1
00:00:36,413 --> 00:00:38,206
"Danaus plexippus."
2
00:00:45,714 --> 00:00:48,758
Ser du det her, David?
Det er Danaus plexippus.
3
00:00:48,758 --> 00:00:50,969
Det videnskabelige navn for monarksom...
4
00:00:51,761 --> 00:00:52,596
David?
5
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Vent, Jane. Jeg har en ubuden gæst.
6
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
David?
7
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
Kom ikke over på min side.
Jeg har travlt, Millie.
8
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
Med hvad?
9
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Med at redde noget.
10
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
Redde hvad?
11
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
Monarksommerfugle.
12
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Ja. Og...
13
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
Det er meget vigtigt,
så jeg må hellere fortsætte med det.
14
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
Hvad laver hun?
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Irriterer mig.
16
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- Mener du sommerfuglen?
- Ja.
17
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Spiser?
18
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
Nej. Sommerfugle har en lang tunge,
som de bruger til at spise med.
19
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Se, hvordan den folder sig sammen.
Gad vide, om min kan det.
20
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
Vent, hun flyver igen.
21
00:01:42,229 --> 00:01:43,939
Indsætter skæringskurs.
22
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
Hvordan vil I redde dem?
23
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Lige så forsigtigt.
24
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
Monarksommerfugle flyver hele vejen
fra Mexico til USA
25
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
og endda til Canada for at få afkom.
26
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Larveunger.
- Nemlig.
27
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Men hvert år er der færre og færre af dem.
28
00:02:05,502 --> 00:02:09,421
Vi vil tagge en, så vi kan følge den
for at se, hvor de har brug for hjælp.
29
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
Det er en lang tur for sådan et lille dyr.
30
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Som sagt, er det en meget vigtig opgave.
31
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
Jeg har mistet hende.
32
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Stig højere op.
33
00:02:21,601 --> 00:02:22,519
God idé.
34
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Hold fast, Gråskæg.
35
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
David?
36
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
Hvad er der, Millie?
37
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
Har du set min nøglering?
38
00:02:32,404 --> 00:02:33,363
Nej.
39
00:02:33,363 --> 00:02:36,074
- Må jeg låne din?
- Nej.
40
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- Hvorfor?
- Fordi det er min.
41
00:02:37,492 --> 00:02:38,660
Åh.
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
Og desuden har du ikke lov til
at gå udenfor alene.
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
David, du skal se det her.
44
00:02:46,835 --> 00:02:48,587
Bed far eller pappa om at finde den.
45
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Vent, hvad er det for nogle?
46
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Zoom ind.
47
00:02:57,804 --> 00:02:59,055
Wow.
48
00:02:59,055 --> 00:03:01,600
"Wow" er helt rigtigt.
Forbereder at tagge.
49
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
Er du klar, Gråskæg?
50
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
David.
51
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
Hvad er der, Millie?
Vi forsøger at redde verden.
52
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Jeg har mistet min nøglering.
53
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
Ved far og pappa det?
54
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Jeg får helt sikkert skældud.
55
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
Og tag!
56
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
Du gjorde det, Gråskæg!
57
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
Åh, nej. De flyver imod os.
58
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
Vi har et problem her!
59
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Det har jeg også.
60
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
Et øjeblik, Gråskæg!
61
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
Gråskæg!
62
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Chimpanse nede.
Jeg gentager, chimpanse nede.
63
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
Hvad skete der, Amala?
64
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
Det var Gråskæg.
65
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Lad mig hjælpe.
- Nej! Jeg har styr på det.
66
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Du bør være mere forsigtig, Jane,
især i nærheden af andres haver.
67
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
Gråskæg siger undskyld, hr. Patel.
68
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
Vi ville hjælpe monarksommerfuglene,
da han faldt.
69
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Jaså. Fald et andet sted.
Der er ingen sommerfugle her.
70
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Det kunne der være.
71
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
Jeg har ikke tid til det her nu, Millie.
72
00:04:12,796 --> 00:04:16,716
- Jane og Gråskæg har brug for min hjælp.
