1 00:00:37,163 --> 00:00:39,165 "Balaenoptera musculus." 2 00:00:42,127 --> 00:00:44,379 - Ada sesuatu? - Belum ada tanda-tanda keberadaannya. 3 00:00:47,966 --> 00:00:49,134 Bagaimana kalau sekarang? 4 00:00:49,134 --> 00:00:50,343 Akan kuberi tahu saat ia muncul. 5 00:00:51,928 --> 00:00:53,138 Greybeard, kubilang aku akan... 6 00:00:54,097 --> 00:00:55,724 Tunggu. Apa kau dengar itu? 7 00:00:55,724 --> 00:00:57,517 Dengar apa? Apa yang terjadi? 8 00:01:01,271 --> 00:01:02,689 Apa kau melihat ini? 9 00:01:05,942 --> 00:01:08,278 Ada berjuta-juta krill! 10 00:01:12,198 --> 00:01:14,367 Apa para krill itu bercahaya? 11 00:01:14,367 --> 00:01:16,870 Mereka bioluminesensi. Itu artinya mereka bercahaya. 12 00:01:16,870 --> 00:01:19,664 Seperti kunang-kunang bawah air yang indah. 13 00:01:20,457 --> 00:01:22,792 Tapi kenapa mereka melakukan "bioluminesensi" sekarang? 14 00:01:23,293 --> 00:01:26,338 Para ilmuwan tak tahu pasti. Bisa jadi, untuk mencari pasangan, 15 00:01:26,338 --> 00:01:29,257 atau menjadi pemimpin, atau menakut-nakuti pemangsa... 16 00:01:35,805 --> 00:01:36,806 Kita menemukannya. 17 00:01:40,060 --> 00:01:41,811 Paus, halo! 18 00:01:44,564 --> 00:01:45,565 Yang terbesar. 19 00:01:45,565 --> 00:01:47,859 Lebih besar dari hewan lain yang pernah ada. 20 00:01:47,859 --> 00:01:49,444 Lebih besar dari dinosaurus? 21 00:01:49,444 --> 00:01:51,238 Lebih besar dari dinosaurus terbesar. 22 00:01:51,905 --> 00:01:53,448 Aktifkan alat perekam. 23 00:01:54,616 --> 00:01:55,659 Merekam. 24 00:01:55,659 --> 00:01:57,577 Sekarang, kita tunggu ia bernyanyi. 25 00:01:59,412 --> 00:02:00,538 Tidak, Greybeard. 26 00:02:00,538 --> 00:02:01,873 Ini lebih seperti... 27 00:02:05,710 --> 00:02:09,171 Paus biru bukan hanya yang terbesar, mereka juga yang paling berisik. 28 00:02:09,171 --> 00:02:12,592 Tapi para ilmuwan masih belum mengerti kenapa mereka bernyanyi. 29 00:02:12,592 --> 00:02:14,010 Sampai hari ini. 30 00:02:14,010 --> 00:02:16,471 Tepat sekali. Kita akan mencari tahu. 31 00:02:17,264 --> 00:02:19,349 Tunggu, ada sesuatu di mulutnya. 32 00:02:19,349 --> 00:02:21,893 Ya. Prasmanan krill makan sepuasnya. 33 00:02:23,395 --> 00:02:24,854 Tidak, sesuatu yang lain. 34 00:02:27,816 --> 00:02:29,234 Hati-hati, Jane. 35 00:02:29,234 --> 00:02:30,527 Itu jaring ikan. 36 00:02:31,528 --> 00:02:32,862 Tak apa-apa! 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,364 Kami akan membantumu. 38 00:02:40,203 --> 00:02:42,205 - Jane? - Aku terjebak dalam jaring! 39 00:02:49,629 --> 00:02:52,215 Jane! Hentikan! 40 00:02:53,592 --> 00:02:54,926 Semua orang melihat. 41 00:02:56,344 --> 00:02:59,264 Maaf, Semuanya! Aku hanya sedang menyelamatkan paus biru. 42 00:03:00,807 --> 00:03:03,560 Sebenarnya, kami sedang mencari tahu kenapa paus biru bernyanyi. 43 00:03:03,560 --> 00:03:06,605 Tapi misi ilmiah kami menjadi misi penyelamatan. 44 00:03:06,605 --> 00:03:09,107 - Hai, David. - Hai, ibu Jane. 45 00:03:09,691 --> 00:03:11,443 Sekarang misi penyelamatanmu menjadi 46 00:03:11,443 --> 00:03:13,236 misi penatu. 47 00:03:13,236 --> 00:03:16,656 Bisa bawa ini ke atas dan bawa lagi keranjangnya untuk cucian berikutnya? 