1
00:00:36,413 --> 00:00:38,206
„Danaus plexippus.“
2
00:00:45,714 --> 00:00:50,969
- Vidíš, Davide? To je Danaus plexippus.
- Vědecký název pro monarchu stěh...
3
00:00:51,761 --> 00:00:52,596
Davide?
4
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Moment, Jane. Mám tu narušitele.
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
Davide?
6
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
Nechoď na moji stranu.
Teď nemám čas, Millie.
7
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
A co děláš?
8
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Něco zachraňuju.
9
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
A co?
10
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
Monarchy stěhovavé.
11
00:01:09,821 --> 00:01:14,284
Jo. A je to fakt důležitý,
tak se vrátím k práci.
12
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
Co to dělá?
13
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Jen otravuje.
14
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- Myslelas toho motýla?
- Ano.
15
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Jí?
16
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
Ne. Motýli k jedení
používají dlouhý jazyk.
17
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Koukni, jak se sroluje.
Jestlipak to umí i můj?
18
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
Počkej, letí pryč.
19
00:01:42,229 --> 00:01:43,939
Nastavuju kurs přiblížení.
20
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
Jak je chcete zachránit?
21
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Opatrně.
22
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
Monarchové stěhovaví cestují
z Mexika až do Spojených států,
23
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
a dokonce i Kanady kvůli líhnutí mláďat.
24
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Malých housenek.
- Ano.
25
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Ale každým rokem je jich míň.
26
00:02:05,502 --> 00:02:09,421
Jednoho označíme, abychom zjistili,
kde cestou potřebují pomoc.
27
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
Tak dlouhá cesta pro tak malého tvora.
28
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Jak jsem řekl, je to důležitá práce.
29
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
Ztratila jsem ho.
30
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Zkus vystoupat výš.
31
00:02:21,601 --> 00:02:22,519
Dobrý nápad.
32
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Drž se, Šedovousi.
33
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
Davide?
34
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
Co je, Millie?
35
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
Neviděls můj přívěsek na klíče?
36
00:02:32,404 --> 00:02:33,363
Ne.
37
00:02:33,363 --> 00:02:36,074
- Můžu si půjčit tvůj?
- Ne.
38
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- Proč ne?
- Je můj.
39
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
Krom toho sama ven chodit nesmíš.
40
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
Davide, tohle tě bude zajímat.
41
00:02:46,835 --> 00:02:48,587
Ať ti s hledáním pomůže táta.
42
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Počkej, co je to?
43
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Přiblížit.
44
00:02:57,804 --> 00:02:59,055
Páni.
45
00:02:59,055 --> 00:03:01,600
Přesně tak. Označím ho.
46
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
Připraven, Šedovousi?
47
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
Davide?
48
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
Co je, Millie? Snažíme se zachránit svět.
49
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Ztratila jsem svůj přívěsek na klíče.
50
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
Vědí to tátové?
51
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Budu z toho mít velký průšvih.
52
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
A označuju!
53
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
Povedlo se, Šedovousi.
54
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
Ale ne. Jdou po nás.
55
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
Máme problém!
56
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Já taky.
57
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
Vydrž, Šedovousi!
58
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
Šedovousi!
59
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Šimpanz padá. Opakuju, šimpanz padá.
60
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
Co se stalo, Amalo?
61
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
To Šedovous.
62
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Pomůžu.
- Ne! Já sám.
63
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Měla bys být opatrnější, Jane,
zvlášť v cizích zahrádkách.
64
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
Šedovous se omlouvá, pane Patele.
65
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
Snažili jsme se pomoct
monarchům stěhovavým.
66
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Jo, tak ať padá jinam.
Tady žádní motýli nejsou.
67
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Ale mohli by být.
68
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
Tohle teď řešit nemůžu, Millie.
69
00:04:12,796 --> 00:04:16,716
- Jane s Šedovousem potřebují pomoc.
- Ale já taky potřebuju pomoc.
70
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Jo, ale Jane má větší problém.
71
00:04:18,552 --> 00:04:22,639
Jestli nepomůžeme motýlům,
už tu žádní nebudou.
72
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
Ale co když už tu nebudu já?
73
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
A měli by být.
74
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Motýli opylují květiny.
Čím víc motýlů, tím víc květin.
75
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Jako Amala.
- Ne, nesahat.
76
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Pardon.
77
00:04:36,987 --> 00:04:38,697
Motýli mají rádi květiny,
78
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
ale jejich housenky milují jen klejichu.
79
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
Měl byste ji tu pěstovat.
80
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Plevel nepěstuju.
