1
00:00:37,163 --> 00:00:39,165
"Balaenoptera musculus."
2
00:00:42,127 --> 00:00:44,379
- Ada sesuatu?
- Belum ada tanda-tanda keberadaannya.
3
00:00:47,966 --> 00:00:49,134
Bagaimana kalau sekarang?
4
00:00:49,134 --> 00:00:50,343
Akan kuberi tahu saat ia muncul.
5
00:00:51,928 --> 00:00:53,138
Greybeard, kubilang aku akan...
6
00:00:54,097 --> 00:00:55,724
Tunggu. Apa kau dengar itu?
7
00:00:55,724 --> 00:00:57,517
Dengar apa? Apa yang terjadi?
8
00:01:01,271 --> 00:01:02,689
Apa kau melihat ini?
9
00:01:05,942 --> 00:01:08,278
Ada berjuta-juta krill!
10
00:01:12,198 --> 00:01:14,367
Apa para krill itu bercahaya?
11
00:01:14,367 --> 00:01:16,870
Mereka bioluminesensi.
Itu artinya mereka bercahaya.
12
00:01:16,870 --> 00:01:19,664
Seperti kunang-kunang bawah air
yang indah.
13
00:01:20,457 --> 00:01:22,792
Tapi kenapa mereka melakukan
"bioluminesensi" sekarang?
14
00:01:23,293 --> 00:01:26,338
Para ilmuwan tak tahu pasti.
Bisa jadi, untuk mencari pasangan,
15
00:01:26,338 --> 00:01:29,257
atau menjadi pemimpin,
atau menakut-nakuti pemangsa...
16
00:01:35,805 --> 00:01:36,806
Kita menemukannya.
17
00:01:40,060 --> 00:01:41,811
Paus, halo!
18
00:01:44,564 --> 00:01:45,565
Yang terbesar.
19
00:01:45,565 --> 00:01:47,859
Lebih besar dari hewan lain
yang pernah ada.
20
00:01:47,859 --> 00:01:49,444
Lebih besar dari dinosaurus?
21
00:01:49,444 --> 00:01:51,238
Lebih besar dari dinosaurus terbesar.
22
00:01:51,905 --> 00:01:53,448
Aktifkan alat perekam.
23
00:01:54,616 --> 00:01:55,659
Merekam.
24
00:01:55,659 --> 00:01:57,577
Sekarang, kita tunggu ia bernyanyi.
25
00:01:59,412 --> 00:02:00,538
Tidak, Greybeard.
26
00:02:00,538 --> 00:02:01,873
Ini lebih seperti...
27
00:02:05,710 --> 00:02:09,171
Paus biru bukan hanya yang terbesar,
mereka juga yang paling berisik.
28
00:02:09,171 --> 00:02:12,592
Tapi para ilmuwan masih belum mengerti
kenapa mereka bernyanyi.
29
00:02:12,592 --> 00:02:14,010
Sampai hari ini.
30
00:02:14,010 --> 00:02:16,471
Tepat sekali. Kita akan mencari tahu.
31
00:02:17,264 --> 00:02:19,349
Tunggu, ada sesuatu di mulutnya.
32
00:02:19,349 --> 00:02:21,893
Ya. Prasmanan krill makan sepuasnya.
33
00:02:23,395 --> 00:02:24,854
Tidak, sesuatu yang lain.
34
00:02:27,816 --> 00:02:29,234
Hati-hati, Jane.
35
00:02:29,234 --> 00:02:30,527
Itu jaring ikan.
36
00:02:31,528 --> 00:02:32,862
Tak apa-apa!
37
00:02:32,862 --> 00:02:34,364
Kami akan membantumu.
38
00:02:40,203 --> 00:02:42,205
- Jane?
- Aku terjebak dalam jaring!
39
00:02:49,629 --> 00:02:52,215
Jane! Hentikan!
40
00:02:53,592 --> 00:02:54,926
Semua orang melihat.
41
00:02:56,344 --> 00:02:59,264
Maaf, Semuanya! Aku hanya
sedang menyelamatkan paus biru.
42
00:03:00,807 --> 00:03:03,560
Sebenarnya, kami sedang
mencari tahu kenapa paus biru bernyanyi.
43
00:03:03,560 --> 00:03:06,605
Tapi misi ilmiah kami
menjadi misi penyelamatan.
44
00:03:06,605 --> 00:03:09,107
- Hai, David.
- Hai, ibu Jane.
45
00:03:09,691 --> 00:03:11,443
Sekarang misi penyelamatanmu menjadi
46
00:03:11,443 --> 00:03:13,236
misi penatu.
