1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}《珍愛地球大探險》 2 00:00:36,413 --> 00:00:38,206 《帝王斑蝶》 3 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 大衛,你有看到這個嗎?是帝王斑蝶 4 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 那是帝王斑蝶的學... 5 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 大衛 6 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 等等,珍,我這裡有個入侵者 7 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 大衛 8 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 別過來,米莉,我現在有點忙 9 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 忙什麼? 10 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 拯救某樣東西 11 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 拯救什麼? 12 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 帝王斑蝶 13 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 對... 14 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 這項任務真的很重要 所以我最好繼續進行 15 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 牠在做什麼? 16 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 在煩我 17 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 -妳是指蝴蝶嗎? -對 18 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 在進食? 19 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 不,蝴蝶是用長舌頭來吃東西 20 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 看看那舌頭捲曲的模樣 不知道我的能不能那麼捲 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 等等,牠移動了 22 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 測定攔截航道 23 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 你要怎麼拯救蝴蝶? 24 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 小心地救 25 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 帝王斑蝶從墨西哥一路飛到美國 26 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 甚至飛到加拿大來生小孩 27 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 -毛毛蟲寶寶 -對 28 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 但牠們的數量一年比一年少 29 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 我們要找一隻追蹤,才能跟著牠 30 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 看看牠們的旅程中有什麼地方需要幫助 31 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 對這麼小的生物來說,真是好長的一段路 32 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 我說過,這項任務很重要 33 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 我跟丟牠了 34 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 試試看飛高一點 35 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 好主意 36 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 抓緊了,灰鬍子 37 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 大衛 38 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 米莉,什麼事? 39 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 你有看到我的鑰匙圈嗎? 40 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 沒有 41 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 -你的可以借我嗎? -不行 42 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 -為什麼? -因為那是我的 43 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 好吧 44 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 而且妳不能獨自出門 45 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 大衛,你會想看看這個 46 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 請爸爸或老爸幫妳找 47 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 等等,那些是什麼? 48 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 拉近 49 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 哇 50 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 “哇”就對了,準備追蹤 51 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 灰鬍子,準備好了嗎? 52 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 大衛 53 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 米莉,什麼事?我們正在拯救世界 54 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 我弄丟我的鑰匙圈了 55 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 爸爸或老爸知道嗎? 56 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 我一定會被罵 57 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 追蹤 58 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 灰鬍子,你成功了 59 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 不,牠們朝我們飛來了 60 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 我們出狀況了 61 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 我也是 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 撐著點,灰鬍子 63 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 灰鬍子 64 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 黑猩猩陣亡,重複,黑猩猩陣亡 65 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 阿瑪拉,出了什麼事? 66 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 是灰鬍子出事了 67 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 -我幫你吧 -不,我自己來 68 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 珍,妳真的該小心點 尤其是在別人的花園附近 69 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 灰鬍子說牠很抱歉,派特爾先生 70 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 我們剛剛想找出幫助帝王斑蝶的方式 結果牠掉下來 71 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 好,要掉去別處掉,這裡沒有蝴蝶 72 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 但說不定有 73 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 米莉,我現在沒空管這件事 74 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 珍和灰鬍子需要我幫忙 75 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 但我也需要你幫忙 76 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 對,但珍的問題比較重要 77 00:04:18,552 --> 00:04:20,554 如果我們不做點什麼來幫助蝴蝶 78 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 以後就不會有蝴蝶了 79 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 但如果以後也不會有我呢? 80 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 應該要有蝴蝶的 81 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 蝴蝶幫助花朵授粉,蝴蝶越多,花就越多 82 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 -就像阿瑪拉 -不...