48 00:03:16,656 --> 00:03:20,493 Tapi kami agak sibuk dengan Balaenoptera musculus. 49 00:03:20,493 --> 00:03:21,786 Musculus? 50 00:03:21,786 --> 00:03:23,872 Itu nama ilmiah paus biru. 51 00:03:23,872 --> 00:03:26,708 Itu berarti sirip paus karena mereka punya sirip besar di punggungnya. 52 00:03:26,708 --> 00:03:29,711 - Di sini! - Baiklah! Itu geli! 53 00:03:29,711 --> 00:03:32,589 Ibu yakin Balaenoptera musculus 54 00:03:32,589 --> 00:03:35,550 akan tetap di sana setelah kau mengantar "Laundera foldecus" ini. 55 00:03:35,550 --> 00:03:38,178 Itulah nama ilmiah untuk cucian ini. 56 00:03:40,055 --> 00:03:41,556 Aku menuju ke permukaan. 57 00:03:41,556 --> 00:03:43,725 Dimengerti. Aku akan menemuimu di lantaimu. 58 00:03:43,725 --> 00:03:44,809 Ayo, Greybeard. 59 00:03:48,355 --> 00:03:49,648 Pamer. 60 00:03:54,110 --> 00:03:55,195 Oh! 61 00:03:56,279 --> 00:04:01,326 Aku bisa merasakan kebutuhanmu Seperti hujan pada benih 62 00:04:01,326 --> 00:04:05,455 Aku bisa membuat sajak kebingungan Dalam pikiranmu 63 00:04:05,455 --> 00:04:08,917 Dan dalam hal Cinta kuno yang baik 64 00:04:08,917 --> 00:04:13,463 Aku memilikinya Aku memilikinya, Sayang 65 00:04:13,463 --> 00:04:19,844 Aku adalah setiap wanita Semuanya ada dalam diriku 66 00:04:19,844 --> 00:04:22,055 Apa pun yang ingin kau lakukan, ba... 67 00:04:22,889 --> 00:04:23,932 Aku suka nyanyianmu! 68 00:04:26,351 --> 00:04:28,144 Aku lupa menekan tombol ke lantaiku. 69 00:04:29,187 --> 00:04:31,064 Apa kau tahu kenapa paus biru bernyanyi? 70 00:04:31,565 --> 00:04:32,566 Maaf? 71 00:04:33,233 --> 00:04:34,859 Apa kau tahu kenapa paus biru bernyanyi? 72 00:04:35,527 --> 00:04:37,237 Aku tak tahu. 73 00:04:37,821 --> 00:04:39,489 Jangan merasa bersalah. Siapa namamu? 74 00:04:40,407 --> 00:04:42,576 - Toni. - Hai, Toni, aku Jane. 75 00:04:43,076 --> 00:04:45,537 Kau bukan satu-satunya yang tak tahu kenapa paus biru bernyanyi. 76 00:04:45,537 --> 00:04:47,247 Ilmuwan juga tak tahu. 77 00:04:47,247 --> 00:04:49,916 Mereka pikir itu mungkin untuk berbicara, menandai wilayah mereka, 78 00:04:49,916 --> 00:04:51,626 atau untuk membuat paus lain terkesan. 79 00:04:52,377 --> 00:04:54,087 Apa kau bernyanyi untuk mengesankan orang lain? 80 00:04:54,963 --> 00:04:56,131 Tidak. Aku hanya... 81 00:04:56,631 --> 00:04:57,757 Aku hanya... 82 00:04:59,009 --> 00:05:01,344 Hanya untuk mengalihkan pikiranku dari hal lain. 83 00:05:03,722 --> 00:05:05,056 Kau menjatuhkan sesuatu. 84 00:05:05,056 --> 00:05:07,142 Jangan khawatir, petugas kebersihan akan membersihkannya. 85 00:05:08,101 --> 00:05:09,978 Tapi bagaimana jika tidak? 86 00:05:11,605 --> 00:05:14,190 Aku tahu ini tak terlalu berarti bagimu, 87 00:05:14,190 --> 00:05:17,068 tapi plastik kecil itu akan berakhir di suatu tempat! 88 00:05:17,068 --> 00:05:20,947 Begitulah sepotong kecil sampah seperti kantong plastik 89 00:05:20,947 --> 00:05:23,783 bisa berakhir di lautan dan mencekik ikan paus! 90 00:05:24,326 --> 00:05:25,327 Apa? 91 00:05:25,827 --> 00:05:28,580 Kami sedang menyelamatkan paus biru yang mulutnya tersangkut jaring 92 00:05:28,580 --> 00:05:30,373 agar kami bisa tahu kenapa mereka bernyanyi. 