47
00:03:13,236 --> 00:03:16,656
Bisa bawa ini ke atas dan bawa lagi
keranjangnya untuk cucian berikutnya?
48
00:03:16,656 --> 00:03:20,493
Tapi kami agak sibuk
dengan Balaenoptera musculus.
49
00:03:20,493 --> 00:03:21,786
Musculus?
50
00:03:21,786 --> 00:03:23,872
Itu nama ilmiah paus biru.
51
00:03:23,872 --> 00:03:26,708
Itu berarti sirip paus karena
mereka punya sirip besar di punggungnya.
52
00:03:26,708 --> 00:03:29,711
- Di sini!
- Baiklah! Itu geli!
53
00:03:29,711 --> 00:03:32,589
Ibu yakin Balaenoptera musculus
54
00:03:32,589 --> 00:03:35,550
akan tetap di sana setelah kau
mengantar "Laundera foldecus" ini.
55
00:03:35,550 --> 00:03:38,178
Itulah nama ilmiah untuk cucian ini.
56
00:03:40,055 --> 00:03:41,556
Aku menuju ke permukaan.
57
00:03:41,556 --> 00:03:43,725
Dimengerti.
Aku akan menemuimu di lantaimu.
58
00:03:43,725 --> 00:03:44,809
Ayo, Greybeard.
59
00:03:48,355 --> 00:03:49,648
Pamer.
60
00:03:54,110 --> 00:03:55,195
Oh!
61
00:03:56,279 --> 00:04:01,326
Aku bisa merasakan kebutuhanmu
Seperti hujan pada benih
62
00:04:01,326 --> 00:04:05,455
Aku bisa membuat sajak kebingungan
Dalam pikiranmu
63
00:04:05,455 --> 00:04:08,917
Dan dalam hal
Cinta kuno yang baik
64
00:04:08,917 --> 00:04:13,463
Aku memilikinya
Aku memilikinya, Sayang
65
00:04:13,463 --> 00:04:19,844
Aku adalah setiap wanita
Semuanya ada dalam diriku
66
00:04:19,844 --> 00:04:22,055
Apa pun yang ingin kau lakukan, ba...
67
00:04:22,889 --> 00:04:23,932
Aku suka nyanyianmu!
68
00:04:26,351 --> 00:04:28,144
Aku lupa menekan tombol
ke lantaiku.
69
00:04:29,187 --> 00:04:31,064
Apa kau tahu kenapa paus biru bernyanyi?
70
00:04:31,565 --> 00:04:32,566
Maaf?
71
00:04:33,233 --> 00:04:34,859
Apa kau tahu kenapa paus biru bernyanyi?
72
00:04:35,527 --> 00:04:37,237
Aku tak tahu.
73
00:04:37,821 --> 00:04:39,489
Jangan merasa bersalah. Siapa namamu?
74
00:04:40,407 --> 00:04:42,576
- Toni.
- Hai, Toni, aku Jane.
75
00:04:43,076 --> 00:04:45,537
Kau bukan satu-satunya
yang tak tahu kenapa paus biru bernyanyi.
76
00:04:45,537 --> 00:04:47,247
Ilmuwan juga tak tahu.
77
00:04:47,247 --> 00:04:49,916
Mereka pikir itu mungkin untuk berbicara,
menandai wilayah mereka,
78
00:04:49,916 --> 00:04:51,626
atau untuk membuat paus lain terkesan.
79
00:04:52,377 --> 00:04:54,087
Apa kau bernyanyi
untuk mengesankan orang lain?
80
00:04:54,963 --> 00:04:56,131
Tidak. Aku hanya...
81
00:04:56,631 --> 00:04:57,757
Aku hanya...
82
00:04:59,009 --> 00:05:01,344
Hanya untuk mengalihkan
pikiranku dari hal lain.
83
00:05:03,722 --> 00:05:05,056
Kau menjatuhkan sesuatu.
84
00:05:05,056 --> 00:05:07,142
Jangan khawatir,
petugas kebersihan akan membersihkannya.
85
00:05:08,101 --> 00:05:09,978
Tapi bagaimana jika tidak?
86
00:05:11,605 --> 00:05:14,190
Aku tahu ini tak terlalu berarti bagimu,
87
00:05:14,190 --> 00:05:17,068
tapi plastik kecil itu
akan berakhir di suatu tempat!
88
00:05:17,068 --> 00:05:20,947
Begitulah sepotong kecil sampah
seperti kantong plastik
89
00:05:20,947 --> 00:05:23,783
bisa berakhir di lautan
dan mencekik ikan paus!
90
00:05:24,326 --> 00:05:25,327
Apa?