- Men det har jeg også.
73
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Ja, men Janes problem er vigtigere.
74
00:04:18,552 --> 00:04:22,639
Hvis vi ikke hjælper sommerfuglene,
vil de ikke være her længere.
75
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
Men tænk, hvis jeg ikke er her længere?
76
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
Og det burde der være.
77
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Sommerfugle bestøver blomster.
Flere sommerfugle, flere blomster.
78
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Ligesom Amala.
- Nej, nej, ikke røre.
79
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Undskyld.
80
00:04:36,987 --> 00:04:41,992
Dine sommerfugle kan godt lide blomster,
men larverne kan kun lide silkeplanter.
81
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
Du bør få dig nogle silkeplanter.
82
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Jeg vil ikke have silkeplanter.
83
00:04:46,204 --> 00:04:49,332
De er ikke lavet af silke.
Silke er bare en del af navnet.
84
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
Ligesom en hvalhaj ikke er en hval.
85
00:04:51,334 --> 00:04:53,378
Ligesom et sludrechatol ikke er et chatol.
86
00:04:53,378 --> 00:04:55,881
Det er bare en lille pige
med en flyvende chimpanse.
87
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Gå venligst et andet sted hen
med din sommerfugleredningsmission.
88
00:05:08,226 --> 00:05:09,060
Jane.
89
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
Hvad er der sket?
90
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
Hr. Patel vil ikke plante silkeplanter
i sin have.
91
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
Er det så slemt?
92
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Han sagde, at det er det eneste,
som larverne spiser.
93
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Ingen larver, ingen sommerfugle.
Det er rigtigt, Gråskæg.
94
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
Sagde du, at sommerfugle hjælper med
at skabe flere blomster?
95
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Selvfølgelig. Men han ville ikke lytte.
Voksne lytter aldrig.
96
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Voksne og lillesøstre.
97
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Vores sommerfugl spiste måske ikke,
fordi hun lagde æg.
98
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Der er kun én måde at finde ud af det på.
Tilbage til missionen?
99
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Jeg har fundet sporingsenheden.
Jeg sender informationen nu.
100
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
Har hun allerede fløjet så langt?
101
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Ja. Der står, at sommerfugle bruger vind
til at hjælpe dem med at rejse langt.
102
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- Vind, hva'?
- Hvorfor baske, når man kan svæve?
103
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Se, Gråskæg, den sky ligner dig.
104
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
Og se, hvor hurtigt den bevæger sig.
Ved du hvorfor?
105
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Nemlig.
Det er tid til at flyve som vinden.
106
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Aktiverer svævetilstand.
107
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Hastigheden øges.
Lad vinden føre jer til vores sommerfugl.
108
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
Hvad ville Millie?
109
00:06:48,410 --> 00:06:49,911
Hun har mistet sin nøglering.
110
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
Nøglering?
111
00:06:50,912 --> 00:06:52,163
Da vi blev adopteret,
112
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
gav vores fædre os en nøglering
til vores nye hjem.
113
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
Det var pænt af dem.
114
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Jeg ønskede mig en legetøjsbil, men, ja.
115
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
Er Millie ked af det?
116
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Hendes ting bliver altid væk.
117
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Den skal nok dukke op.
118
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- Ved du, hvad der ikke er blevet væk?
- Sommerfuglen?
119
00:07:11,516 --> 00:07:12,642
Hold godt fast, Gråskæg.
120
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Hun flyver ikke længere. Det kan være,
at hun hviler sig eller sover?
121
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Sommerfugle flyver om dagen
og hviler sig om natten.
122
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
Det er dag nu, så hun burde ikke sove.
123
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Hun spiser måske.
124
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
Jeg kan ikke se nogen planter her.
Hvordan får de noget at spise?
125
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
Det gør de ikke.
126
00:07:34,789 --> 00:07:35,624
Hvad er der?
127
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Hun overlevede ikke.
128
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Hej.
129
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
Er alt i orden her?
130
00:07:59,606 --> 00:08:02,067
- Har du brug for et knus?
- Ja.