81
00:04:46,204 --> 00:04:49,332
Vlastně to není plevel. Jen tak vypadá.
82
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
Žralok velrybí taky není velryba.
83
00:04:51,334 --> 00:04:55,881
A povídalka není hmyz, i když to tak zní.
Je to holčička s létajícím šimpanzem.
84
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Prosím, věnuj se
té své záchranné misi někde jinde.
85
00:05:08,226 --> 00:05:09,060
Jane.
86
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
Co se stalo?
87
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
Pan Patel nechce na zahrádce
pěstovat klejichu.
88
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
A to je hrozné?
89
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Říkal, že housenky nic jiného nejedí.
90
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Žádné housenky, žádní motýli.
Přesně tak, Šedovousi.
91
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
Řeklas panu Patelovi,
že motýli pomáhají květinám?
92
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Jistě. Ale neposlouchal.
Dospělí nikdy neposlouchají.
93
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Dospělí a mladší ségry.
94
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Možná že náš motýl nejedl,
protože kladl vajíčka.
95
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
Zpátky k naší misi?
96
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Lokalizoval jsem lokátor.
Posílám ti údaje... právě teď.
97
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
To uletěl tak daleko?
98
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Jo. Na dlouhých vzdálenostech
prý motýli využívají sílu větru.
99
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- Větru?
- Proč mávat, když se můžeš vznášet?
100
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Hele, Šedovousi, ten mrak vypadá jako ty.
101
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
A koukni, jak rychle se pohybuje.
Víš proč?
102
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Přesně tak. Čas letět jako vítr.
103
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Aktivuju režim plachtění.
104
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Zvyšuju rychlost. Nech se unášet větrem
a donese nás až k našemu motýlovi.
105
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
Co chtěla Millie?
106
00:06:48,410 --> 00:06:50,912
- Ztratila přívěsek na klíče.
- Přívěsek?
107
00:06:50,912 --> 00:06:54,666
Když nás tátové adoptovali,
dali nám každému přívěsek na klíče.
108
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
To je hezké.
109
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Já chtěl malý náklaďák, ale co.
110
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
Je Millie smutná?
111
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Neustále něco ztrácí.
112
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Však se najde.
113
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- Víš, co jsme neztratili?
- Našeho motýla?
114
00:07:11,516 --> 00:07:12,642
Drž se, Šedovousi.
115
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Zastavil se. Možná odpočívá nebo spí.
116
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Motýli ve dne létají a v noci odpočívají.
117
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
Je den, takže by neměl spát.
118
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Možná zrovna jí.
119
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
Žádné rostliny tu nevidím.
Jak se mají motýli najíst?
120
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
Nenajedí se.
121
00:07:34,789 --> 00:07:35,624
Co je?
122
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Nezvládl to.
123
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Zdravím.
124
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
Všechno v pořádku?
125
00:07:59,606 --> 00:08:00,565
Chceš obejmout?
126
00:08:01,149 --> 00:08:02,067
Jo.
127
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Tak jo. Oba dva.
128
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
Co se stalo?
129
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Chtěli jsme sledovat motýla
na jeho cestě z Mexika do Kanady.
130
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Ale tu cestu nedokončil.
131
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- To mě mrzí.
- Jo.
132
00:08:21,545 --> 00:08:24,965
- Nemáte něco dobrého na lepší náladu?
- Fajn.
133
00:08:24,965 --> 00:08:29,302
- Asi umřel hlady.
- V tom městě nebyly skoro žádné květiny.
134
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Ani žádné klejichy.
135
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
Housenky se živí jen klejichou.
136
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
Proto na ni monarchové stěhovaví
kladou vajíčka.
137
00:08:36,308 --> 00:08:40,313
Pokud máme pomoct motýlům,
jako oni pomáhají nám opylováním rostlin,
138
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
lidé musí víc pěstovat klejichu.
139
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
Lidé jako pan Patel.
140
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Tak to hodně štěstí.
Své zahrádky si velmi považuje.
141
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
Davide?
142
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Co jsem ti říkal o používání mých věcí?
143
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
Nepoužívat.
144
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
A co děláš?
145
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Používám je. Ale potřebuju tvou pomoc.
146
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Jdu si pro svou vysílačku a nic víc.
147
00:09:07,215 --> 00:09:10,135
- Můžu si tu sváču vzít s sebou?
- Tumáš.
148
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Díky.
149
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Hned jsem zpátky.
150
00:09:16,308 --> 00:09:18,310
Třeba pomůže citát Jane Goodall.
151
00:09:20,061 --> 00:09:20,896
Třeba tenhle.
152
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
„Kompromis je v pořádku,
pokud se nezmění vaše hodnoty.“
153
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Tak jo. Co tenhle?