91
00:05:25,827 --> 00:05:28,580
Kami sedang menyelamatkan
paus biru yang mulutnya tersangkut jaring
92
00:05:28,580 --> 00:05:30,373
agar kami bisa tahu
kenapa mereka bernyanyi.
93
00:05:30,373 --> 00:05:33,251
Baik. Semoga berhasil dengan itu.
94
00:05:33,251 --> 00:05:35,962
- Bisa kau masukkan ini ke pipa sampah?
- Ya.
95
00:05:38,340 --> 00:05:40,675
Lihat, tak terlalu sulit!
96
00:05:45,847 --> 00:05:47,390
Aku tak terdengar seperti itu.
97
00:05:48,975 --> 00:05:50,101
Benarkah?
98
00:05:52,479 --> 00:05:53,563
Apa kau dengar itu?
99
00:05:57,150 --> 00:05:59,277
Ia ada di atas atap! Ayo.
100
00:06:12,123 --> 00:06:13,124
Jane!
101
00:06:16,836 --> 00:06:17,837
Jane?
102
00:06:22,384 --> 00:06:23,385
Bagus.
103
00:06:23,385 --> 00:06:25,929
Kita harus bergegas.
Atau kita akan melewatkannya!
104
00:06:39,818 --> 00:06:40,944
Menakjubkan.
105
00:06:48,410 --> 00:06:50,453
Itu suara klik, bukan nyanyian.
106
00:06:50,453 --> 00:06:52,622
Aku ingin tahu kenapa ia bersuara klik.
107
00:06:52,622 --> 00:06:56,710
Lepaskan jaring ini dari mulutku
agar aku bisa bernyanyi untukmu.
108
00:06:57,294 --> 00:06:58,879
Kami akan mencoba!
109
00:07:01,965 --> 00:07:04,259
Ia kembali!
Sekarang kesempatan kita.
110
00:07:04,259 --> 00:07:05,802
Greybeard, ambil jaringnya!
111
00:07:14,394 --> 00:07:16,021
Usaha bagus, Greybeard.
112
00:07:17,355 --> 00:07:18,440
Ia semakin jauh!
113
00:07:22,068 --> 00:07:23,069
Jane!
114
00:07:25,655 --> 00:07:28,575
- Ini dibayar dengan uang sakumu.
- Maaf, Bu.
115
00:07:28,575 --> 00:07:32,078
- Tapi kehidupan paus biru dalam bahaya.
- Ada jaring yang tersangkut di mulutnya.
116
00:07:32,078 --> 00:07:34,414
Jika kita tak mengeluarkannya,
ia tak akan bisa makan.
117
00:07:34,414 --> 00:07:36,541
Dan jika ia tak bisa makan,
ia akan mati.
118
00:07:37,334 --> 00:07:40,837
Paus biru terancam punah, Bu.
Tak banyak yang tersisa.
119
00:07:40,837 --> 00:07:42,964
Tak banyak koin yang tersisa juga.
120
00:07:44,090 --> 00:07:47,844
Dan musiknya melonjak
Lihatlah ke depan, kerumunan melonjak
121
00:07:47,844 --> 00:07:51,598
Keraskan sedikit lagi
Goyangkan pestanya di lantai dansa
122
00:07:51,598 --> 00:07:55,852
Lihat, karena di situlah pestanya
Dan kau akan mengetahuinya
123
00:07:56,353 --> 00:08:01,483
Aku tak ingin tempat tinggal
Goyangkan bokongmu malam ini
124
00:08:03,276 --> 00:08:06,821
Maaf! Itu salah satu lagu favoritku dan...
125
00:08:08,031 --> 00:08:10,700
Aku hanya ingin tanya
apa aku bisa menukar satu dolar?
126
00:08:12,410 --> 00:08:14,162
Ya, tentu.
127
00:08:19,459 --> 00:08:20,961
- Ini dia.
- Terima kasih.
128
00:08:21,920 --> 00:08:24,464
Silakan kembali
ke "pumping up your jam".
129
00:08:25,131 --> 00:08:26,132
Bagus.
130
00:08:26,633 --> 00:08:27,634
- Baiklah.
- Bagus.
131
00:08:29,386 --> 00:08:31,471
Aku tak tahu kau bisa memompa selai.
132
00:08:34,558 --> 00:08:39,229
Kalian tunggu sampai cucian ini selesai,
lalu kalian langsung ke atas. Janji?
133
00:08:39,229 --> 00:08:41,022
Langsung ke atas, janji.
134
00:08:44,818 --> 00:08:47,153
Langsung ke apartemen kita, bukan atap.
135
00:08:47,153 --> 00:08:48,280
Tapi, Bu...
136
00:08:50,240 --> 00:08:51,366
Janji.