131
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Okay. Jer begge to.
132
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
Hvad er der sket?
133
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Vi taggede en sommerfugl
for at spore den fra Mexico til Canada.
134
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Men den klarede ikke rejsen.
135
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- Det er jeg ked af at høre.
- Ja.
136
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
Har du noget lækkert derinde,
137
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- som kan trøste os?
- Okay.
138
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
Den døde nok,
fordi den ikke havde nok mad.
139
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
Der var næsten ingen blomster i den by.
140
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Jeg så ingen silkeplanter.
141
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
Det er den eneste plante, larverne spiser,
142
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
og derfor lægger monarksommerfuglene æg
på dem.
143
00:08:36,308 --> 00:08:40,313
Hvis vi skal hjælpe sommerfuglene,
som de hjælper os ved at bestøve planter,
144
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
skal flere folk plante den i haven.
145
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
Folk som hr. Patel.
146
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Held og lykke med ham.
Han går meget op i sin have.
147
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
David? David?
148
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie, hvad har jeg sagt om
at bruge mine ting?
149
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
Gør det ikke.
150
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
Og hvad gør du?
151
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Bruger den.
Men jeg har brug for din hjælp.
152
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Jeg kommer ned for at hente
min walkie-talkie, men ikke andet.
153
00:09:07,215 --> 00:09:08,925
Må jeg få min mad med, tak?
154
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Værsgo.
155
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Tak.
156
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Jeg kommer snart igen.
157
00:09:16,308 --> 00:09:20,896
Et af Jane Goodalls citater
kan måske hjælpe dig. Her er et.
158
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
"At gå på kompromis er okay,
så længe dine værdier ikke ændrer sig."
159
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Okay. Hvad med det her?
160
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
"Hvis andre ikke er enige med dig,
er det vigtigste at lytte til dem."
161
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
Og skal de ikke lytte til mig?
162
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Fortsæt.
163
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
"Men har du lyttet opmærksomt til dem,
og du stadig synes, at du har ret,
164
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
så have modet til
at stå ved dine overbevisninger."
165
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Du har ret, mor.
Hr. Patel skal bare høre efter.
166
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
Hvad?
Jeg tror ikke, at du forstod det citat.
167
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Tak.
168
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
Er du okay?
169
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
Nej.
170
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
Det er bare en nøglering, Millie.
171
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Der står, hvornår vi blev en familie...
172
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
...da vi blev os.
173
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
Jeg går ingen steder.
174
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
Tænk, hvis far og pappa bliver så sure,
at de ikke vil have mig længere?
175
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
Jeg er også af og til bange for,
at far og pappa forlader os,
176
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
men det kommer ikke til at ske.
177
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
Lover du det?
178
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
På æresord.
179
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Lad mig afslutte det her med Jane,
og bagefter leder jeg efter nøgleringen.
180
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Okay.
181
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Du må låne min walkie-talkie,
hvis det kan muntre dig op.
182
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Tak, David.
183
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Men husk, at du låner den.
Du må ikke beholde den.
184
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
Hr. Patel! Vent.
185
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Jeg har løst problemet.
Du skal bare høre efter.
186
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Undskyld mig. Skal jeg høre efter?
187
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
Dig, mig. Alle skal.
188
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Hvis vi skal give dyr,
insekter og planter...
189
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
Ikke røre.
190
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Undskyld. Hvis vi skal give dem en chance
for at overleve,
191
00:11:38,074 --> 00:11:39,784
må vi alle lytte til hinanden.
192
00:11:40,535 --> 00:11:42,996
Sommerfugle flyver igennem tre lande,
193
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
bare så deres larveafkom får chancen
for også at blive sommerfugle.
194
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Hvis de kan gøre så meget,
kan vi så ikke lære at lytte? En smule?
195
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
Ved du,
hvorfor jeg godt kan lide disse planter?
196
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- Duften?
- Nej.
197
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Udseendet?
- Nej.
198
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- Farven?
- Nej. Hold op med at gætte.
199
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Jeg kan lide dem,
fordi de minder mig om min familie.