154
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
„Pokud s vámi někdo nesouhlasí,
důležité je naslouchat mu.“
155
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
A neměl by on naslouchat mně?
156
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Pokračuj.
157
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
„Ale pokud i poté budete mít pocit,
že máte pravdu,
158
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
mějte odvahu jednat
dle svého přesvědčení.“
159
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Máš pravdu, mami.
Pan Patel jen musí naslouchat.
160
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
Cože? Co? Asi jsi ten citát nepochopila.
161
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Děkuju.
162
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
Jsi v pohodě?
163
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
Ne.
164
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
Je to jen přívěsek na klíče.
165
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Je na něm datum,
kdy se z nás stala rodina...
166
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
kdy jsme se stali námi.
167
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
Nikam neodejdu.
168
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
Co když se tátové budou moc zlobit
a už mě nebudou chtít?
169
00:10:31,675 --> 00:10:36,471
Taky mám občas strach, že mě opustí,
ale to se nestane.
170
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
Slibuješ?
171
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Nastotisíckrát.
172
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Dokončím tu věc s Jane
a pak ti pomůžu hledat ten přívěsek.
173
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Dobře.
174
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Můžeš si na chvíli půjčit
mou vysílačku, pokud ti to pomůže.
175
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Děkuju, Davide.
176
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Ale nezapomeň, že ti ji jen půjčuju.
Pak mi ji vrátíš.
177
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
Pane Patele! Počkejte.
178
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Už jsem to vyřešila.
Musíte jen naslouchat.
179
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Promiň. Já musím naslouchat?
180
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
No, vy, já. My všichni.
181
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Pokud máme dát zvířatům,
hmyzu a rostlinám...
182
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
Nesahat.
183
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Pardon. Pokud jim máme dát
šanci na přežití,
184
00:11:38,074 --> 00:11:39,784
musíme jeden druhému naslouchat.
185
00:11:40,535 --> 00:11:42,996
Motýli létají přes tři země,
186
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
jen aby jejich malé housenky
taky dostaly šanci stát se motýly.
187
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Pokud oni zvládají tohle, nemůžeme se my
naučit naslouchat? Aspoň trochu?
188
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
Víš, co mám na těch rostlinách tak rád?
189
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- Jejich vůni?
- Ne.
190
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Vzhled?
- Ne.
191
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- Jejich barvu.
- Ne. Už dost.
192
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Mám je rád,
protože mi připomínají moje příbuzné.
193
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Zvlášť ty, co už tu nejsou.
194
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
Kdo má být Amala?
195
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala se jmenuje po mé dadi. Mé babičce.
196
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Byla jako lotos.
197
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
Dokázala zůstat silná,
když se kolem ní vířily vody.
198
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Dadi musela být úžasná.
199
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
Podnikla vaše rodina dlouhé cesty?
200
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Můj děda sem přišel z Mexika
a babička z Filipín.
201
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Tvůj děda se vydal
na dlouhou cestu, jako ti motýli.
202
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Jo, máte pravdu.
203
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Až na to, že motýl,
kterého jsem označila, umřel.
204
00:12:47,727 --> 00:12:48,770
Tak to mě mrzí.
205
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Ale díky té cestě, na kterou se vydal,
mohou jeho housenky žít, ne?
206
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Máte pravdu.
207
00:12:58,196 --> 00:13:02,367
Víte, pěstováním klejich
byste dal housenkám šanci na život.
208
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
Davide?
209
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- Není tu.
- Millie, kde je David?
210
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Já myslela, že je s tebou.
211
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Hned se vrátím, pane Patele.
212
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Jistěže ano.
213
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
Náš motýl byl součástí většího plánu.
214
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- Fakt?
- Ukážu ti to.
215
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
Můžu tentokrát letět s tebou?
216
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Zeptej se Šedovouse.
217
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Tak jdeme.
218
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Je to bezpečný, že jo?
219
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Většinou jo. Pevně se drž.
Musíme najít malé motýly.
220
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Hledej housenky, Davide.
221
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Hledám. Žádné housenky.
222
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
To nedává smysl.
223
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Pokud neměl mladé,
proč letěl takovou dálku?
224
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Celé to bylo k ničemu.
225
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
Žádné housenky,
ale skener našel nějakou formu života.
226
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Nastavuju kurs.
227
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, podívej tamhle. Je to...
- Kukla.
228
00:14:17,984 --> 00:14:22,155
Motýli se líhnou jako housenky,
které se zakuklí
229
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
a později se promění v motýla.
230
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Neuvěřitelné.