137
00:08:52,659 --> 00:08:54,452
Kau bisa melipat ini lagi sambil menunggu.
138
00:09:01,960 --> 00:09:04,421
Apa? Melipat menenangkan bagiku.
139
00:09:04,921 --> 00:09:06,131
Jadi, apa rencananya?
140
00:09:06,131 --> 00:09:07,215
Aku tak punya.
141
00:09:17,017 --> 00:09:19,019
Apa yang akan dilakukan Jane Goodall?
142
00:09:21,897 --> 00:09:23,023
Ayolah.
143
00:09:28,486 --> 00:09:31,406
{\an8}"Perubahan terjadi dengan mendengarkan
kemudian memulai dialog
144
00:09:31,406 --> 00:09:34,576
{\an8}dengan orang-orang yang melakukan sesuatu
yang menurutmu tak benar."
145
00:09:36,661 --> 00:09:39,039
Aku tak melihat bagaimana
itu akan membantu paus kita.
146
00:09:45,921 --> 00:09:47,088
Kenapa kau tak berteriak?
147
00:09:48,173 --> 00:09:49,633
Seharusnya aku tak berteriak.
148
00:09:50,133 --> 00:09:52,802
Aku terkadang merasa kesal
ketika memikirkan tentang lingkungan
149
00:09:52,802 --> 00:09:54,095
dan apa yang terjadi padanya.
150
00:09:54,095 --> 00:09:55,513
Terkadang?
151
00:09:55,513 --> 00:09:57,515
Aku bukan pendengar yang baik.
152
00:09:58,308 --> 00:10:00,852
Tak apa-apa, aku mengerti. Aku juga bukan.
153
00:10:02,520 --> 00:10:04,439
Aku hanya tak suka diberi tahu
harus melakukan apa.
154
00:10:04,439 --> 00:10:05,649
- Aku juga.
- Dia juga!
155
00:10:08,485 --> 00:10:11,238
Tapi bukan berarti
aku tak seharusnya mendengarkan.
156
00:10:11,238 --> 00:10:13,281
Benar. Kita semua
melakukan ini bersama-sama.
157
00:10:13,281 --> 00:10:17,786
Dan semua yang kita lakukan,
meskipun kecil, seperti memungut sampah,
158
00:10:17,786 --> 00:10:20,163
bisa membuat perbedaan besar
jika semua orang melakukannya.
159
00:10:25,418 --> 00:10:27,045
Kalau-kalau petugas kebersihan
tak memungutnya.
160
00:10:28,713 --> 00:10:30,590
Semoga berhasil bernyanyi
dengan paus birumu.
161
00:10:31,091 --> 00:10:33,552
- Bernyanyi dengan... Itu dia!
- Apa?
162
00:10:35,720 --> 00:10:39,099
Salah satu alasan paus biru bernyanyi
adalah untuk berkomunikasi!
163
00:10:39,099 --> 00:10:41,810
Jadi, kita bisa bernyanyi padanya
agar ia kembali.
164
00:10:41,810 --> 00:10:42,894
Tepat sekali!
165
00:10:42,894 --> 00:10:44,062
Tapi kita tak bisa bernyanyi.
166
00:10:48,149 --> 00:10:49,442
Tapi kita tak bisa bernyanyi.
167
00:10:50,110 --> 00:10:51,653
Kita tak bisa.
168
00:10:52,571 --> 00:10:54,030
Oh!
169
00:10:54,030 --> 00:10:58,785
Aku bisa mengucapkan mantra
Rahasia yang tak bisa kau ceritakan
170
00:10:59,286 --> 00:11:00,912
Meramu ramuan spesial
171
00:11:03,081 --> 00:11:04,708
Api di dalam dirimu
172
00:11:05,208 --> 00:11:08,128
Ketika kau merasa bahaya atau takut
173
00:11:08,128 --> 00:11:10,088
Dan kemudian seketika
174
00:11:10,088 --> 00:11:12,340
- Naiklah, Greybeard.
- Aku akan muncul
175
00:11:12,340 --> 00:11:13,425
Oh!
176
00:11:19,306 --> 00:11:20,390
Kami butuh bantuanmu!
177
00:11:27,272 --> 00:11:29,149
Sepertinya dia tak akan keluar.
178
00:11:29,649 --> 00:11:30,859
Dia akan keluar.
179
00:11:30,859 --> 00:11:31,943
Tidak.
180
00:11:38,909 --> 00:11:39,993
Sudah kubilang.
181
00:11:40,493 --> 00:11:41,912
Kami membutuhkanmu untuk bernyanyi.
182
00:11:42,829 --> 00:11:44,205
Kami mohon.
