1 00:00:36,413 --> 00:00:38,206 „Danaus plexippus.“ 2 00:00:45,714 --> 00:00:50,969 - Vidíš, Davide? To je Danaus plexippus. - Vědecký název pro monarchu stěh... 3 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 Davide? 4 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Moment, Jane. Mám tu narušitele. 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 Davide? 6 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 Nechoď na moji stranu. Teď nemám čas, Millie. 7 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 A co děláš? 8 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Něco zachraňuju. 9 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 A co? 10 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 Monarchy stěhovavé. 11 00:01:09,821 --> 00:01:14,284 Jo. A je to fakt důležitý, tak se vrátím k práci. 12 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 Co to dělá? 13 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Jen otravuje. 14 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - Myslelas toho motýla? - Ano. 15 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Jí? 16 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 Ne. Motýli k jedení používají dlouhý jazyk. 17 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Koukni, jak se sroluje. Jestlipak to umí i můj? 18 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 Počkej, letí pryč. 19 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 Nastavuju kurs přiblížení. 20 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 Jak je chcete zachránit? 21 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Opatrně. 22 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 Monarchové stěhovaví cestují z Mexika až do Spojených států, 23 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 a dokonce i Kanady kvůli líhnutí mláďat. 24 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Malých housenek. - Ano. 25 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Ale každým rokem je jich míň. 26 00:02:05,502 --> 00:02:09,421 Jednoho označíme, abychom zjistili, kde cestou potřebují pomoc. 27 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 Tak dlouhá cesta pro tak malého tvora. 28 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Jak jsem řekl, je to důležitá práce. 29 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 Ztratila jsem ho. 30 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Zkus vystoupat výš. 31 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 Dobrý nápad. 32 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Drž se, Šedovousi. 33 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 Davide? 34 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 Co je, Millie? 35 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 Neviděls můj přívěsek na klíče? 36 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 Ne. 37 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - Můžu si půjčit tvůj? - Ne. 38 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - Proč ne? - Je můj. 39 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Krom toho sama ven chodit nesmíš. 40 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 Davide, tohle tě bude zajímat. 41 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 Ať ti s hledáním pomůže táta. 42 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Počkej, co je to? 43 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Přiblížit. 44 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 Páni. 45 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 Přesně tak. Označím ho. 46 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 Připraven, Šedovousi? 47 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 Davide? 48 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 Co je, Millie? Snažíme se zachránit svět. 49 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Ztratila jsem svůj přívěsek na klíče. 50 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 Vědí to tátové? 51 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Budu z toho mít velký průšvih. 52 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 A označuju! 53 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 Povedlo se, Šedovousi. 54 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 Ale ne. Jdou po nás. 55 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 Máme problém! 56 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Já taky. 57 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 Vydrž, Šedovousi! 58 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 Šedovousi! 59 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Šimpanz padá. Opakuju, šimpanz padá. 60 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 Co se stalo, Amalo? 61 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 To Šedovous. 62 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Pomůžu. - Ne! Já sám. 63 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Měla bys být opatrnější, Jane, zvlášť v cizích zahrádkách. 64 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 Šedovous se omlouvá, pane Patele. 65 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 Snažili jsme se pomoct monarchům stěhovavým. 66 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Jo, tak ať padá jinam. Tady žádní motýli nejsou. 67 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Ale mohli by být. 68 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 Tohle teď řešit nemůžu, Millie. 69 00:04:12,796 --> 00:04:16,716 - Jane s Šedovousem potřebují pomoc. - Ale já taky potřebuju pomoc. 70 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Jo, ale Jane má větší problém. 71 00:04:18,552 --> 00:04:22,639 Jestli nepomůžeme motýlům, už tu žádní nebudou. 72 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 Ale co když už tu nebudu já? 73 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 A měli by být. 74 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Motýli opylují květiny. Čím víc motýlů, tím víc květin. 75 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Jako Amala. - Ne, nesahat. 76 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Pardon. 77 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 Motýli mají rádi květiny, 78 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 ale jejich housenky milují jen klejichu. 79 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 Měl byste ji tu pěstovat. 80 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Plevel nepěstuju. 81 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 Vlastně to není plevel. Jen tak vypadá. 