別碰 83 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 抱歉 84 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 妳的蝴蝶或許喜歡花 85 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 但牠們的寶寶毛毛蟲只喜歡乳草 86 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 那你應該種一些乳草 87 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 我不種草 88 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 乳草其實不是草,只是名字裡有草 89 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 就像鯨鯊其實不是一種鯨魚 90 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 就像話匣子不是真的匣子 91 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 只是一個小女生,帶著一隻亂飛的黑猩猩 92 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 請妳去別處進行妳的拯救蝴蝶任務 93 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 珍 94 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 怎麼了? 95 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 派特爾先生不想在他的花園裡種乳草 96 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 真是太糟了? 97 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 他說那是毛毛蟲唯一會吃的植物 98 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 沒有毛毛蟲,就沒有蝴蝶,灰鬍子,沒錯 99 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 妳有跟派特爾先生說 蝴蝶能讓花朵繁衍得更多嗎? 100 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 當然有,但他不想聽,大人每次都不想聽 101 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 大人和妹妹都是 102 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 也許我們的蝴蝶不吃東西是因為牠在產卵 103 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 只有一個方法能確認 要繼續進行任務嗎? 104 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 我找到追蹤器的位置了 我現在把資訊傳給妳 105 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 牠已經飛那麼遠了? 106 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 對,這上頭說,蝴蝶會利用風 來幫助牠們長途飛行 107 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 -風嗎? -能滑翔的話,何必要拍翅膀? 108 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 嘿,灰鬍子,那朵雲有點像你 109 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 看看它移動得多快,你知道為什麼嗎? 110 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 沒錯,我們要跟風一樣飛行 111 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 啟動滑翔模式 112 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 加速,繼續乘著那陣風 它會帶我們找到那隻蝴蝶 113 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 米莉剛剛想做什麼? 114 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 她弄丟她的鑰匙圈 115 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 鑰匙圈? 116 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 我們被領養時 117 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 我們的爸爸給了我們 一人一個在新家用的鑰匙圈 118 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 真棒 119 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 我本來想要玩具卡車,但是沒關係 120 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 米莉很難過嗎? 121 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 她老是搞丟東西 122 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 會出現的 123 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 -但你知道我們沒搞丟什麼嗎? -我們的蝴蝶? 124 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 抓緊了,灰鬍子 125 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 牠停下來了,牠是不是在休息或睡覺? 126 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 蝴蝶白天飛行,晚上休息 127 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 現在是白天,所以牠不該在睡覺 128 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 也許牠在吃東西 129 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 我沒看到這裡有植物 牠們要怎麼吃東西? 130 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 牠們只好不吃 131 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 怎麼了? 132 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 牠死了 133 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 妳好 134 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 你們還好嗎? 135 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 要抱一下嗎? 136 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 要 137 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 好,兩個都要 138 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 怎麼了? 139 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 我們追蹤了一隻蝴蝶 跟隨牠從墨西哥到加拿大的旅程 140 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 但牠沒能抵達終點 141 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 -很遺憾 -對 142 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 妳有沒有什麼零食 143 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 -能讓我們好過一點? -好 144 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 牠可能是因為沒有足夠食物才死掉 145 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 那座城市裡幾乎沒有花 146 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 我也沒看到任何乳草 147 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 那是毛毛蟲寶寶唯一能吃的植物 148 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 所以帝王斑蝶都在那上頭產卵 149 00:08:36,308 --> 00:08:38,311 如果我們要幫助蝴蝶,像牠們藉由 150 00:08:38,311 --> 00:08:40,313 替食物和花朵授粉幫助我們那樣 151 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 我們就需要更多人在花園裡種乳草 152 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 例如派特爾先生 153 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 那你們可要加油了 他對自己的花園很挑剔 154 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 大衛... 155 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 米莉,我說過妳可不可以亂用我的東西? 156 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 不可以 157 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 那妳在做什麼? 158 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 用你的東西,但我需要你幫忙 159 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 我要下樓拿回我的對講機,就這樣 160 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 我的零食可以外帶嗎?麻煩了 161 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 給你 162 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 謝謝妳 163 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 珍,我馬上回來 164 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 也許一段珍古德說過的話能幫到妳 165 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 有一句 166 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 “只要你的價值觀念不變 妥協沒有關係” 167 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 好,還是這句? 168 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 “若不受他人認同,應該要傾聽他人” 169 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 他們不用傾聽我嗎? 