183
00:11:44,205 --> 00:11:46,249
Kami membutuhkanmu
untuk bernyanyi, kumohon.
184
00:11:47,459 --> 00:11:49,419
Aku tak mengerti.
185
00:11:49,419 --> 00:11:51,963
Jika kita bisa membuat paus biru
dan bernyanyi kepadamu...
186
00:11:51,963 --> 00:11:54,674
Kita akan punya waktu
untuk mengeluarkan jaring dari mulutnya.
187
00:11:56,218 --> 00:11:59,679
Dengar, aku hanya bernyanyi
untuk diriku sendiri.
188
00:11:59,679 --> 00:12:02,557
- Sendirian. Maaf.
- Tunggu.
189
00:12:02,557 --> 00:12:07,437
Perubahan terjadi saat kita menggunakan
suara kita, meski terkadang itu sulit.
190
00:12:08,855 --> 00:12:12,150
Semuanya ada di dalam dirimu...
191
00:12:17,906 --> 00:12:18,907
Kau siap?
192
00:12:19,449 --> 00:12:22,410
- Aku tak yakin apa yang harus kulakukan...
- Bernyanyi saja! Apa pun itu.
193
00:12:23,453 --> 00:12:26,206
Mudah-mudahan, paus biru kami
akan mendengarmu dan menuju ke sini.
194
00:12:26,206 --> 00:12:27,624
Aku tak nyaman bernyanyi...
195
00:12:27,624 --> 00:12:31,795
Bayangkan betapa tak nyamannya
ada jaring ikan raksasa di mulutmu.
196
00:12:32,629 --> 00:12:35,257
Jika kau terlalu gugup,
kita akan turun kembali.
197
00:12:35,257 --> 00:12:36,633
Benar!
198
00:12:36,633 --> 00:12:38,009
Kau tak sendirian.
199
00:12:38,009 --> 00:12:40,136
- Kita semua bersama-sama.
- Bersama-sama.
200
00:12:44,391 --> 00:12:45,725
Ayo, Greybeard.
201
00:12:54,359 --> 00:13:00,282
Aku ingin tinggalkan
Jejak kakiku di atas pasir waktu
202
00:13:00,282 --> 00:13:06,705
Ketahuilah ada sesuatu yang
Sesuatu yang kutinggalkan
203
00:13:07,372 --> 00:13:13,712
Saat aku meninggalkan dunia ini
Aku tak akan meninggalkan penyesalan
204
00:13:13,712 --> 00:13:19,676
Tinggalkan sesuatu untuk diingat
Agar mereka tak lupa
205
00:13:19,676 --> 00:13:23,221
Aku di sini
206
00:13:25,891 --> 00:13:26,892
Tak ada paus.
207
00:13:26,892 --> 00:13:27,976
Belum.
208
00:13:29,895 --> 00:13:32,063
Aku hidup, aku mencintai
209
00:13:32,063 --> 00:13:35,650
Aku di sini
210
00:13:36,359 --> 00:13:41,948
Aku melakukannya,
Aku melakukan semua yang kuinginkan
211
00:13:41,948 --> 00:13:46,494
Dan itu lebih dari yang kukira
212
00:13:47,162 --> 00:13:49,706
Ini tak berhasil!
Mungkin paus itu lebih suka jaz,
213
00:13:49,706 --> 00:13:52,125
atau hip-hop, atau country.
214
00:13:52,125 --> 00:13:55,545
- Ia ada di sini!
- Aku di sini
215
00:13:55,545 --> 00:13:59,674
Aku melakukannya
Aku melakukan semua yang kuinginkan
216
00:13:59,674 --> 00:14:01,009
Apa yang ia lakukan?
217
00:14:01,009 --> 00:14:02,761
Dan itu lebih dari...
218
00:14:02,761 --> 00:14:05,430
Kurasa kau benar, Greybeard.
Ia mendengarkan.
219
00:14:06,264 --> 00:14:09,100
Akan kutinggalkan jejakku
Agar semua orang...
220
00:14:09,100 --> 00:14:10,435
Sekarang kesempatan kita!
221
00:14:11,186 --> 00:14:14,606
Aku di sini
222
00:14:19,361 --> 00:14:22,530
Dapat! Ini berhasil! Tarik terus!
223
00:14:23,990 --> 00:14:25,492
Greybeard, naik!
224
00:14:27,494 --> 00:14:29,829
Greybeard,
coba tarik keluar dari mulutnya!
225
00:14:32,958 --> 00:14:35,961
Aku di sini
226
00:14:41,800 --> 00:14:43,134
Ia berhenti bernyanyi!
227
00:14:46,638 --> 00:14:48,139
Greybeard!
228
00:14:48,139 --> 00:14:49,891
Kakinya tersangkut jaring!