93 00:05:30,373 --> 00:05:33,251 Baik. Semoga berhasil dengan itu. 94 00:05:33,251 --> 00:05:35,962 - Bisa kau masukkan ini ke pipa sampah? - Ya. 95 00:05:38,340 --> 00:05:40,675 Lihat, tak terlalu sulit! 96 00:05:45,847 --> 00:05:47,390 Aku tak terdengar seperti itu. 97 00:05:48,975 --> 00:05:50,101 Benarkah? 98 00:05:52,479 --> 00:05:53,563 Apa kau dengar itu? 99 00:05:57,150 --> 00:05:59,277 Ia ada di atas atap! Ayo. 100 00:06:12,123 --> 00:06:13,124 Jane! 101 00:06:16,836 --> 00:06:17,837 Jane? 102 00:06:22,384 --> 00:06:23,385 Bagus. 103 00:06:23,385 --> 00:06:25,929 Kita harus bergegas. Atau kita akan melewatkannya! 104 00:06:39,818 --> 00:06:40,944 Menakjubkan. 105 00:06:48,410 --> 00:06:50,453 Itu suara klik, bukan nyanyian. 106 00:06:50,453 --> 00:06:52,622 Aku ingin tahu kenapa ia bersuara klik. 107 00:06:52,622 --> 00:06:56,710 Lepaskan jaring ini dari mulutku agar aku bisa bernyanyi untukmu. 108 00:06:57,294 --> 00:06:58,879 Kami akan mencoba! 109 00:07:01,965 --> 00:07:04,259 Ia kembali! Sekarang kesempatan kita. 110 00:07:04,259 --> 00:07:05,802 Greybeard, ambil jaringnya! 111 00:07:14,394 --> 00:07:16,021 Usaha bagus, Greybeard. 112 00:07:17,355 --> 00:07:18,440 Ia semakin jauh! 113 00:07:22,068 --> 00:07:23,069 Jane! 114 00:07:25,655 --> 00:07:28,575 - Ini dibayar dengan uang sakumu. - Maaf, Bu. 115 00:07:28,575 --> 00:07:32,078 - Tapi kehidupan paus biru dalam bahaya. - Ada jaring yang tersangkut di mulutnya. 116 00:07:32,078 --> 00:07:34,414 Jika kita tak mengeluarkannya, ia tak akan bisa makan. 117 00:07:34,414 --> 00:07:36,541 Dan jika ia tak bisa makan, ia akan mati. 118 00:07:37,334 --> 00:07:40,837 Paus biru terancam punah, Bu. Tak banyak yang tersisa. 119 00:07:40,837 --> 00:07:42,964 Tak banyak koin yang tersisa juga. 120 00:07:44,090 --> 00:07:47,844 Dan musiknya melonjak Lihatlah ke depan, kerumunan melonjak 121 00:07:47,844 --> 00:07:51,598 Keraskan sedikit lagi Goyangkan pestanya di lantai dansa 122 00:07:51,598 --> 00:07:55,852 Lihat, karena di situlah pestanya Dan kau akan mengetahuinya 123 00:07:56,353 --> 00:08:01,483 Aku tak ingin tempat tinggal Goyangkan bokongmu malam ini 124 00:08:03,276 --> 00:08:06,821 Maaf! Itu salah satu lagu favoritku dan... 125 00:08:08,031 --> 00:08:10,700 Aku hanya ingin tanya apa aku bisa menukar satu dolar? 126 00:08:12,410 --> 00:08:14,162 Ya, tentu. 127 00:08:19,459 --> 00:08:20,961 - Ini dia. - Terima kasih. 128 00:08:21,920 --> 00:08:24,464 Silakan kembali ke "pumping up your jam". 129 00:08:25,131 --> 00:08:26,132 Bagus. 130 00:08:26,633 --> 00:08:27,634 - Baiklah. - Bagus. 131 00:08:29,386 --> 00:08:31,471 Aku tak tahu kau bisa memompa selai. 132 00:08:34,558 --> 00:08:39,229 Kalian tunggu sampai cucian ini selesai, lalu kalian langsung ke atas. Janji? 133 00:08:39,229 --> 00:08:41,022 Langsung ke atas, janji. 134 00:08:44,818 --> 00:08:47,153 Langsung ke apartemen kita, bukan atap. 135 00:08:47,153 --> 00:08:48,280 Tapi, Bu... 136 00:08:50,240 --> 00:08:51,366 Janji. 137 00:08:52,659 --> 00:08:54,452 Kau bisa melipat ini lagi sambil menunggu. 138 00:09:01,960 --> 00:09:04,421 Apa? Melipat menenangkan bagiku. 139 00:09:04,921 --> 00:09:06,131 Jadi, apa rencananya? 140 00:09:06,131 --> 00:09:07,215 Aku tak punya. 