200
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Især dem, der er døde.
201
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
Hvem repræsenterer Amala?
202
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala er opkaldt efter min dadi.
Men bedstemor.
203
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Hun var som lotusblomsten,
204
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
der bliver ved med at stå oprejst
i flodens strømninger.
205
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Din dadi lyder fantastisk.
206
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
Har din familie rejst store afstande?
207
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Min tata kom hertil fra Mexico
og min lola fra Filippinerne.
208
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Din tata rejste lige så langt
som dine sommerfugle.
209
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Ja, du har ret.
210
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Bortset fra at den sommerfugl,
jeg taggede, døde.
211
00:12:47,727 --> 00:12:48,770
Det er jeg ked at høre.
212
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Men den rejse, hun foretog,
lod hendes larver overleve, ikke sandt?
213
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Du har ret.
214
00:12:58,196 --> 00:13:00,907
Du ville give en larve mulighed
for at overleve,
215
00:13:00,907 --> 00:13:02,367
hvis du plantede silkeplanter.
216
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
David?
217
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- Han er ikke her.
- Millie, hvor er David?
218
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Jeg troede, han var sammen med dig.
219
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Jeg kommer straks tilbage, hr. Patel.
220
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Selvfølgelig gør du det.
221
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
Vores sommerfugl var en del
af noget større.
222
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- Var den det?
- Lad mig vise dig det.
223
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
Må jeg sommerflyve med dig denne gang?
224
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Det må du spørge Gråskæg om.
225
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Kom så.
226
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Det her er ufarligt, ikke?
227
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Stort set. Hold godt fast.
Vi skal finde nogle sommerfuglelarver.
228
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Scan efter larver, David.
229
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Scanner. Ingen larver.
230
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
Det forstår jeg ikke.
231
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Hvis hun ikke fik afkom,
hvad er så meningen med at flyve så langt?
232
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Hendes rejse var meningsløs.
233
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
Der er ingen larver,
men scanneren opfanger en anden livsform.
234
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Sætter kursen.
235
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, se her. Er... Er det en...
- En puppe.
236
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
Sommerfugle starter som larver,
237
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
der med tiden laver en puppe om sig selv,
238
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
som forvandler dem til en sommerfugl.
239
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Utroligt.
240
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
Og mærkeligt.
241
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Utroligt mærkeligt.
242
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Se, der er flere.
243
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Vi må tagge en ny sommerfugl.
244
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Jeg går ikke derud.
Faldt Gråskæg ikke sidst?
245
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
Giv mig en tagger.
246
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
De flyver bare rundt.
247
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
Jeg skulle ikke have spist maden.
248
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Der kommer en.
249
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Det her bliver sjovt.
250
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Hvad? Hvad bliver sjovt?
251
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Det her er ikke sjovt!
252
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
Ja!
253
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Vi gjorde det!
254
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
Hr. Patel!
255
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Undskyld, men du havde ret.
256
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- I hvad?
- Sommerfuglene.
257
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
De flyver ikke hele vejen selv.
258
00:15:48,241 --> 00:15:51,620
- Deres afkom afslutter rejsen for dem.
- Det er fascinerende.
259
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
Mine bedsteforældre rejste hertil
fra den anden side af jordkloden,
260
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
så mine forældre,
og så mig og mine søskende
261
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
kunne have flere muligheder her.
262
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
De ofrede meget på vejen.
263
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Det lyder,
som om jeres sommerfugle gør det samme.
264
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
Vi skulle bare lytte til hinanden
for at regne det ud.
265
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Se.
266
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Sikke en smuk urtepotte?
267
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
Nej. Det er ikke urtepotten,
som er vigtig, men det, der er indeni.
268
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
De blomstrer, når det bliver forår.
269
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- Er det silkeplantefrø?
- Et par stykker.
270
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
Jeg glæder mig til at lægge hus til
de internationale rejsende og deres afkom.
271
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Tak.
272
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
Hvad skal den hedde?
273
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish efter min lillebror,
som er meget irriterende,
274
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
men som silkeplanten er noget,
jeg ikke troede, jeg ville have,
275
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
men som jeg nu ikke vil leve uden.