82 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 Žralok velrybí taky není velryba. 83 00:04:51,334 --> 00:04:55,881 A povídalka není hmyz, i když to tak zní. Je to holčička s létajícím šimpanzem. 84 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Prosím, věnuj se té své záchranné misi někde jinde. 85 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 Jane. 86 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 Co se stalo? 87 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 Pan Patel nechce na zahrádce pěstovat klejichu. 88 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 A to je hrozné? 89 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Říkal, že housenky nic jiného nejedí. 90 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Žádné housenky, žádní motýli. Přesně tak, Šedovousi. 91 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 Řeklas panu Patelovi, že motýli pomáhají květinám? 92 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Jistě. Ale neposlouchal. Dospělí nikdy neposlouchají. 93 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Dospělí a mladší ségry. 94 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Možná že náš motýl nejedl, protože kladl vajíčka. 95 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. Zpátky k naší misi? 96 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Lokalizoval jsem lokátor. Posílám ti údaje... právě teď. 97 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 To uletěl tak daleko? 98 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Jo. Na dlouhých vzdálenostech prý motýli využívají sílu větru. 99 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - Větru? - Proč mávat, když se můžeš vznášet? 100 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Hele, Šedovousi, ten mrak vypadá jako ty. 101 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 A koukni, jak rychle se pohybuje. Víš proč? 102 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Přesně tak. Čas letět jako vítr. 103 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Aktivuju režim plachtění. 104 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Zvyšuju rychlost. Nech se unášet větrem a donese nás až k našemu motýlovi. 105 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 Co chtěla Millie? 106 00:06:48,410 --> 00:06:50,912 - Ztratila přívěsek na klíče. - Přívěsek? 107 00:06:50,912 --> 00:06:54,666 Když nás tátové adoptovali, dali nám každému přívěsek na klíče. 108 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 To je hezké. 109 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Já chtěl malý náklaďák, ale co. 110 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 Je Millie smutná? 111 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Neustále něco ztrácí. 112 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Však se najde. 113 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - Víš, co jsme neztratili? - Našeho motýla? 114 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 Drž se, Šedovousi. 115 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Zastavil se. Možná odpočívá nebo spí. 116 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Motýli ve dne létají a v noci odpočívají. 117 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 Je den, takže by neměl spát. 118 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Možná zrovna jí. 119 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 Žádné rostliny tu nevidím. Jak se mají motýli najíst? 120 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 Nenajedí se. 121 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 Co je? 122 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Nezvládl to. 123 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Zdravím. 124 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 Všechno v pořádku? 125 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 Chceš obejmout? 126 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 Jo. 127 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Tak jo. Oba dva. 128 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 Co se stalo? 129 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Chtěli jsme sledovat motýla na jeho cestě z Mexika do Kanady. 130 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Ale tu cestu nedokončil. 131 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - To mě mrzí. - Jo. 132 00:08:21,545 --> 00:08:24,965 - Nemáte něco dobrého na lepší náladu? - Fajn. 133 00:08:24,965 --> 00:08:29,302 - Asi umřel hlady. - V tom městě nebyly skoro žádné květiny. 134 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Ani žádné klejichy. 135 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 Housenky se živí jen klejichou. 136 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 Proto na ni monarchové stěhovaví kladou vajíčka. 137 00:08:36,308 --> 00:08:40,313 Pokud máme pomoct motýlům, jako oni pomáhají nám opylováním rostlin, 138 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 lidé musí víc pěstovat klejichu. 139 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 Lidé jako pan Patel. 140 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Tak to hodně štěstí. Své zahrádky si velmi považuje. 141 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 Davide? 142 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Co jsem ti říkal o používání mých věcí? 143 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 Nepoužívat. 144 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 A co děláš? 145 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Používám je. Ale potřebuju tvou pomoc. 146 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Jdu si pro svou vysílačku a nic víc. 147 00:09:07,215 --> 00:09:10,135 - Můžu si tu sváču vzít s sebou? - Tumáš. 148 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Díky. 149 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Hned jsem zpátky. 150 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 Třeba pomůže citát Jane Goodall. 151 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 Třeba tenhle. 152 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 „Kompromis je v pořádku, pokud se nezmění vaše hodnoty.“ 153 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Tak jo. Co tenhle? 154 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 „Pokud s vámi někdo nesouhlasí, důležité je naslouchat mu.“ 155 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 A neměl by on naslouchat mně? 156 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Pokračuj. 