229
00:14:54,521 --> 00:15:00,402
Aku ingin katakan aku hidup setiap hari
Sampai aku mati
230
00:15:01,069 --> 00:15:07,534
Dan mengetahui bahwa aku berarti
Dalam hidup seseorang
231
00:15:07,534 --> 00:15:13,456
Hati yang telah kusentuh
Akan menjadi bukti bahwa aku pergi
232
00:15:14,916 --> 00:15:16,167
Ia akan jatuh!
233
00:15:21,214 --> 00:15:22,757
Ini akan baik-baik saja, Greybeard!
234
00:15:22,757 --> 00:15:24,759
Aku tak akan melepaskanmu!
235
00:15:25,260 --> 00:15:29,306
...membuat perbedaan
Dan dunia ini akan melihat
236
00:15:29,306 --> 00:15:33,268
Kita ada di sini
237
00:15:33,268 --> 00:15:36,521
Kita hidup, kita mencintai
238
00:15:36,521 --> 00:15:39,900
Kita ada di sini
239
00:15:39,900 --> 00:15:45,739
Kita melakukannya
Kita melakukan semua yang kita inginkan
240
00:15:45,739 --> 00:15:50,243
Dan itu lebih dari yang kita kira
241
00:15:50,243 --> 00:15:53,246
Kita akan tinggalkan jejak kita
Agar semua orang...
242
00:15:53,246 --> 00:15:54,831
Paus itu mendengarkan lagi.
243
00:15:55,332 --> 00:15:57,500
- Kita ada di sini
- Tarik, David!
244
00:16:05,800 --> 00:16:07,677
- Kita berhasil! Ya!
- Ya!
245
00:16:09,262 --> 00:16:11,598
- Tunggu...
- Itu pasti
246
00:16:11,598 --> 00:16:13,934
- Kita akan tinggalkan jejak kita
- Siapa lagi yang bernyanyi?
247
00:16:13,934 --> 00:16:19,481
Agar semua orang tahu kita ada di sini
248
00:16:31,409 --> 00:16:36,206
Keraskan musiknya, keraskan
Sementara kakimu mengentak
249
00:16:36,206 --> 00:16:39,668
Dan musiknya melonjak
Lihatlah ke depan, kerumunan melonjak
250
00:16:39,668 --> 00:16:41,711
Kita harus punya ini!
251
00:16:42,420 --> 00:16:44,256
Pergi ke lantai dansa...
252
00:16:44,256 --> 00:16:47,300
- Kembali ke kapal selam?
- Ya.
253
00:16:48,385 --> 00:16:54,057
Aku tak ingin tempat tinggal
Goyangkan bokongmu malam ini
254
00:16:54,057 --> 00:16:55,141
Buat hariku indah
255
00:17:01,815 --> 00:17:03,608
Ia terdengar sangat indah
256
00:17:04,109 --> 00:17:05,360
tapi apa yang ia katakan?
257
00:17:05,860 --> 00:17:08,446
Apa pun itu,
itu menarik perhatian paus itu.
258
00:17:11,408 --> 00:17:12,367
Mereka berbicara!
259
00:17:15,954 --> 00:17:18,497
Tidak, mereka berburu!
260
00:17:20,166 --> 00:17:21,959
Mereka bernyanyi
untuk membuat krill bercahaya.
261
00:17:21,959 --> 00:17:23,795
Agar mereka dapat menemukan krill
dan memakannya.
262
00:17:23,795 --> 00:17:26,298
Tepat! Mereka bernyanyi
untuk mendapatkan makanan.
263
00:17:44,065 --> 00:17:45,233
Terima kasih, Greybeard.
264
00:17:46,484 --> 00:17:47,569
Mereka menakjubkan.
265
00:17:48,945 --> 00:17:51,448
- Dan penyanyi yang merdu.
- Tepat sekali.
266
00:17:51,448 --> 00:17:54,618
Dan selama kita bisa melindungi mereka
agar mereka bisa terus bernyanyi,
267
00:17:55,452 --> 00:17:57,454
dan kita dapat terus mendengarkan,
268
00:17:57,454 --> 00:18:00,206
suatu hari nanti, kita bisa tahu
apa yang sebenarnya mereka katakan.
269
00:18:04,336 --> 00:18:05,337
Nyanyian yang bagus.
270
00:18:21,478 --> 00:18:23,104
Bantu selamatkan paus biru!
271
00:18:25,941 --> 00:18:28,777
Musiknya, keraskan
Sementara kakimu mengentak
272
00:18:28,777 --> 00:18:31,780
- Bu!
- Dan musiknya melonjak, dan kau...