276
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
Det er pænt af dig, hr. Patel. Tak.
277
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Kom, David.
278
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
Vi skal se,
om vores sommerfugl klarede hele rejsen.
279
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Jeg kommer om lidt.
280
00:17:00,605 --> 00:17:01,439
Er vi der snart?
281
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Okay. Men lad os forberede os
på det værste.
282
00:17:06,611 --> 00:17:07,529
Hun har måske ikke...
283
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
...klaret det.
284
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
Det er trist,
men hun gjorde det ikke for ingenting.
285
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Vent. Hvad nu, hvis jeg zoomer ind?
286
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
Er det, hvad jeg tror, det er?
287
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Sommerfugleæg. Og se...
288
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
...hundredvis af larveunger.
289
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
De er smukke.
290
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
Sommerfugle har blot brug for
lidt flere silkeplanter på rejsen.
291
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
Jeg glæder mig til at vise David dem.
292
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
Har du fundet den?
293
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Ikke endnu.
294
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
Vil du låne min nøglering,
indtil vi finder din?
295
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- Mener du det?
- Ja.
296
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Tak, David.
297
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
Selv tak.
298
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Værsgo.
- Tak.
299
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Hvor skal du hen?
300
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Wow. Det her er så sejt.
301
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Vent du bare.
302
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Nu må du prøve.
303
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
Millie?
304
00:18:29,361 --> 00:18:30,320
Hej, Jane.
305
00:18:30,320 --> 00:18:32,572
Jeg tænkte,
at hun skulle deltage i missionen.
306
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
Godt tænkt. Se det her, Millie.
307
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Mærkeligt.
- Og utroligt, ikke?
308
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Utroligt mærkeligt.
309
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Hjælp med at redde monarksommerfuglene.
310
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
David, må jeg også tale med
sommerfuglemanden?
311
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- Mener du Patrick Guerra?
- Ja, jeg vil gerne høre om sommerfugle.
312
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Det må du spørge Jane om.
313
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- Spørge Jane om hvad?
- Må jeg også tale med Patrick?
314
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Ja, selvfølgelig.
Han ved alt om monarksommerfugle.
315
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Men se lige her først.
316
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
Jord?
317
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Jeg gætter på,
at der er silkeplantefrø i jorden?
318
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Ja. Hr. Patel gav mig nogle frø.
319
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Det tænkte jeg nok.
320
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Jeg sætter den udenfor, når den spirer.
321
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
Sommerfugle vil besøge os,
så vi kan lære mere, ligesom Patrick.
322
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Det glæder jeg mig til.
323
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Han er her.
324
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
Hej, Patrick!
325
00:19:35,218 --> 00:19:36,428
Din mikrofon er slået fra.
326
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Undskyld, det sker hele tiden.
- Pyt med det.
327
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Hej, Jane. Hej, David. Hej...
328
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Jeg hedder Millie.
- Hun er min lillesøster.
329
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Vi glæder os til at tale med dig
om monarksommerfuglene.
330
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
Det første spørgsmål.
331
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
Når larver bliver til sommerfugle,
hvordan ved de så, hvor de skal flyve hen?
332
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
Når monarker fødes,
har de al information i hjernen.
333
00:19:56,740 --> 00:19:59,701
Det seje er, at deres hjerne er så lille.
334
00:19:59,701 --> 00:20:01,578
På størrelse med et knappenålshoved.
335
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Vi forsøger at forstå,
hvordan det hele fungerer.
336
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Jeg har et billede, som jeg kan vise jer.
337
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
Hvad laver du på billedet?
338
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Vi undersøger en fastbundet sommerfugl.
339
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Det giver os information om,
hvilken vej den forsøger at flyve.
340
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
For eksempel om den flyver
mod nord, syd, øst eller vest?
341
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
Megasejt.
342
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
Har du altid villet studere sommerfugle?
343
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
Ikke rigtig.
344
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
Som barn ville jeg være detektiv.
345
00:20:23,516 --> 00:20:25,560
Som I kan se, gør jeg det samme nu.