231
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
A zvláštní.
232
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Neuvěřitelně zvláštní.
233
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Hele, je jich tam víc.
234
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Musíme označit dalšího.
235
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Tam neletím. Šedovous posledně spadl, ne?
236
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
Dej mi označovač.
237
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
Nechtějí se zastavit.
238
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
Měl jsem vynechat tu sváču.
239
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Jeden je před námi.
240
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Tohle bude zábava.
241
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Cože? Co bude zábava?
242
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Žádná zábava!
243
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
Ano!
244
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Dokázali jsme to.
245
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
Pane Patele!
246
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Promiňte, ale měl jste pravdu.
247
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- V čem?
- V těch motýlech.
248
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
Tu cestu nepodnikají sami.
249
00:15:48,241 --> 00:15:51,620
- Zahájí ji, ale dokončí ji jejich děti.
- Fascinující.
250
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
Víte, moji prarodiče cestovali
přes půlku světa,
251
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
aby mohli mým rodičům
a pak i mně, bratrovi a sestrám
252
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
poskytnout více příležitostí tady.
253
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Na té cestě toho hodně obětovali.
254
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Vaši motýli dělají to samé.
255
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
A to teď víme díky vzájemnému naslouchání.
256
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Podívejte.
257
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Na ten krásný květináč?
258
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
Ne. O květináč nejde.
Spíš o to, co je uvnitř.
259
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
Měly by vykvést na jaře.
260
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- Zasel jste klejichu?
- Několik.
261
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
Těším se, že udělám radost
mezinárodním cestovatelům a jejich dětem.
262
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Děkuju.
263
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
Jak se bude jmenovat?
264
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish, po mém mladším bratrovi,
který je velmi otravný.
265
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
Je to jako s tou klejichou.
Nemyslel jsem, že ji chci,
266
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
ale teď bez ní nemůžu žít.
267
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
To je milé, pane Patele. Děkujeme.
268
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Pojď, Davide.
269
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
Musíme zjistit,
jestli náš motýl tu cestu zvládl.
270
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Doženu tě.
271
00:17:00,605 --> 00:17:01,439
Jsme blízko?
272
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Dobře. Ale připravíme se.
273
00:17:06,611 --> 00:17:07,529
Je možné, že to...
274
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
nezvládl.
275
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
Je to smutné, ale nebylo to zbytečné.
276
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Moment, přiblížím ho.
277
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
Je to to, co si myslím?
278
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Motýlí vajíčka. A koukni...
279
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
Stovky malých housenek.
280
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
Jsou krásné.
281
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
Motýli na své cestě potřebují
jen menší pomoc klejichy.
282
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
Těším se, až je uvidí David.
283
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
Už jsi ho našla?
284
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Ještě ne.
285
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
Vezmi si můj přívěsek, než najdeme tvůj.
286
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- Vážně?
- Vážně.
287
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Děkuju, Davide.
288
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
Nemáš zač.
289
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Tady máš.
- Díky.
290
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Kam si myslíš, že jdeš?
291
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Páni. To je super.
292
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Jen počkej.
293
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Teď to zkus ty.
294
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
Millie?
295
00:18:29,361 --> 00:18:30,320
Ahoj, Jane.
296
00:18:30,320 --> 00:18:32,572
Chtěl jsem, aby viděla konec mise.
297
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
Dobrý nápad. Podívej na tohle, Millie.
298
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Divný.
- A neuvěřitelný, že?
299
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Neuvěřitelně divný.
300
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Zachraňte monarchy stěhovavé.
301
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
Můžu taky mluvit s tím pánem od motýlů?
302
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- S dr. Patrickem Guerrou?
- Jo, zajímají mě motýli.
303
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Musíš se zeptat Jane.
304
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- Na co?
- Můžu taky mluvit s Patrickem?
305
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Jistě, o monarších stěhovavých ví všechno.
306
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Ale nejdřív vám něco ukážu.
307
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
Hlína?
308
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Budu hádat. Jsou tam semínka klejichy?
309
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Jo, pan Patel mi jich pár dal.
310
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Já to věděl.
311
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Až vyklíčí, dám květináč ven.
312
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
Díky motýlím návštěvníkům
se dozvíme víc, jako Patrick.
313
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Už se těším.
314
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Už je tu.
315
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
Ahoj, Patricku!
316
00:19:35,218 --> 00:19:36,428
Nemáte zapnutý mikrofon.
317
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Pardon, tak je to vždycky.
- To nic.
318
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Ahoj, Jane. Ahoj, Davide. Ahoj...
319
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Jsem Millie.
- Moje mladší sestra.