170 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 繼續說 171 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 “但若你仔細傾聽他們後 還是覺得自己是對的 172 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 那就要有勇氣堅持自己的信念” 173 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 媽,妳說得對 派特爾先生只是需要傾聽我 174 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 什麼?啊?妳好像沒搞懂那句話的意思 175 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 謝謝 176 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 妳還好嗎? 177 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 不好 178 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 米莉,只不過是一個鑰匙圈 179 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 它代表了我們成為一家人 180 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 我們成為我們 181 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 我不會離開妳 182 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 但如果爸爸和老爸很生氣 所以不要我了怎麼辦? 183 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 我有時也會擔心爸爸和老爸可能離我而去 184 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 但那是不可能的 185 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 你能保證嗎? 186 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 十萬分的保證 187 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 等我完成跟珍在進行的任務 我就會幫妳找鑰匙圈 188 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 好 189 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 我的對講機可以借妳一下 如果這樣能讓妳開心一點 190 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 大衛,謝謝你 191 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 只要記得,我是借給妳,不是送給妳 192 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 派特爾先生,等等我 193 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 我知道答案了,你得聽我說 194 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 對不起,我得聽妳說? 195 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 你跟我都要聽 196 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 如果我們要讓動物、昆蟲和植物... 197 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 不要碰 198 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 抱歉,如果我們要讓牠們有機會能生存 199 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 就必須互相傾聽 200 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 蝴蝶飛過三個國家 201 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 只是為了讓牠們的毛毛蟲寶寶 也有機會變成蝴蝶 202 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 如果牠們能做到這樣 我們難道不能學著傾聽嗎?一下子就好? 203 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 妳知道我為何這麼喜歡這些植物嗎? 204 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 -因為它們的氣味? -不是 205 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 -它們的外觀? -不是 206 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 -它們的顏色? -不是,別再猜了 207 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 我喜歡它們 是因為它們讓我想起我的家人 208 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 尤其是那些已經不在的人 209 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 阿瑪拉是誰? 210 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 阿瑪拉是我奶奶的名字 211 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 她就像蓮花 212 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 在湍急河川中也能屹立不搖 213 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 你奶奶聽起來很棒 214 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 妳們家有長途旅行過嗎? 215 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 我爺爺從墨西哥來到這裡 而我奶奶是從菲律賓來的 216 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 妳爺爺的旅途跟妳的蝴蝶一樣遠 217 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 對,你說得對 218 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 可是我追蹤的那隻蝴蝶死了 219 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 我很遺憾 220 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 但牠的旅程 讓牠的毛毛蟲寶寶得以生存,對吧? 221 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 你說得對 222 00:12:58,196 --> 00:13:00,907 你也能讓一隻毛毛蟲寶寶有機會生存 223 00:13:00,907 --> 00:13:02,367 只要你種一些乳草 224 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 大衛 225 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 -他不在 -米莉,大衛在哪裡? 226 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 我以為他跟妳在一起 227 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 我待會就回來,派特爾先生 228 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 我想也是 229 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 我覺得我們的蝴蝶是更大計畫中的一部分 230 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 -是嗎? -你看這個 231 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 這次我能跟妳一起“蝴蝶飛”嗎? 232 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 你得問灰鬍子同不同意 233 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 走吧 234 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 這個安全吧? 235 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 通常都很安全,抓緊了 我們得找到蝴蝶寶寶 236 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 大衛,掃描毛毛蟲 237 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 掃描中,沒有毛毛蟲 238 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 沒道理呀 239 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 如果牠沒有寶寶,那牠為何要飛那麼遠? 240 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 這樣毫無意義 241 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 沒發現毛毛蟲,但掃描器發現某種生物 242 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 設定航道 243 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 -珍,妳看那裡,那個是不是... -一顆蝶蛹 244 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 蝴蝶一開始是毛毛蟲 245 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 毛毛蟲最後會做一顆蝶蛹把自己包起來 246 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 然後蛻變成蝴蝶 247 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 好神奇 248 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 也很奇怪 249 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 神奇又奇怪 250 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 妳看,那裡還有 251 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 我們得再追蹤一隻蝴蝶 252 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 我才不要出去 灰鬍子上次不是掉下去嗎? 