346
00:20:25,560 --> 00:20:27,604
Jeg løser problemer
og tænker som en detektiv
347
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
for at forstå sommerfuglene,
og hvad de laver.
348
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
Deres lange migration minder mig
om min families rejse.
349
00:20:34,152 --> 00:20:36,404
Min mor og far indvandrede
fra Filippinerne
350
00:20:36,404 --> 00:20:38,865
og hele vejen til Canada.
351
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Og da jeg blev voksen,
352
00:20:40,283 --> 00:20:43,245
flyttede jeg
fra Canada hele vejen til USA,
353
00:20:43,245 --> 00:20:44,204
hvor jeg nu bor.
354
00:20:44,204 --> 00:20:46,706
Det lyder hårdt.
Er det også hårdt for sommerfuglene?
355
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
Det bliver sværere og sværere
for monarksommerfuglene nu om dage.
356
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
For længe siden
da monarkerne begyndte at migrere,
357
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
migrerede de igennem åbne græsmarker.
358
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
Men nu om dage er levestederne ændret
på grund af byer.
359
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Nu er der store bygninger,
som der ikke var der før.
360
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Vi forsøger at forstå,
hvordan vi kan bygge byer,
361
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
så det ikke forstyrrer
monarksommerfuglenes migration.
362
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
Hvordan kan vi hjælpe dem?
363
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Det, der er rigtig sejt, er,
alle kan gøre noget.
364
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Lad mig dele min skærm.
365
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
Jeg hedder Geneviéve Leroux,
366
00:21:13,900 --> 00:21:16,695
og jeg er en 16-årig beskytter
af monarksommerfugle
367
00:21:16,695 --> 00:21:18,280
fra Gatineau, Québec, Canada.
368
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Jeg har arbejdet med beskyttelse
af monarksommerfugle i syv år nu.
369
00:21:22,200 --> 00:21:25,662
Hun har hjulpet forskere
med at samle data fra små computere,
370
00:21:25,662 --> 00:21:28,081
som lader forskere spore monarksommerfuglene,
371
00:21:28,081 --> 00:21:29,708
mens de flyver, i realtid.
372
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
Det er utroligt.
373
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
Der er også Aiden Wang.
374
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
Han er 14 år og bor i New Jersey i USA.
375
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
Jeg har plantet silkeplanter i otte år,
376
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
og jeg startede, da jeg var seks år.
377
00:21:40,802 --> 00:21:44,431
Han hjælper monarkerne ved
at give dem flere levesteder og mere føde
378
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- under deres rejse.
- Sej måde at hjælpe på.
379
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
Her er en video af en i Mexico,
som hjælper.
380
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Hej, jeg hedder Joel Moreno.
381
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Vi er i et sommerfuglereservat.
382
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
Vi startede en græsrodsbevægelse
ved navn "Butterflies and Their People",
383
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
som forsøger at beskytte skoven.
384
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
Gid jeg arbejdede
i et sommerfuglereservat.
385
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Også mig.
386
00:22:02,866 --> 00:22:06,995
Alle samarbejder for at gøre alt
for at hjælpe monarksommerfuglene.
387
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Og det knytter os sammen
i hele verden.
388
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
Vi planter silkeplanter med vores naboer.
389
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- Det er fantastisk.
- Tak, Patrick.
390
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Det var godt at tale med dig.
391
00:22:15,003 --> 00:22:19,132
Husk, det er lige meget, hvad I gør,
om det er lidt eller rigtig meget.
392
00:22:19,132 --> 00:22:20,091
Alt hjælper.
393
00:22:20,091 --> 00:22:21,885
- Tak. Farvel.
- Vi ses. Farvel.
394
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Farvel, Patrick.
- Farvel.
395
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Skal vi se,
om hr. Patel har nogle frø til os?
396
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Ja, han vil elske at få besøg af os igen. Kom.
397
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
HVORDAN KAN VI HJÆLPE?
398
00:23:23,863 --> 00:23:26,116
Tekster af: Karen Marie Svold Coates