157 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 „Ale pokud i poté budete mít pocit, že máte pravdu, 158 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 mějte odvahu jednat dle svého přesvědčení.“ 159 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Máš pravdu, mami. Pan Patel jen musí naslouchat. 160 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 Cože? Co? Asi jsi ten citát nepochopila. 161 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Děkuju. 162 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 Jsi v pohodě? 163 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 Ne. 164 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 Je to jen přívěsek na klíče. 165 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Je na něm datum, kdy se z nás stala rodina... 166 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 kdy jsme se stali námi. 167 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 Nikam neodejdu. 168 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 Co když se tátové budou moc zlobit a už mě nebudou chtít? 169 00:10:31,675 --> 00:10:36,471 Taky mám občas strach, že mě opustí, ale to se nestane. 170 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 Slibuješ? 171 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Nastotisíckrát. 172 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Dokončím tu věc s Jane a pak ti pomůžu hledat ten přívěsek. 173 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Dobře. 174 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Můžeš si na chvíli půjčit mou vysílačku, pokud ti to pomůže. 175 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Děkuju, Davide. 176 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Ale nezapomeň, že ti ji jen půjčuju. Pak mi ji vrátíš. 177 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 Pane Patele! Počkejte. 178 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Už jsem to vyřešila. Musíte jen naslouchat. 179 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Promiň. Já musím naslouchat? 180 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 No, vy, já. My všichni. 181 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Pokud máme dát zvířatům, hmyzu a rostlinám... 182 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 Nesahat. 183 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Pardon. Pokud jim máme dát šanci na přežití, 184 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 musíme jeden druhému naslouchat. 185 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 Motýli létají přes tři země, 186 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 jen aby jejich malé housenky taky dostaly šanci stát se motýly. 187 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Pokud oni zvládají tohle, nemůžeme se my naučit naslouchat? Aspoň trochu? 188 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 Víš, co mám na těch rostlinách tak rád? 189 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - Jejich vůni? - Ne. 190 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Vzhled? - Ne. 191 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - Jejich barvu. - Ne. Už dost. 192 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Mám je rád, protože mi připomínají moje příbuzné. 193 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Zvlášť ty, co už tu nejsou. 194 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 Kdo má být Amala? 195 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala se jmenuje po mé dadi. Mé babičce. 196 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Byla jako lotos. 197 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 Dokázala zůstat silná, když se kolem ní vířily vody. 198 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Dadi musela být úžasná. 199 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 Podnikla vaše rodina dlouhé cesty? 200 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Můj děda sem přišel z Mexika a babička z Filipín. 201 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Tvůj děda se vydal na dlouhou cestu, jako ti motýli. 202 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Jo, máte pravdu. 203 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Až na to, že motýl, kterého jsem označila, umřel. 204 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 Tak to mě mrzí. 205 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Ale díky té cestě, na kterou se vydal, mohou jeho housenky žít, ne? 206 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Máte pravdu. 207 00:12:58,196 --> 00:13:02,367 Víte, pěstováním klejich byste dal housenkám šanci na život. 208 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 Davide? 209 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - Není tu. - Millie, kde je David? 210 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Já myslela, že je s tebou. 211 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Hned se vrátím, pane Patele. 212 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Jistěže ano. 213 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 Náš motýl byl součástí většího plánu. 214 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - Fakt? - Ukážu ti to. 215 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 Můžu tentokrát letět s tebou? 216 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Zeptej se Šedovouse. 217 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Tak jdeme. 218 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Je to bezpečný, že jo? 219 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Většinou jo. Pevně se drž. Musíme najít malé motýly. 220 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Hledej housenky, Davide. 221 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Hledám. Žádné housenky. 222 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 To nedává smysl. 223 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Pokud neměl mladé, proč letěl takovou dálku? 224 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Celé to bylo k ničemu. 225 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 Žádné housenky, ale skener našel nějakou formu života. 226 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Nastavuju kurs. 227 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, podívej tamhle. Je to... - Kukla. 228 00:14:17,984 --> 00:14:22,155 Motýli se líhnou jako housenky, které se zakuklí 229 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 a později se promění v motýla. 230 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Neuvěřitelné. 