141 00:09:17,017 --> 00:09:19,019 Apa yang akan dilakukan Jane Goodall? 142 00:09:21,897 --> 00:09:23,023 Ayolah. 143 00:09:28,486 --> 00:09:31,406 {\an8}"Perubahan terjadi dengan mendengarkan kemudian memulai dialog 144 00:09:31,406 --> 00:09:34,576 {\an8}dengan orang-orang yang melakukan sesuatu yang menurutmu tak benar." 145 00:09:36,661 --> 00:09:39,039 Aku tak melihat bagaimana itu akan membantu paus kita. 146 00:09:45,921 --> 00:09:47,088 Kenapa kau tak berteriak? 147 00:09:48,173 --> 00:09:49,633 Seharusnya aku tak berteriak. 148 00:09:50,133 --> 00:09:52,802 Aku terkadang merasa kesal ketika memikirkan tentang lingkungan 149 00:09:52,802 --> 00:09:54,095 dan apa yang terjadi padanya. 150 00:09:54,095 --> 00:09:55,513 Terkadang? 151 00:09:55,513 --> 00:09:57,515 Aku bukan pendengar yang baik. 152 00:09:58,308 --> 00:10:00,852 Tak apa-apa, aku mengerti. Aku juga bukan. 153 00:10:02,520 --> 00:10:04,439 Aku hanya tak suka diberi tahu harus melakukan apa. 154 00:10:04,439 --> 00:10:05,649 - Aku juga. - Dia juga! 155 00:10:08,485 --> 00:10:11,238 Tapi bukan berarti aku tak seharusnya mendengarkan. 156 00:10:11,238 --> 00:10:13,281 Benar. Kita semua melakukan ini bersama-sama. 157 00:10:13,281 --> 00:10:17,786 Dan semua yang kita lakukan, meskipun kecil, seperti memungut sampah, 158 00:10:17,786 --> 00:10:20,163 bisa membuat perbedaan besar jika semua orang melakukannya. 159 00:10:25,418 --> 00:10:27,045 Kalau-kalau petugas kebersihan tak memungutnya. 160 00:10:28,713 --> 00:10:30,590 Semoga berhasil bernyanyi dengan paus birumu. 161 00:10:31,091 --> 00:10:33,552 - Bernyanyi dengan... Itu dia! - Apa? 162 00:10:35,720 --> 00:10:39,099 Salah satu alasan paus biru bernyanyi adalah untuk berkomunikasi! 163 00:10:39,099 --> 00:10:41,810 Jadi, kita bisa bernyanyi padanya agar ia kembali. 164 00:10:41,810 --> 00:10:42,894 Tepat sekali! 165 00:10:42,894 --> 00:10:44,062 Tapi kita tak bisa bernyanyi. 166 00:10:48,149 --> 00:10:49,442 Tapi kita tak bisa bernyanyi. 167 00:10:50,110 --> 00:10:51,653 Kita tak bisa. 168 00:10:52,571 --> 00:10:54,030 Oh! 169 00:10:54,030 --> 00:10:58,785 Aku bisa mengucapkan mantra Rahasia yang tak bisa kau ceritakan 170 00:10:59,286 --> 00:11:00,912 Meramu ramuan spesial 171 00:11:03,081 --> 00:11:04,708 Api di dalam dirimu 172 00:11:05,208 --> 00:11:08,128 Ketika kau merasa bahaya atau takut 173 00:11:08,128 --> 00:11:10,088 Dan kemudian seketika 174 00:11:10,088 --> 00:11:12,340 - Naiklah, Greybeard. - Aku akan muncul 175 00:11:12,340 --> 00:11:13,425 Oh! 176 00:11:19,306 --> 00:11:20,390 Kami butuh bantuanmu! 177 00:11:27,272 --> 00:11:29,149 Sepertinya dia tak akan keluar. 178 00:11:29,649 --> 00:11:30,859 Dia akan keluar. 179 00:11:30,859 --> 00:11:31,943 Tidak. 180 00:11:38,909 --> 00:11:39,993 Sudah kubilang. 181 00:11:40,493 --> 00:11:41,912 Kami membutuhkanmu untuk bernyanyi. 182 00:11:42,829 --> 00:11:44,205 Kami mohon. 183 00:11:44,205 --> 00:11:46,249 Kami membutuhkanmu untuk bernyanyi, kumohon. 184 00:11:47,459 --> 00:11:49,419 Aku tak mengerti. 185 00:11:49,419 --> 00:11:51,963 Jika kita bisa membuat paus biru dan bernyanyi kepadamu... 186 00:11:51,963 --> 00:11:54,674 Kita akan punya waktu untuk mengeluarkan jaring dari mulutnya. 