253 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 給我一個追蹤器 254 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 牠們一直到處飛 255 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 我真不該吃那個點心的 256 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 前方有一隻 257 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 這一定會很好玩 258 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 什麼?什麼會很好玩? 259 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 才不好玩 260 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 好耶 261 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 我們成功了 262 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 派特爾先生 263 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 抱歉,但你說得對 264 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 -什麼東西? -蝴蝶 265 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 牠們不是獨自進行整趟旅程 266 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 -牠們開啟旅程,但由孩子完成旅程 -太有趣了 267 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 我的祖父母從世界的另一頭來到這裡 268 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 讓我的爸媽,還有我和兄弟姊妹 269 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 能在這裡找到更多機會 270 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 他們在旅途中做了很多犧牲 271 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 你們的蝴蝶聽起來也是這樣 272 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 我們只要互相傾聽就能找到答案 273 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 妳看 274 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 好漂亮的花盆? 275 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 不,跟花盆無關,是裡頭的東西 276 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 我希望它們春天會開花 277 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 -你種了一顆乳草種子嗎? -種了一些 278 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 很期待能讓一些國際旅客 和牠們的寶寶滿意 279 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 謝謝你 280 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 你要幫乳草取什麼名字? 281 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 阿米許,我那煩人弟弟的名字 282 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 但他就跟乳草一樣,我原本不想要 283 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 但現在我知道我沒它活不下去 284 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 太棒了,派特爾先生,謝謝你 285 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 快點,大衛 286 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 我們得看看我們的蝴蝶 有沒有到達旅途終點 287 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 我晚點再去找妳 288 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 快到了嗎? 289 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 好,但我們要做好心理準備 290 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 牠可能沒有... 291 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 活下來 292 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 好令人難過,但牠不是徒勞無功 293 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 等等,我拉近看看吧 294 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 那些是我想的東西嗎? 295 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 蝴蝶卵,你看... 296 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 有好幾百隻毛毛蟲寶寶 297 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 好美喔 298 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 蝴蝶只需要沿途有一些乳草的幫助 299 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 我等不及給大衛看這些了 300 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 有找到嗎? 301 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 還沒 302 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 在我們找到妳的鑰匙圈之前 妳先用我的吧 303 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 -真的嗎? -真的 304 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 謝謝你,大衛 305 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 不客氣 306 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 -給你 -謝了 307 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 妳想去哪裡? 308 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 哇,好酷喔 309 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 先等一下 310 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 現在妳試試看 311 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 米莉? 312 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 嗨,珍 313 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 我想說帶她來看看我們的任務結果 314 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 很好的想法,米莉,看看這個 315 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 -好怪喔 -也很神奇吧? 316 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 神奇又奇怪 317 00:18:51,967 --> 00:18:52,968 《珍愛地球大探險》 318 00:18:52,968 --> 00:18:55,136 一起拯救帝王斑蝶 319 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 大衛,我也可以跟那位蝴蝶專家說話嗎? 320 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 -妳是指派翠克戈拉博士嗎? -對,我想聽聽蝴蝶的事 321 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 妳得問珍 322 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 -問珍什麼? -我也可以跟派翠克說話嗎? 323 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 當然可以,他知道帝王斑蝶的所有事情 324 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 但你們先看這個 325 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 土? 326 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 我猜猜看,那裡頭是乳草種子嗎? 