231 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 A zvláštní. 232 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Neuvěřitelně zvláštní. 233 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Hele, je jich tam víc. 234 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Musíme označit dalšího. 235 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Tam neletím. Šedovous posledně spadl, ne? 236 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 Dej mi označovač. 237 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 Nechtějí se zastavit. 238 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 Měl jsem vynechat tu sváču. 239 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Jeden je před námi. 240 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Tohle bude zábava. 241 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Cože? Co bude zábava? 242 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Žádná zábava! 243 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 Ano! 244 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Dokázali jsme to. 245 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 Pane Patele! 246 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Promiňte, ale měl jste pravdu. 247 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - V čem? - V těch motýlech. 248 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 Tu cestu nepodnikají sami. 249 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - Zahájí ji, ale dokončí ji jejich děti. - Fascinující. 250 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 Víte, moji prarodiče cestovali přes půlku světa, 251 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 aby mohli mým rodičům a pak i mně, bratrovi a sestrám 252 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 poskytnout více příležitostí tady. 253 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Na té cestě toho hodně obětovali. 254 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Vaši motýli dělají to samé. 255 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 A to teď víme díky vzájemnému naslouchání. 256 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Podívejte. 257 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Na ten krásný květináč? 258 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 Ne. O květináč nejde. Spíš o to, co je uvnitř. 259 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 Měly by vykvést na jaře. 260 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - Zasel jste klejichu? - Několik. 261 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 Těším se, že udělám radost mezinárodním cestovatelům a jejich dětem. 262 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Děkuju. 263 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 Jak se bude jmenovat? 264 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish, po mém mladším bratrovi, který je velmi otravný. 265 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 Je to jako s tou klejichou. Nemyslel jsem, že ji chci, 266 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 ale teď bez ní nemůžu žít. 267 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 To je milé, pane Patele. Děkujeme. 268 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Pojď, Davide. 269 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 Musíme zjistit, jestli náš motýl tu cestu zvládl. 270 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Doženu tě. 271 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 Jsme blízko? 272 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Dobře. Ale připravíme se. 273 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 Je možné, že to... 274 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 nezvládl. 275 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 Je to smutné, ale nebylo to zbytečné. 276 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Moment, přiblížím ho. 277 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 Je to to, co si myslím? 278 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Motýlí vajíčka. A koukni... 279 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 Stovky malých housenek. 280 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 Jsou krásné. 281 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 Motýli na své cestě potřebují jen menší pomoc klejichy. 282 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 Těším se, až je uvidí David. 283 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 Už jsi ho našla? 284 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Ještě ne. 285 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 Vezmi si můj přívěsek, než najdeme tvůj. 286 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - Vážně? - Vážně. 287 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Děkuju, Davide. 288 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 Nemáš zač. 289 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Tady máš. - Díky. 290 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 Kam si myslíš, že jdeš? 291 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Páni. To je super. 292 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Jen počkej. 293 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Teď to zkus ty. 294 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 Millie? 295 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 Ahoj, Jane. 296 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 Chtěl jsem, aby viděla konec mise. 297 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 Dobrý nápad. Podívej na tohle, Millie. 298 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Divný. - A neuvěřitelný, že? 299 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Neuvěřitelně divný. 300 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Zachraňte monarchy stěhovavé. 301 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 Můžu taky mluvit s tím pánem od motýlů? 302 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - S dr. Patrickem Guerrou? - Jo, zajímají mě motýli. 303 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Musíš se zeptat Jane. 304 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - Na co? - Můžu taky mluvit s Patrickem? 305 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Jistě, o monarších stěhovavých ví všechno. 306 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Ale nejdřív vám něco ukážu. 307 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 Hlína? 308 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Budu hádat. Jsou tam semínka klejichy? 