187 00:11:56,218 --> 00:11:59,679 Dengar, aku hanya bernyanyi untuk diriku sendiri. 188 00:11:59,679 --> 00:12:02,557 - Sendirian. Maaf. - Tunggu. 189 00:12:02,557 --> 00:12:07,437 Perubahan terjadi saat kita menggunakan suara kita, meski terkadang itu sulit. 190 00:12:08,855 --> 00:12:12,150 Semuanya ada di dalam dirimu... 191 00:12:17,906 --> 00:12:18,907 Kau siap? 192 00:12:19,449 --> 00:12:22,410 - Aku tak yakin apa yang harus kulakukan... - Bernyanyi saja! Apa pun itu. 193 00:12:23,453 --> 00:12:26,206 Mudah-mudahan, paus biru kami akan mendengarmu dan menuju ke sini. 194 00:12:26,206 --> 00:12:27,624 Aku tak nyaman bernyanyi... 195 00:12:27,624 --> 00:12:31,795 Bayangkan betapa tak nyamannya ada jaring ikan raksasa di mulutmu. 196 00:12:32,629 --> 00:12:35,257 Jika kau terlalu gugup, kita akan turun kembali. 197 00:12:35,257 --> 00:12:36,633 Benar! 198 00:12:36,633 --> 00:12:38,009 Kau tak sendirian. 199 00:12:38,009 --> 00:12:40,136 - Kita semua bersama-sama. - Bersama-sama. 200 00:12:44,391 --> 00:12:45,725 Ayo, Greybeard. 201 00:12:54,359 --> 00:13:00,282 Aku ingin tinggalkan Jejak kakiku di atas pasir waktu 202 00:13:00,282 --> 00:13:06,705 Ketahuilah ada sesuatu yang Sesuatu yang kutinggalkan 203 00:13:07,372 --> 00:13:13,712 Saat aku meninggalkan dunia ini Aku tak akan meninggalkan penyesalan 204 00:13:13,712 --> 00:13:19,676 Tinggalkan sesuatu untuk diingat Agar mereka tak lupa 205 00:13:19,676 --> 00:13:23,221 Aku di sini 206 00:13:25,891 --> 00:13:26,892 Tak ada paus. 207 00:13:26,892 --> 00:13:27,976 Belum. 208 00:13:29,895 --> 00:13:32,063 Aku hidup, aku mencintai 209 00:13:32,063 --> 00:13:35,650 Aku di sini 210 00:13:36,359 --> 00:13:41,948 Aku melakukannya, Aku melakukan semua yang kuinginkan 211 00:13:41,948 --> 00:13:46,494 Dan itu lebih dari yang kukira 212 00:13:47,162 --> 00:13:49,706 Ini tak berhasil! Mungkin paus itu lebih suka jaz, 213 00:13:49,706 --> 00:13:52,125 atau hip-hop, atau country. 214 00:13:52,125 --> 00:13:55,545 - Ia ada di sini! - Aku di sini 215 00:13:55,545 --> 00:13:59,674 Aku melakukannya Aku melakukan semua yang kuinginkan 216 00:13:59,674 --> 00:14:01,009 Apa yang ia lakukan? 217 00:14:01,009 --> 00:14:02,761 Dan itu lebih dari... 218 00:14:02,761 --> 00:14:05,430 Kurasa kau benar, Greybeard. Ia mendengarkan. 219 00:14:06,264 --> 00:14:09,100 Akan kutinggalkan jejakku Agar semua orang... 220 00:14:09,100 --> 00:14:10,435 Sekarang kesempatan kita! 221 00:14:11,186 --> 00:14:14,606 Aku di sini 222 00:14:19,361 --> 00:14:22,530 Dapat! Ini berhasil! Tarik terus! 223 00:14:23,990 --> 00:14:25,492 Greybeard, naik! 224 00:14:27,494 --> 00:14:29,829 Greybeard, coba tarik keluar dari mulutnya! 225 00:14:32,958 --> 00:14:35,961 Aku di sini 226 00:14:41,800 --> 00:14:43,134 Ia berhenti bernyanyi! 227 00:14:46,638 --> 00:14:48,139 Greybeard! 228 00:14:48,139 --> 00:14:49,891 Kakinya tersangkut jaring! 229 00:14:54,521 --> 00:15:00,402 Aku ingin katakan aku hidup setiap hari Sampai aku mati 230 00:15:01,069 --> 00:15:07,534 Dan mengetahui bahwa aku berarti Dalam hidup seseorang 231 00:15:07,534 --> 00:15:13,456 Hati yang telah kusentuh Akan menjadi bukti bahwa aku pergi 232 00:15:14,916 --> 00:15:16,167 Ia akan jatuh! 