273
00:18:31,780 --> 00:18:33,865
Ya, ada apa?
274
00:18:33,865 --> 00:18:36,534
Ibu ingat apa yang Ibu katakan padaku
saat Ibu sedang panggilan kerja?
275
00:18:36,534 --> 00:18:38,036
"Tak berteriak, mengaum, atau melolong."
276
00:18:38,036 --> 00:18:39,955
Sepertinya kita harus
menambahkan "bernyanyi".
277
00:18:40,705 --> 00:18:42,916
Ibu tak setuju.
278
00:18:42,916 --> 00:18:45,585
Tunggu, kau ada panggilan kerja?
279
00:18:45,585 --> 00:18:49,005
Ya, dengan Asha de Vos.
Dia mempelajari paus biru.
280
00:18:49,005 --> 00:18:50,840
Baik, Ibu akan menawarkan kesepakatan.
281
00:18:50,840 --> 00:18:54,386
Ibu akan lebih tenang jika kau berjanji
untuk menyanyikan apa yang kau temukan.
282
00:18:54,386 --> 00:18:57,430
- Benarkah?
- Benar.
283
00:18:58,014 --> 00:19:00,725
- Sepakat.
- Selamat bersenang-senang.
284
00:19:00,725 --> 00:19:02,435
Keraskan sedikit lagi.
285
00:19:05,355 --> 00:19:07,232
- Hei, Asha!
- Hei, Jane.
286
00:19:07,232 --> 00:19:09,609
Goyangkan bokongmu malam ini
287
00:19:09,609 --> 00:19:10,694
Itu ibuku.
288
00:19:10,694 --> 00:19:13,613
Sejak dia dan tetangga kami bernyanyi
untuk paus biru, dia tak bisa berhenti.
289
00:19:13,613 --> 00:19:15,532
Kenapa mereka bernyanyi untuk paus biru?
290
00:19:15,532 --> 00:19:18,285
- Ada jaring yang tersangkut di mulutnya.
- Itu tak bagus.
291
00:19:18,285 --> 00:19:20,120
Kau pernah menemukan jaring ikan tua?
292
00:19:20,120 --> 00:19:23,748
Ya, sebenarnya, aku pernah.
Aku akan menunjukkanmu foto.
293
00:19:23,748 --> 00:19:27,502
Gambar pertama ini
adalah aku dengan jaring ikan raksasa
294
00:19:27,502 --> 00:19:29,170
yang kutemukan mengambang di lautan.
295
00:19:29,170 --> 00:19:31,756
Kami juga melihat plastik melayang-layang,
296
00:19:31,756 --> 00:19:37,470
tapi terkadang kami menemukan
hal-hal menakjubkan. Seperti ini!
297
00:19:37,470 --> 00:19:40,140
- Apa itu?
- Itu kotoran paus biru!
298
00:19:40,140 --> 00:19:44,352
Kotoran paus adalah
jendela kehidupan para raksasa ini
299
00:19:44,352 --> 00:19:47,147
saat mereka berada di bawah air
di tempat yang tak bisa kita lihat.
300
00:19:47,147 --> 00:19:48,231
Kenapa warnanya merah?
301
00:19:48,231 --> 00:19:50,025
Karena apa yang mereka makan.
302
00:19:50,025 --> 00:19:53,111
Di sini, di Sri Lanka,
paus biru kami memakan udang,
303
00:19:53,111 --> 00:19:55,071
tapi di tempat lain, mereka memakan krill,
304
00:19:55,071 --> 00:19:59,075
dan warna ini pada dasarnya
berasal dari makanan yang mereka cerna.
305
00:19:59,075 --> 00:20:01,077
Kapan pertama kali kau melihat paus biru?
306
00:20:01,077 --> 00:20:03,371
Biar kutunjukkan peta Sri Lanka.
307
00:20:03,371 --> 00:20:07,000
{\an8}Tepat di bawah sini,
ada tempat bernama Yala,
308
00:20:07,000 --> 00:20:10,921
dan di situlah aku pertama kali
bertemu dengan enam paus biru.
309
00:20:10,921 --> 00:20:15,175
Seperti yang kau lihat, paus ini
sangat menakjubkan dan besar.
310
00:20:15,175 --> 00:20:18,803
Sungguh suatu keistimewaan
bagi kami untuk hidup berdampingan
311
00:20:18,803 --> 00:20:21,640
dengan hewan terbesar
yang pernah hidup di planet kita.
312
00:20:21,640 --> 00:20:23,016
Sungguh menakjubkan!
313
00:20:23,016 --> 00:20:25,435
Jadi, kapan kau tahu
kau ingin mempelajari paus biru?
314
00:20:25,435 --> 00:20:28,313
Baiklah. Ini.