309 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Jo, pan Patel mi jich pár dal. 310 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Já to věděl. 311 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Až vyklíčí, dám květináč ven. 312 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 Díky motýlím návštěvníkům se dozvíme víc, jako Patrick. 313 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Už se těším. 314 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Už je tu. 315 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Ahoj, Patricku! 316 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 Nemáte zapnutý mikrofon. 317 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Pardon, tak je to vždycky. - To nic. 318 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Ahoj, Jane. Ahoj, Davide. Ahoj... 319 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Jsem Millie. - Moje mladší sestra. 320 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Těšíme se, že si popovídáme o monarších stěhovavých. 321 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 První otázka. 322 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 Když se z housenek stanou motýli, jak vědí, kam letět? 323 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 Malí monarchové mají veškeré informace uložené ve svém mozku. 324 00:19:56,740 --> 00:20:01,578 A zajímavé je, že je velký jako špendlíková hlavička. 325 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Snažíme se pochopit, jak funguje. 326 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Podívám se, jestli tu mám fotku. 327 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 Co to děláte? 328 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Zkoumáme připoutaného monarchu. 329 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Díky tomu zjistíme, kterým směrem se vydá. 330 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 Poletí na sever, jih, východ nebo západ? 331 00:20:16,509 --> 00:20:20,305 - Hustý. - Chtěl jste odjakživa pracovat s motýly? 332 00:20:20,305 --> 00:20:23,516 Vlastně ne. Jako malý jsem chtěl být detektiv. 333 00:20:23,516 --> 00:20:27,604 Jak vidíte, vlastně to dělám i teď. Řeším problémy a koumám, 334 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 jak monarchům pomoct a jak se chovají. 335 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 Jejich migrační cesta mi trochu připomíná i cestu mé rodiny. 336 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 Moji rodiče emigrovali z Filipín 337 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 a vydali se až do Kanady. 338 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Když jsem dospěl, 339 00:20:40,283 --> 00:20:44,204 přestěhoval jsem se z Kanady do Spojených států, kde teď žiju. 340 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 To musí být těžké. Je to těžké i pro monarchy? 341 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 V dnešní době je to pro ně vlastně o něco těžší. 342 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Kdysi dávno, když monarchové začali migrovat, 343 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 stěhovali se přes otevřená pole. 344 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 Ale když tu teď máme města, najednou je to prostředí jiné. 345 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Jsou tu velké budovy a věci, které tu dřív nebyly. 346 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Zkoumáme, jak města budovat tak, 347 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 aby to neovlivňovalo migraci monarchů. 348 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 Jak jim můžeme pomoct? 349 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Skvělé je, že každý může nějak přispět. 350 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Nasdílím vám svou obrazovku. 351 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 Jsem Geneviéve Leroux, 352 00:21:13,900 --> 00:21:18,280 16letá ochránkyně monarchů stěhovavých z Gatineau v Quebecu. 353 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 S ochranáři monarchů stěhovavých spolupracuju už sedm let. 354 00:21:22,200 --> 00:21:25,662 Shromažďuje data do mini počítačů na zádech motýlů, 355 00:21:25,662 --> 00:21:29,708 díky nimž mohou vědci sledovat monarchy za letu v reálném čase. 356 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 To je úžasný. 357 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 Taky je tu Aiden Wang. 358 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 Je mu 14 let a žije v americkém New Jersey. 359 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 Klejichu pěstuju už osm let. 360 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 Začal jsem ve svých šesti letech. 361 00:21:40,802 --> 00:21:44,431 Vytváří pro monarchy prostředí a dává jim potravu 362 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - během jejich cesty. - To je super. 363 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 Ukážu vám video s dalším pomocníkem z Mexika. 364 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Ahoj, jmenuju se Joel Moreno. 365 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Jsme na farmě monarchů stěhovavých. 366 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 Založili jsme neziskovou organizaci „Butterflies and Their People“, 367 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 která se snaží chránit les. 368 00:21:59,779 --> 00:22:02,866 - Taky chci pracovat na motýlí farmě. - Já taky. 369 00:22:02,866 --> 00:22:06,995 Všichni se společnými silami snažíme pomáhat monarchům. 370 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Tvoříme tak globální komunitu. 371 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 My spolu se sousedy zasejeme klejichu. 372 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - To je skvělé. - Díky, Patricku. 373 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Bylo to s vámi fajn. 374 00:22:15,003 --> 00:22:20,091 A nezapomeňte, ať už uděláte maličkost, nebo něco velkého, všechno se počítá. 375 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - Díky. Ahoj. - Mějte se. Ahoj. 376 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Ahoj, Patricku. - Ahoj. 377 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Zeptáme se pana Patela, jestli má ještě semínka? 378 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Jo, jistě nás zase rád uvidí. Pojď. 379 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 JAK MŮŽEME POMOCT? 380 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 Překlad titulků: Petra Kabeláčová