233 00:15:21,214 --> 00:15:22,757 Ini akan baik-baik saja, Greybeard! 234 00:15:22,757 --> 00:15:24,759 Aku tak akan melepaskanmu! 235 00:15:25,260 --> 00:15:29,306 ...membuat perbedaan Dan dunia ini akan melihat 236 00:15:29,306 --> 00:15:33,268 Kita ada di sini 237 00:15:33,268 --> 00:15:36,521 Kita hidup, kita mencintai 238 00:15:36,521 --> 00:15:39,900 Kita ada di sini 239 00:15:39,900 --> 00:15:45,739 Kita melakukannya Kita melakukan semua yang kita inginkan 240 00:15:45,739 --> 00:15:50,243 Dan itu lebih dari yang kita kira 241 00:15:50,243 --> 00:15:53,246 Kita akan tinggalkan jejak kita Agar semua orang... 242 00:15:53,246 --> 00:15:54,831 Paus itu mendengarkan lagi. 243 00:15:55,332 --> 00:15:57,500 - Kita ada di sini - Tarik, David! 244 00:16:05,800 --> 00:16:07,677 - Kita berhasil! Ya! - Ya! 245 00:16:09,262 --> 00:16:11,598 - Tunggu... - Itu pasti 246 00:16:11,598 --> 00:16:13,934 - Kita akan tinggalkan jejak kita - Siapa lagi yang bernyanyi? 247 00:16:13,934 --> 00:16:19,481 Agar semua orang tahu kita ada di sini 248 00:16:31,409 --> 00:16:36,206 Keraskan musiknya, keraskan Sementara kakimu mengentak 249 00:16:36,206 --> 00:16:39,668 Dan musiknya melonjak Lihatlah ke depan, kerumunan melonjak 250 00:16:39,668 --> 00:16:41,711 Kita harus punya ini! 251 00:16:42,420 --> 00:16:44,256 Pergi ke lantai dansa... 252 00:16:44,256 --> 00:16:47,300 - Kembali ke kapal selam? - Ya. 253 00:16:48,385 --> 00:16:54,057 Aku tak ingin tempat tinggal Goyangkan bokongmu malam ini 254 00:16:54,057 --> 00:16:55,141 Buat hariku indah 255 00:17:01,815 --> 00:17:03,608 Ia terdengar sangat indah 256 00:17:04,109 --> 00:17:05,360 tapi apa yang ia katakan? 257 00:17:05,860 --> 00:17:08,446 Apa pun itu, itu menarik perhatian paus itu. 258 00:17:11,408 --> 00:17:12,367 Mereka berbicara! 259 00:17:15,954 --> 00:17:18,497 Tidak, mereka berburu! 260 00:17:20,166 --> 00:17:21,959 Mereka bernyanyi untuk membuat krill bercahaya. 261 00:17:21,959 --> 00:17:23,795 Agar mereka dapat menemukan krill dan memakannya. 262 00:17:23,795 --> 00:17:26,298 Tepat! Mereka bernyanyi untuk mendapatkan makanan. 263 00:17:44,065 --> 00:17:45,233 Terima kasih, Greybeard. 264 00:17:46,484 --> 00:17:47,569 Mereka menakjubkan. 265 00:17:48,945 --> 00:17:51,448 - Dan penyanyi yang merdu. - Tepat sekali. 266 00:17:51,448 --> 00:17:54,618 Dan selama kita bisa melindungi mereka agar mereka bisa terus bernyanyi, 267 00:17:55,452 --> 00:17:57,454 dan kita dapat terus mendengarkan, 268 00:17:57,454 --> 00:18:00,206 suatu hari nanti, kita bisa tahu apa yang sebenarnya mereka katakan. 269 00:18:04,336 --> 00:18:05,337 Nyanyian yang bagus. 270 00:18:21,478 --> 00:18:23,104 Bantu selamatkan paus biru! 271 00:18:25,941 --> 00:18:28,777 Musiknya, keraskan Sementara kakimu mengentak 272 00:18:28,777 --> 00:18:31,780 - Bu! - Dan musiknya melonjak, dan kau... 273 00:18:31,780 --> 00:18:33,865 Ya, ada apa? 274 00:18:33,865 --> 00:18:36,534 Ibu ingat apa yang Ibu katakan padaku saat Ibu sedang panggilan kerja? 275 00:18:36,534 --> 00:18:38,036 "Tak berteriak, mengaum, atau melolong." 276 00:18:38,036 --> 00:18:39,955 Sepertinya kita harus menambahkan "bernyanyi". 