327 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 對,派特爾先生把一些他剩下的種子給我 328 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 我就知道 329 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 等它開始生長,我就會拿出去 330 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 我們會有蝴蝶訪客 這樣就能學到更多,跟派翠克一樣 331 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 我等不及了 332 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 他上線了 333 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 嗨,派翠克 334 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 你開到靜音了 335 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 -抱歉,我每次都這樣 -沒事 336 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 嗨,珍,嗨,大衛,嗨... 337 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 -我是米莉 -她是我妹妹 338 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 我們都好期待跟你聊帝王斑蝶的事 339 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 第一個問題 340 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 毛毛蟲蛻變成蝴蝶後 牠們怎麼知道要往哪裡飛? 341 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 帝王斑蝶出生時,腦海中就有所有資訊 342 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 最酷的是,牠們的腦袋超小 343 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 大小跟一個小針頭差不多 344 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 我們想瞭解這整個機制 345 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 我看看有沒有照片能給你們看 346 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 照片裡的你在做什麼? 347 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 我們在測試一隻綁了繩子的帝王斑蝶 348 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 牠讓我們知道牠想往哪個方向飛 349 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 舉例來說,牠要往北、往南 往東還是往西? 350 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 好酷喔 351 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 你一直都想研究蝴蝶嗎? 352 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 沒有 353 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 我小時候想成為偵探 354 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 你們也看到了,我現在做的事其實一樣 355 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 我要解決問題,還要分析資訊 356 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 試著瞭解如何幫助帝王斑蝶 以及牠們的行為 357 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 牠們的遷徙之旅有點讓我想起我家的旅程 358 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 我爸媽從菲律賓移民 359 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 一路去到加拿大 360 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 我成年後 361 00:20:40,283 --> 00:20:43,245 就從加拿大搬到美國 362 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 也就是現在的家 363 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 聽起來好辛苦 對帝王斑蝶來說也很辛苦嗎? 364 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 其實現在對帝王斑蝶來說是比較辛苦一點 365 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 很久以前,帝王斑蝶開始遷徙時 366 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 都會經過空曠的原野 367 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 但現在城市林立,棲地突然改變了 368 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 出現高樓大廈等以往沒有的東西 369 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 我們正設法瞭解該如何在建造城市之餘 370 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 又不會妨礙帝王斑蝶的遷徙 371 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 我們能如何幫助牠們? 372 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 最棒的是每個人都能盡一己之力 373 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 我分享我的螢幕給你們看 374 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 我是吉娜維芙拉魯 375 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 我是16歲的帝王斑蝶保育學家 376 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 來自加拿大魁北克省的加蒂諾 377 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 我已經致力於保育帝王斑蝶七年了 378 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 她一直在幫助研究學者搜集資料 379 00:21:24,119 --> 00:21:25,662 牠們的小型背包式電腦 380 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 能讓研究人員追蹤帝王斑蝶 381 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 當下的飛行動態 382 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 好棒喔 383 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 還有一位王艾登 384 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 他今年14歲,住在美國紐澤西州 385 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 我已經種植乳草八年了 386 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 從六歲就開始種 387 00:21:40,802 --> 00:21:42,095 他幫助帝王斑蝶 388 00:21:42,095 --> 00:21:44,431 藉由創造更多棲地,並且提供食物 389 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 -以供牠們旅途所需 -好酷的方式 390 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 我給你們看一段影片 是在墨西哥的人如何盡一分力 391 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 嗨,我是霍爾莫雷諾 392 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 這裡是帝王斑蝶保護區 393 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 我們創立了一個非營利組織 名叫“蝴蝶與人類” 394 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 希望能保護森林 395 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 真希望我也在蝴蝶保護區裡工作 396 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 我也是 397 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 大家齊心協力 398 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 完成幫助帝王斑蝶的這場接力賽 399 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 我要說,這跟每個地球村成員切身相關 400 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 我們要從跟鄰居一起種植乳草開始 401 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 -太棒了 -謝了,派翠克 402 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 很高興能跟你通話 403 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 記住,無論你們怎麼做 無論是小事或大事 404 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 都能帶來改變 405 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 -謝謝你,再見 -再見 406 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 -再見,派翠克 -再見 407 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 能不能去問派特爾先生 有沒有多的種子能給我們? 408 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 好,他一定很開心我們再去看他,走吧 409 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 (我們如何盡一分力?) 410 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 字幕翻譯:黃依玲