320
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Těšíme se, že si popovídáme
o monarších stěhovavých.
321
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
První otázka.
322
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
Když se z housenek stanou motýli,
jak vědí, kam letět?
323
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
Malí monarchové mají veškeré informace
uložené ve svém mozku.
324
00:19:56,740 --> 00:20:01,578
A zajímavé je,
že je velký jako špendlíková hlavička.
325
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Snažíme se pochopit, jak funguje.
326
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Podívám se, jestli tu mám fotku.
327
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
Co to děláte?
328
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Zkoumáme připoutaného monarchu.
329
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Díky tomu zjistíme, kterým směrem se vydá.
330
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
Poletí na sever, jih, východ nebo západ?
331
00:20:16,509 --> 00:20:20,305
- Hustý.
- Chtěl jste odjakživa pracovat s motýly?
332
00:20:20,305 --> 00:20:23,516
Vlastně ne.
Jako malý jsem chtěl být detektiv.
333
00:20:23,516 --> 00:20:27,604
Jak vidíte, vlastně to dělám i teď.
Řeším problémy a koumám,
334
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
jak monarchům pomoct a jak se chovají.
335
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
Jejich migrační cesta
mi trochu připomíná i cestu mé rodiny.
336
00:20:34,152 --> 00:20:36,404
Moji rodiče emigrovali z Filipín
337
00:20:36,404 --> 00:20:38,865
a vydali se až do Kanady.
338
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Když jsem dospěl,
339
00:20:40,283 --> 00:20:44,204
přestěhoval jsem se z Kanady
do Spojených států, kde teď žiju.
340
00:20:44,204 --> 00:20:46,706
To musí být těžké.
Je to těžké i pro monarchy?
341
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
V dnešní době
je to pro ně vlastně o něco těžší.
342
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Kdysi dávno,
když monarchové začali migrovat,
343
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
stěhovali se přes otevřená pole.
344
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
Ale když tu teď máme města,
najednou je to prostředí jiné.
345
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Jsou tu velké budovy
a věci, které tu dřív nebyly.
346
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Zkoumáme, jak města budovat tak,
347
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
aby to neovlivňovalo migraci monarchů.
348
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
Jak jim můžeme pomoct?
349
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Skvělé je, že každý může nějak přispět.
350
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Nasdílím vám svou obrazovku.
351
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
Jsem Geneviéve Leroux,
352
00:21:13,900 --> 00:21:18,280
16letá ochránkyně monarchů stěhovavých
z Gatineau v Quebecu.
353
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
S ochranáři monarchů stěhovavých
spolupracuju už sedm let.
354
00:21:22,200 --> 00:21:25,662
Shromažďuje data
do mini počítačů na zádech motýlů,
355
00:21:25,662 --> 00:21:29,708
díky nimž mohou vědci sledovat monarchy
za letu v reálném čase.
356
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
To je úžasný.
357
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
Taky je tu Aiden Wang.
358
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
Je mu 14 let
a žije v americkém New Jersey.
359
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
Klejichu pěstuju už osm let.
360
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
Začal jsem ve svých šesti letech.
361
00:21:40,802 --> 00:21:44,431
Vytváří pro monarchy prostředí
a dává jim potravu
362
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- během jejich cesty.
- To je super.
363
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
Ukážu vám video
s dalším pomocníkem z Mexika.
364
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Ahoj, jmenuju se Joel Moreno.
365
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Jsme na farmě monarchů stěhovavých.
366
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
Založili jsme neziskovou organizaci
„Butterflies and Their People“,
367
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
která se snaží chránit les.
368
00:21:59,779 --> 00:22:02,866
- Taky chci pracovat na motýlí farmě.
- Já taky.
369
00:22:02,866 --> 00:22:06,995
Všichni se společnými silami
snažíme pomáhat monarchům.
370
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Tvoříme tak globální komunitu.
371
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
My spolu se sousedy zasejeme klejichu.
372
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- To je skvělé.
- Díky, Patricku.
373
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Bylo to s vámi fajn.
374
00:22:15,003 --> 00:22:20,091
A nezapomeňte, ať už uděláte maličkost,
nebo něco velkého, všechno se počítá.
375
00:22:20,091 --> 00:22:21,885
- Díky. Ahoj.
- Mějte se. Ahoj.
376
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Ahoj, Patricku.
- Ahoj.
377
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Zeptáme se pana Patela,
jestli má ještě semínka?
378
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Jo, jistě nás zase rád uvidí. Pojď.
379
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
JAK MŮŽEME POMOCT?
380
00:23:23,863 --> 00:23:26,116
Překlad titulků: Petra Kabeláčová