277 00:18:40,705 --> 00:18:42,916 Ibu tak setuju. 278 00:18:42,916 --> 00:18:45,585 Tunggu, kau ada panggilan kerja? 279 00:18:45,585 --> 00:18:49,005 Ya, dengan Asha de Vos. Dia mempelajari paus biru. 280 00:18:49,005 --> 00:18:50,840 Baik, Ibu akan menawarkan kesepakatan. 281 00:18:50,840 --> 00:18:54,386 Ibu akan lebih tenang jika kau berjanji untuk menyanyikan apa yang kau temukan. 282 00:18:54,386 --> 00:18:57,430 - Benarkah? - Benar. 283 00:18:58,014 --> 00:19:00,725 - Sepakat. - Selamat bersenang-senang. 284 00:19:00,725 --> 00:19:02,435 Keraskan sedikit lagi. 285 00:19:05,355 --> 00:19:07,232 - Hei, Asha! - Hei, Jane. 286 00:19:07,232 --> 00:19:09,609 Goyangkan bokongmu malam ini 287 00:19:09,609 --> 00:19:10,694 Itu ibuku. 288 00:19:10,694 --> 00:19:13,613 Sejak dia dan tetangga kami bernyanyi untuk paus biru, dia tak bisa berhenti. 289 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 Kenapa mereka bernyanyi untuk paus biru? 290 00:19:15,532 --> 00:19:18,285 - Ada jaring yang tersangkut di mulutnya. - Itu tak bagus. 291 00:19:18,285 --> 00:19:20,120 Kau pernah menemukan jaring ikan tua? 292 00:19:20,120 --> 00:19:23,748 Ya, sebenarnya, aku pernah. Aku akan menunjukkanmu foto. 293 00:19:23,748 --> 00:19:27,502 Gambar pertama ini adalah aku dengan jaring ikan raksasa 294 00:19:27,502 --> 00:19:29,170 yang kutemukan mengambang di lautan. 295 00:19:29,170 --> 00:19:31,756 Kami juga melihat plastik melayang-layang, 296 00:19:31,756 --> 00:19:37,470 tapi terkadang kami menemukan hal-hal menakjubkan. Seperti ini! 297 00:19:37,470 --> 00:19:40,140 - Apa itu? - Itu kotoran paus biru! 298 00:19:40,140 --> 00:19:44,352 Kotoran paus adalah jendela kehidupan para raksasa ini 299 00:19:44,352 --> 00:19:47,147 saat mereka berada di bawah air di tempat yang tak bisa kita lihat. 300 00:19:47,147 --> 00:19:48,231 Kenapa warnanya merah? 301 00:19:48,231 --> 00:19:50,025 Karena apa yang mereka makan. 302 00:19:50,025 --> 00:19:53,111 Di sini, di Sri Lanka, paus biru kami memakan udang, 303 00:19:53,111 --> 00:19:55,071 tapi di tempat lain, mereka memakan krill, 304 00:19:55,071 --> 00:19:59,075 dan warna ini pada dasarnya berasal dari makanan yang mereka cerna. 305 00:19:59,075 --> 00:20:01,077 Kapan pertama kali kau melihat paus biru? 306 00:20:01,077 --> 00:20:03,371 Biar kutunjukkan peta Sri Lanka. 307 00:20:03,371 --> 00:20:07,000 {\an8}Tepat di bawah sini, ada tempat bernama Yala, 308 00:20:07,000 --> 00:20:10,921 dan di situlah aku pertama kali bertemu dengan enam paus biru. 309 00:20:10,921 --> 00:20:15,175 Seperti yang kau lihat, paus ini sangat menakjubkan dan besar. 310 00:20:15,175 --> 00:20:18,803 Sungguh suatu keistimewaan bagi kami untuk hidup berdampingan 311 00:20:18,803 --> 00:20:21,640 dengan hewan terbesar yang pernah hidup di planet kita. 312 00:20:21,640 --> 00:20:23,016 Sungguh menakjubkan! 313 00:20:23,016 --> 00:20:25,435 Jadi, kapan kau tahu kau ingin mempelajari paus biru? 314 00:20:25,435 --> 00:20:28,313 Baiklah. Ini. Pada usia sekitar enam tahun, 315 00:20:28,313 --> 00:20:32,651 orang tuaku sering membeli majalah bekas National Geographic, 316 00:20:32,651 --> 00:20:36,279 {\an8}dan aku jatuh cinta dengan lautan, dan aku ingin tahu apa yang ada di sana. 317 00:20:36,279 --> 00:20:39,157 {\an8}Asha, apa artinya "Oceanswell"? Di bagian belakang bajumu. 