Pada usia sekitar enam tahun,
315
00:20:28,313 --> 00:20:32,651
orang tuaku sering membeli
majalah bekas National Geographic,
316
00:20:32,651 --> 00:20:36,279
{\an8}dan aku jatuh cinta dengan lautan,
dan aku ingin tahu apa yang ada di sana.
317
00:20:36,279 --> 00:20:39,157
{\an8}Asha, apa artinya "Oceanswell"?
Di bagian belakang bajumu.
318
00:20:39,157 --> 00:20:41,409
Itu organisasi yang kudirikan di sini.
319
00:20:41,409 --> 00:20:44,287
Karena saat aku berusia 17 atau 18 tahun,
320
00:20:44,287 --> 00:20:46,873
kami tak punya
ahli biologi kelautan di negara ini.
321
00:20:46,873 --> 00:20:50,293
Dan dengan menciptakan Oceanswell,
itu memberiku kesempatan
322
00:20:50,293 --> 00:20:53,588
agar generasi berikutnya
memiliki beragam pahlawan laut.
323
00:20:53,588 --> 00:20:55,674
Dan itulah yang kucoba tumbuhkan di sini.
324
00:20:55,674 --> 00:20:58,843
Karena jika kita benar-benar
ingin menyelamatkan lautan kita,
325
00:20:58,843 --> 00:21:02,222
setiap garis pantai
membutuhkan pahlawan lokal.
326
00:21:02,222 --> 00:21:03,682
Sama seperti kau, Asha!
327
00:21:03,682 --> 00:21:05,058
Saat kau berada di lautan,
328
00:21:05,058 --> 00:21:07,060
apa kau melihat hal-hal
yang dapat melukai paus biru?
329
00:21:07,060 --> 00:21:08,436
Biar kutunjukkan suatu diagram.
330
00:21:08,436 --> 00:21:11,648
Lautan bagaikan rintangan raksasa
bagi hewan-hewan ini.
331
00:21:11,648 --> 00:21:14,943
Jika mereka berada di jalur pelayaran,
mereka bisa tertabrak kapal dan terbunuh.
332
00:21:14,943 --> 00:21:16,653
Jika mereka berenang melewati jaring,
333
00:21:16,653 --> 00:21:20,073
mereka bisa terjerat dan tenggelam
atau mati kelaparan.
334
00:21:20,073 --> 00:21:22,617
Dan juga, lautan semakin berisik,
335
00:21:22,617 --> 00:21:25,912
dan itu mengganggu cara mereka
menemukan makanan atau teman.
336
00:21:25,912 --> 00:21:27,289
Apa yang dapat kita lakukan
untuk membantu mereka?
337
00:21:27,289 --> 00:21:29,874
Salah satu hal penting
yang aku ingin orang-orang lakukan,
338
00:21:29,874 --> 00:21:32,419
adalah berbagi cerita tentang lautan kita.
339
00:21:32,419 --> 00:21:35,672
Semakin banyak orang-orang yang tahu
fakta keren yang kita pelajari...
340
00:21:35,672 --> 00:21:39,718
Kuharap hari ini kau menceritakannya
kepada seseorang, mungkin ibumu,
341
00:21:39,718 --> 00:21:41,928
tentang warna kotoran paus biru.
342
00:21:41,928 --> 00:21:43,847
Lalu kita bisa menyebarkan
hal-hal menakjubkan ini
343
00:21:43,847 --> 00:21:47,934
dan membuat banyak duta untuk laut kita,
karena itulah yang kita butuhkan.
344
00:21:47,934 --> 00:21:50,020
Membuat hariku indah
Membuat hariku indah...
345
00:21:50,604 --> 00:21:52,772
Ibumu sangat suka bernyanyi, ya?
346
00:21:53,356 --> 00:21:56,651
Aku sebaiknya pergi sebelum
tetangga mengeluh. Terima kasih, Asha.
347
00:21:56,651 --> 00:21:59,446
Aku pasti akan menceritakan yang kita
bicarakan kepada semua orang.
348
00:21:59,446 --> 00:22:02,949
Semoga harimu menyenangkan,
dan jangan lupa untuk berbagi cerita!
349
00:22:03,533 --> 00:22:05,577
- Selamat tinggal, Asha!
- Selamat tinggal, Jane!
350
00:22:09,372 --> 00:22:11,166
BIOLOG LAUT DAN PENDIDIK LAUT
351
00:22:20,342 --> 00:22:22,594
Saatnya menyenandungkan
apa yang kutemukan.
352
00:22:24,346 --> 00:22:25,180
Ibu!
353
00:23:05,679 --> 00:23:07,806
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih