạ sống. 352 00:21:48,476 --> 00:21:50,770 Vì thế mà Lisa rất am hiểu về dơi quạ. 353 00:21:50,770 --> 00:21:53,273 Chính xác là dơi quạ vương miện vàng. 354 00:21:54,482 --> 00:21:55,650 Cô ấy đây rồi! 355 00:21:56,443 --> 00:21:58,320 - Chào cô Lisa. - Chào Jane. 356 00:21:58,320 --> 00:21:59,696 Chào cô Lisa. 357 00:21:59,696 --> 00:22:01,031 Ai vậy? 358 00:22:01,031 --> 00:22:03,074 Đó là David, bạn cháu, nói qua bộ đàm ạ. 359 00:22:03,074 --> 00:22:04,743 Cậu ấy cũng muốn nói chuyện với cô. 360 00:22:04,743 --> 00:22:06,369 Chào David. 361 00:22:06,369 --> 00:22:10,832 Cháu rất muốn biết tại sao nó được gọi là dơi quạ vương miện vàng? 362 00:22:10,832 --> 00:22:13,251 Để cô cho cháu xem cái này. 363 00:22:13,251 --> 00:22:14,336 Đây. 364 00:22:14,336 --> 00:22:17,464 - Giá mà cháu có thể nhìn thấy. - Tớ sẽ gửi cho cậu ảnh của Lisa. 365 00:22:17,464 --> 00:22:22,302 Trong số 26 loài dơi ăn quả ở Philippines, 366 00:22:22,302 --> 00:22:26,348 đây là loài duy nhất có vương miện vàng 367 00:22:26,348 --> 00:22:29,351 có hình dáng như chữ V trên đỉnh đầu. 368 00:22:29,351 --> 00:22:30,560 Dễ thương quá. 369 00:22:30,560 --> 00:22:33,271 Dạo này, cô có gặp con dơi quạ vương miện vàng nào không? 370 00:22:33,271 --> 00:22:35,649 Có, mới vài ngày trước. 371 00:22:35,649 --> 00:22:39,110 - Cô ra cánh đồng để tìm chúng. - Cô may mắn thật. 372 00:22:39,110 --> 00:22:41,154 Chúng không hút máu như vài loài dơi khác. 373 00:22:41,154 --> 00:22:43,907 Tớ đã bảo cậu dơi ma cà rồng thường không hút máu người. 374 00:22:44,407 --> 00:22:46,534 Dơi quạ vương miện vàng ăn quả, đúng không ạ? 375 00:22:46,534 --> 00:22:50,830 Đúng. Dơi quạ vương miện vàng thích ăn quả, 376 00:22:50,830 --> 00:22:53,375 nhưng chúng rất thích quả sung. 377 00:22:53,375 --> 00:22:57,045 Bảy mươi chín phần trăm thức ăn của chúng thật ra là quả sung. 378 00:22:57,045 --> 00:22:59,339 Và sung cũng cần đến dơi 379 00:22:59,339 --> 00:23:04,052 vì chúng cần dơi quạ giúp phân tán hạt giống. 380 00:23:04,052 --> 00:23:06,471 Nên chúng giống như nông dân gieo hạt. 381 00:23:06,471 --> 00:23:08,014 Đúng rồi, Jane. 382 00:23:08,014 --> 00:23:11,059 Kia là kính thiên văn ạ? Cô cũng nghiên cứu về vũ trụ? 383 00:23:11,059 --> 00:23:12,143 Cháu thích vũ trụ. 384 00:23:12,143 --> 00:23:15,021 Thật ra đây là ống ngắm. 385 00:23:15,021 --> 00:23:19,025 Bọn cô dùng thứ này để tìm dơi quạ, 386 00:23:19,025 --> 00:23:21,361 nhận biết chúng và đếm. 387 00:23:21,361 --> 00:23:23,071 Để cô cho cháu biết cách nhé. 388 00:23:23,071 --> 00:23:25,949 Chúng ta phải chờ tới đầu giờ tối. 389 00:23:25,949 --> 00:23:29,869 Đó là lúc cả lũ dơi sẽ xuất hiện từ chỗ chúng ngủ, 390 00:23:29,869 --> 00:23:31,913 đó là lúc bọn cô đếm chúng. 391 00:23:31,913 --> 00:23:33,248 Còn bao nhiêu con ạ? 392 00:23:33,248 --> 00:23:37,586 Chỉ còn khoảng 10.000 tới 20.000 dơi quạ 393 00:23:37,586 --> 00:23:39,504 ở Philippines. 394 00:23:39,504 --> 00:23:41,548 Tại sao dơi quạ lại có nguy cơ bị tuyệt chủng? 395 00:23:41,548 --> 00:23:44,885 Dơi không thích chúng ta vào môi trường sống của chúng. 396 00:23:44,885 --> 00:23:46,511 Chúng ta đang phá hoại nó. 397 00:23:47,012 --> 00:23:48,388 Chúng ta có thể làm gì để giúp ạ? 398 00:23:48,388 --> 00:23:51,182 Sức mạnh của cộng đồng và các tình nguyện viên 399 00:23:51,182 --> 00:23:53,602 không thể bị đánh giá thấp. 400 00:23:53,602 --> 00:23:58,607 Xem tất cả những bức ảnh người Philippines giúp bọn cô bảo vệ dơi này. 401 00:23:58,607 --> 00:24:01,985 Cô dạy họ đếm và nhận biết dơi. 402 00:24:01,985 --> 00:24:04,654 Nhờ có họ 403 00:24:04,654 --> 00:24:09,784 mà nhiều đàn dơi quạ vẫn còn và sống khỏe. 404 00:24:09,784 --> 00:24:12,495 Mất đi một loài ở Philippines 405 00:24:12,495 --> 00:24:16,958 không chỉ là mất đi đa dạng sinh học của Philippines, 406 00:24:16,958 --> 00:24:19,461 mà còn là mất mát của cả thế giới. 407 00:24:19,461 --> 00:24:22,756 Vì, dù sao, tất cả chúng ta đều liên quan tới nhau. 408 00:24:22,756 --> 00:24:24,966 Nhưng làm sao để chúng cháu giúp từ tận đây ạ? 409 00:24:24,966 --> 00:24:29,596 Chia sẻ câu chuyện hay về dơi cũng là giúp. 410 00:24:29,596 --> 00:24:33,683 Điều đó giúp thay đổi suy nghĩ của những người sợ dơi. 411 00:24:33,683 --> 00:24:37,103 Và khi ta bắt đầu hiểu, thì ta bắt đầu quan tâm. 412 00:24:37,103 --> 00:24:40,857 - Chúng ta có thể làm vậy, Jane. - Phải, nhất định rồi. 413 00:24:40,857 --> 00:24:44,027 David, anh nói chuyện với ai đấy? 414 00:24:44,527 --> 00:24:46,488 Không. Em ngủ đi, Millie. 415 00:24:47,572 --> 00:24:49,866 Cháu phải cúp máy đây. Cảm ơn cô Lisa. 416 00:24:49,866 --> 00:24:51,701 Mai nói chuyện nhé, Jane. 417 00:24:51,701 --> 00:24:53,203 Cảm ơn cô đã nói chuyện với chúng cháu, Lisa. 418 00:24:53,203 --> 00:24:55,872 Chúng cháu nhất định sẽ giúp càng nhiều loài vật càng tốt, 419 00:24:55,872 --> 00:24:57,791 dù chúng ở đây hay ở Philippines. 420 00:24:57,791 --> 00:24:58,917 Chúc cháu ngủ ngon. 421 00:25:00,460 --> 00:25:01,795 Tạm biệt. 422 00:25:05,090 --> 00:25:07,717 {\an8}ACERODON JUBATUS - DƠI LỚN CỨU HÀNH TINH 423 00:25:11,304 --> 00:25:14,558 DƠI QUẠ VƯƠNG MIỆN VÀNG LISA PAGUNTALAN 424 00:25:57,392 --> 00:25:59,394 Biên dịch: Ngan Tran