318 00:20:39,157 --> 00:20:41,409 Itu organisasi yang kudirikan di sini. 319 00:20:41,409 --> 00:20:44,287 Karena saat aku berusia 17 atau 18 tahun, 320 00:20:44,287 --> 00:20:46,873 kami tak punya ahli biologi kelautan di negara ini. 321 00:20:46,873 --> 00:20:50,293 Dan dengan menciptakan Oceanswell, itu memberiku kesempatan 322 00:20:50,293 --> 00:20:53,588 agar generasi berikutnya memiliki beragam pahlawan laut. 323 00:20:53,588 --> 00:20:55,674 Dan itulah yang kucoba tumbuhkan di sini. 324 00:20:55,674 --> 00:20:58,843 Karena jika kita benar-benar ingin menyelamatkan lautan kita, 325 00:20:58,843 --> 00:21:02,222 setiap garis pantai membutuhkan pahlawan lokal. 326 00:21:02,222 --> 00:21:03,682 Sama seperti kau, Asha! 327 00:21:03,682 --> 00:21:05,058 Saat kau berada di lautan, 328 00:21:05,058 --> 00:21:07,060 apa kau melihat hal-hal yang dapat melukai paus biru? 329 00:21:07,060 --> 00:21:08,436 Biar kutunjukkan suatu diagram. 330 00:21:08,436 --> 00:21:11,648 Lautan bagaikan rintangan raksasa bagi hewan-hewan ini. 331 00:21:11,648 --> 00:21:14,943 Jika mereka berada di jalur pelayaran, mereka bisa tertabrak kapal dan terbunuh. 332 00:21:14,943 --> 00:21:16,653 Jika mereka berenang melewati jaring, 333 00:21:16,653 --> 00:21:20,073 mereka bisa terjerat dan tenggelam atau mati kelaparan. 334 00:21:20,073 --> 00:21:22,617 Dan juga, lautan semakin berisik, 335 00:21:22,617 --> 00:21:25,912 dan itu mengganggu cara mereka menemukan makanan atau teman. 336 00:21:25,912 --> 00:21:27,289 Apa yang dapat kita lakukan untuk membantu mereka? 337 00:21:27,289 --> 00:21:29,874 Salah satu hal penting yang aku ingin orang-orang lakukan, 338 00:21:29,874 --> 00:21:32,419 adalah berbagi cerita tentang lautan kita. 339 00:21:32,419 --> 00:21:35,672 Semakin banyak orang-orang yang tahu fakta keren yang kita pelajari... 340 00:21:35,672 --> 00:21:39,718 Kuharap hari ini kau menceritakannya kepada seseorang, mungkin ibumu, 341 00:21:39,718 --> 00:21:41,928 tentang warna kotoran paus biru. 342 00:21:41,928 --> 00:21:43,847 Lalu kita bisa menyebarkan hal-hal menakjubkan ini 343 00:21:43,847 --> 00:21:47,934 dan membuat banyak duta untuk laut kita, karena itulah yang kita butuhkan. 344 00:21:47,934 --> 00:21:50,020 Membuat hariku indah Membuat hariku indah... 345 00:21:50,604 --> 00:21:52,772 Ibumu sangat suka bernyanyi, ya? 346 00:21:53,356 --> 00:21:56,651 Aku sebaiknya pergi sebelum tetangga mengeluh. Terima kasih, Asha. 347 00:21:56,651 --> 00:21:59,446 Aku pasti akan menceritakan yang kita bicarakan kepada semua orang. 348 00:21:59,446 --> 00:22:02,949 Semoga harimu menyenangkan, dan jangan lupa untuk berbagi cerita! 349 00:22:03,533 --> 00:22:05,577 - Selamat tinggal, Asha! - Selamat tinggal, Jane! 350 00:22:09,372 --> 00:22:11,166 BIOLOG LAUT DAN PENDIDIK LAUT 351 00:22:20,342 --> 00:22:22,594 Saatnya menyenandungkan apa yang kutemukan. 352 00:22:24,346 --> 00:22:25,180 Ibu! 353 00:23:05,679 --> 00:23:07,806 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih