1 00:00:36,413 --> 00:00:38,206 "Danaus plexippus." 2 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 Ser du det her, David? Det er Danaus plexippus. 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 Det videnskabelige navn for monarksom... 4 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 David? 5 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Vent, Jane. Jeg har en ubuden gæst. 6 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 David? 7 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 Kom ikke over på min side. Jeg har travlt, Millie. 8 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 Med hvad? 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Med at redde noget. 10 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 Redde hvad? 11 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 Monarksommerfugle. 12 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Ja. Og... 13 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 Det er meget vigtigt, så jeg må hellere fortsætte med det. 14 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 Hvad laver hun? 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Irriterer mig. 16 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - Mener du sommerfuglen? - Ja. 17 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Spiser? 18 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 Nej. Sommerfugle har en lang tunge, som de bruger til at spise med. 19 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Se, hvordan den folder sig sammen. Gad vide, om min kan det. 20 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 Vent, hun flyver igen. 21 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 Indsætter skæringskurs. 22 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 Hvordan vil I redde dem? 23 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Lige så forsigtigt. 24 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 Monarksommerfugle flyver hele vejen fra Mexico til USA 25 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 og endda til Canada for at få afkom. 26 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Larveunger. - Nemlig. 27 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Men hvert år er der færre og færre af dem. 28 00:02:05,502 --> 00:02:09,421 Vi vil tagge en, så vi kan følge den for at se, hvor de har brug for hjælp. 29 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 Det er en lang tur for sådan et lille dyr. 30 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Som sagt, er det en meget vigtig opgave. 31 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 Jeg har mistet hende. 32 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Stig højere op. 33 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 God idé. 34 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Hold fast, Gråskæg. 35 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 David? 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 Hvad er der, Millie? 37 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 Har du set min nøglering? 38 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 Nej. 39 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - Må jeg låne din? - Nej. 40 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - Hvorfor? - Fordi det er min. 41 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 Åh. 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Og desuden har du ikke lov til at gå udenfor alene. 43 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 David, du skal se det her. 44 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 Bed far eller pappa om at finde den. 45 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Vent, hvad er det for nogle? 46 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Zoom ind. 47 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 Wow. 48 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 "Wow" er helt rigtigt. Forbereder at tagge. 49 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 Er du klar, Gråskæg? 50 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 David. 51 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 Hvad er der, Millie? Vi forsøger at redde verden. 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Jeg har mistet min nøglering. 53 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 Ved far og pappa det? 54 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Jeg får helt sikkert skældud. 55 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 Og tag! 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 Du gjorde det, Gråskæg! 57 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 Åh, nej. De flyver imod os. 58 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 Vi har et problem her! 59 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Det har jeg også. 60 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 Et øjeblik, Gråskæg! 61 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 Gråskæg! 62 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Chimpanse nede. Jeg gentager, chimpanse nede. 63 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 Hvad skete der, Amala? 64 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 Det var Gråskæg. 65 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Lad mig hjælpe. - Nej! Jeg har styr på det. 66 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Du bør være mere forsigtig, Jane, især i nærheden af andres haver. 67 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 Gråskæg siger undskyld, hr. Patel. 68 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 Vi ville hjælpe monarksommerfuglene, da han faldt. 69 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Jaså. Fald et andet sted. Der er ingen sommerfugle her. 70 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Det kunne der være. 71 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 Jeg har ikke tid til det her nu, Millie. 72 00:04:12,796 --> 00:04:16,716 - Jane og Gråskæg har brug for min hjælp. - Men det har jeg også. 73 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Ja, men Janes problem er vigtigere. 74 00:04:18,552 --> 00:04:22,639 Hvis vi ikke hjælper sommerfuglene, vil de ikke være her længere. 75 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 Men tænk, hvis jeg ikke er her længere? 76 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 Og det burde der være. 77 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Sommerfugle bestøver blomster. Flere sommerfugle, flere blomster. 78 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Ligesom Amala. - Nej, nej, ikke røre. 79 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Undskyld. 80 00:04:36,987 --> 00:04:41,992 Dine sommerfugle kan godt lide blomster, men larverne kan kun lide silkeplanter. 81 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 Du bør få dig nogle silkeplanter. 82 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Jeg vil ikke have silkeplanter. 83 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 De er ikke lavet af silke. Silke er bare en del af navnet. 84 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 Ligesom en hvalhaj ikke er en hval. 85 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 Ligesom et sludrechatol ikke er et chatol. 86 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 Det er bare en lille pige med en flyvende chimpanse. 87 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Gå venligst et andet sted hen med din sommerfugleredningsmission. 88 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 Jane. 89 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 Hvad er der sket? 90 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 Hr. Patel vil ikke plante silkeplanter i sin have. 91 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 Er det så slemt? 92 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Han sagde, at det er det eneste, som larverne spiser. 93 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Ingen larver, ingen sommerfugle. Det er rigtigt, Gråskæg. 94 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 Sagde du, at sommerfugle hjælper med at skabe flere blomster? 95 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Selvfølgelig. Men han ville ikke lytte. Voksne lytter aldrig. 96 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Voksne og lillesøstre. 97 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Vores sommerfugl spiste måske ikke, fordi hun lagde æg. 98 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Der er kun én måde at finde ud af det på. Tilbage til missionen? 99 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Jeg har fundet sporingsenheden. Jeg sender informationen nu. 100 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 Har hun allerede fløjet så langt? 101 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Ja. Der står, at sommerfugle bruger vind til at hjælpe dem med at rejse langt. 102 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - Vind, hva'? - Hvorfor baske, når man kan svæve? 103 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Se, Gråskæg, den sky ligner dig. 104 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 Og se, hvor hurtigt den bevæger sig. Ved du hvorfor? 105 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Nemlig. Det er tid til at flyve som vinden. 106 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Aktiverer svævetilstand. 107 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Hastigheden øges. Lad vinden føre jer til vores sommerfugl. 108 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 Hvad ville Millie? 109 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 Hun har mistet sin nøglering. 110 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 Nøglering? 111 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 Da vi blev adopteret, 112 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 gav vores fædre os en nøglering til vores nye hjem. 113 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 Det var pænt af dem. 114 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Jeg ønskede mig en legetøjsbil, men, ja. 115 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 Er Millie ked af det? 116 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Hendes ting bliver altid væk. 117 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Den skal nok dukke op. 118 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - Ved du, hvad der ikke er blevet væk? - Sommerfuglen? 119 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 Hold godt fast, Gråskæg. 120 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Hun flyver ikke længere. Det kan være, at hun hviler sig eller sover? 121 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Sommerfugle flyver om dagen og hviler sig om natten. 122 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 Det er dag nu, så hun burde ikke sove. 123 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Hun spiser måske. 124 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 Jeg kan ikke se nogen planter her. Hvordan får de noget at spise? 125 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 Det gør de ikke. 126 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 Hvad er der? 127 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Hun overlevede ikke. 128 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Hej. 129 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 Er alt i orden her? 130 00:07:59,606 --> 00:08:02,067 - Har du brug for et knus? - Ja. 131 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Okay. Jer begge to. 132 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 Hvad er der sket? 133 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Vi taggede en sommerfugl for at spore den fra Mexico til Canada. 134 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Men den klarede ikke rejsen. 135 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - Det er jeg ked af at høre. - Ja. 136 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 Har du noget lækkert derinde, 137 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - som kan trøste os? - Okay. 138 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 Den døde nok, fordi den ikke havde nok mad. 139 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 Der var næsten ingen blomster i den by. 140 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Jeg så ingen silkeplanter. 141 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 Det er den eneste plante, larverne spiser, 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 og derfor lægger monarksommerfuglene æg på dem. 143 00:08:36,308 --> 00:08:40,313 Hvis vi skal hjælpe sommerfuglene, som de hjælper os ved at bestøve planter, 144 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 skal flere folk plante den i haven. 145 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 Folk som hr. Patel. 146 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Held og lykke med ham. Han går meget op i sin have. 147 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 David? David? 148 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, hvad har jeg sagt om at bruge mine ting? 149 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 Gør det ikke. 150 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 Og hvad gør du? 151 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Bruger den. Men jeg har brug for din hjælp. 152 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Jeg kommer ned for at hente min walkie-talkie, men ikke andet. 153 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 Må jeg få min mad med, tak? 154 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Værsgo. 155 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Tak. 156 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Jeg kommer snart igen. 157 00:09:16,308 --> 00:09:20,896 Et af Jane Goodalls citater kan måske hjælpe dig. Her er et. 158 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 "At gå på kompromis er okay, så længe dine værdier ikke ændrer sig." 159 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Okay. Hvad med det her? 160 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 "Hvis andre ikke er enige med dig, er det vigtigste at lytte til dem." 161 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 Og skal de ikke lytte til mig? 162 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Fortsæt. 163 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 "Men har du lyttet opmærksomt til dem, og du stadig synes, at du har ret, 164 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 så have modet til at stå ved dine overbevisninger." 165 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Du har ret, mor. Hr. Patel skal bare høre efter. 166 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 Hvad? Jeg tror ikke, at du forstod det citat. 167 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Tak. 168 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 Er du okay? 169 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 Nej. 170 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 Det er bare en nøglering, Millie. 171 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Der står, hvornår vi blev en familie... 172 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 ...da vi blev os. 173 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 Jeg går ingen steder. 174 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 Tænk, hvis far og pappa bliver så sure, at de ikke vil have mig længere? 175 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 Jeg er også af og til bange for, at far og pappa forlader os, 176 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 men det kommer ikke til at ske. 177 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 Lover du det? 178 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 På æresord. 179 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Lad mig afslutte det her med Jane, og bagefter leder jeg efter nøgleringen. 180 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Okay. 181 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Du må låne min walkie-talkie, hvis det kan muntre dig op. 182 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Tak, David. 183 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Men husk, at du låner den. Du må ikke beholde den. 184 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 Hr. Patel! Vent. 185 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Jeg har løst problemet. Du skal bare høre efter. 186 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Undskyld mig. Skal jeg høre efter? 187 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 Dig, mig. Alle skal. 188 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Hvis vi skal give dyr, insekter og planter... 189 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 Ikke røre. 190 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Undskyld. Hvis vi skal give dem en chance for at overleve, 191 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 må vi alle lytte til hinanden. 192 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 Sommerfugle flyver igennem tre lande, 193 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 bare så deres larveafkom får chancen for også at blive sommerfugle. 194 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Hvis de kan gøre så meget, kan vi så ikke lære at lytte? En smule? 195 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 Ved du, hvorfor jeg godt kan lide disse planter? 196 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - Duften? - Nej. 197 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Udseendet? - Nej. 198 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - Farven? - Nej. Hold op med at gætte. 199 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Jeg kan lide dem, fordi de minder mig om min familie. 200 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Især dem, der er døde. 201 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 Hvem repræsenterer Amala? 202 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala er opkaldt efter min dadi. Men bedstemor. 203 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Hun var som lotusblomsten, 204 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 der bliver ved med at stå oprejst i flodens strømninger. 205 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Din dadi lyder fantastisk. 206 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 Har din familie rejst store afstande? 207 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Min tata kom hertil fra Mexico og min lola fra Filippinerne. 208 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Din tata rejste lige så langt som dine sommerfugle. 209 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Ja, du har ret. 210 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Bortset fra at den sommerfugl, jeg taggede, døde. 211 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 Det er jeg ked at høre. 212 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Men den rejse, hun foretog, lod hendes larver overleve, ikke sandt? 213 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Du har ret. 214 00:12:58,196 --> 00:13:00,907 Du ville give en larve mulighed for at overleve, 215 00:13:00,907 --> 00:13:02,367 hvis du plantede silkeplanter. 216 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 David? 217 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - Han er ikke her. - Millie, hvor er David? 218 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Jeg troede, han var sammen med dig. 219 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Jeg kommer straks tilbage, hr. Patel. 220 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Selvfølgelig gør du det. 221 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 Vores sommerfugl var en del af noget større. 222 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - Var den det? - Lad mig vise dig det. 223 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 Må jeg sommerflyve med dig denne gang? 224 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Det må du spørge Gråskæg om. 225 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Kom så. 226 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Det her er ufarligt, ikke? 227 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Stort set. Hold godt fast. Vi skal finde nogle sommerfuglelarver. 228 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Scan efter larver, David. 229 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Scanner. Ingen larver. 230 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 Det forstår jeg ikke. 231 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Hvis hun ikke fik afkom, hvad er så meningen med at flyve så langt? 232 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Hendes rejse var meningsløs. 233 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 Der er ingen larver, men scanneren opfanger en anden livsform. 234 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Sætter kursen. 235 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, se her. Er... Er det en... - En puppe. 236 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 Sommerfugle starter som larver, 237 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 der med tiden laver en puppe om sig selv, 238 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 som forvandler dem til en sommerfugl. 239 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Utroligt. 240 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 Og mærkeligt. 241 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Utroligt mærkeligt. 242 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Se, der er flere. 243 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Vi må tagge en ny sommerfugl. 244 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Jeg går ikke derud. Faldt Gråskæg ikke sidst? 245 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 Giv mig en tagger. 246 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 De flyver bare rundt. 247 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 Jeg skulle ikke have spist maden. 248 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Der kommer en. 249 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Det her bliver sjovt. 250 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Hvad? Hvad bliver sjovt? 251 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Det her er ikke sjovt! 252 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 Ja! 253 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Vi gjorde det! 254 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 Hr. Patel! 255 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Undskyld, men du havde ret. 256 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - I hvad? - Sommerfuglene. 257 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 De flyver ikke hele vejen selv. 258 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - Deres afkom afslutter rejsen for dem. - Det er fascinerende. 259 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 Mine bedsteforældre rejste hertil fra den anden side af jordkloden, 260 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 så mine forældre, og så mig og mine søskende 261 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 kunne have flere muligheder her. 262 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 De ofrede meget på vejen. 263 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Det lyder, som om jeres sommerfugle gør det samme. 264 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 Vi skulle bare lytte til hinanden for at regne det ud. 265 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Se. 266 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Sikke en smuk urtepotte? 267 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 Nej. Det er ikke urtepotten, som er vigtig, men det, der er indeni. 268 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 De blomstrer, når det bliver forår. 269 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - Er det silkeplantefrø? - Et par stykker. 270 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 Jeg glæder mig til at lægge hus til de internationale rejsende og deres afkom. 271 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Tak. 272 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 Hvad skal den hedde? 273 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish efter min lillebror, som er meget irriterende, 274 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 men som silkeplanten er noget, jeg ikke troede, jeg ville have, 275 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 men som jeg nu ikke vil leve uden. 276 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 Det er pænt af dig, hr. Patel. Tak. 277 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Kom, David. 278 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 Vi skal se, om vores sommerfugl klarede hele rejsen. 279 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Jeg kommer om lidt. 280 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 Er vi der snart? 281 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Okay. Men lad os forberede os på det værste. 282 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 Hun har måske ikke... 283 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 ...klaret det. 284 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 Det er trist, men hun gjorde det ikke for ingenting. 285 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Vent. Hvad nu, hvis jeg zoomer ind? 286 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 Er det, hvad jeg tror, det er? 287 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Sommerfugleæg. Og se... 288 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 ...hundredvis af larveunger. 289 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 De er smukke. 290 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 Sommerfugle har blot brug for lidt flere silkeplanter på rejsen. 291 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 Jeg glæder mig til at vise David dem. 292 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 Har du fundet den? 293 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Ikke endnu. 294 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 Vil du låne min nøglering, indtil vi finder din? 295 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - Mener du det? - Ja. 296 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Tak, David. 297 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 Selv tak. 298 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Værsgo. - Tak. 299 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 Hvor skal du hen? 300 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Wow. Det her er så sejt. 301 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Vent du bare. 302 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Nu må du prøve. 303 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 Millie? 304 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 Hej, Jane. 305 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 Jeg tænkte, at hun skulle deltage i missionen. 306 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 Godt tænkt. Se det her, Millie. 307 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Mærkeligt. - Og utroligt, ikke? 308 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Utroligt mærkeligt. 309 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Hjælp med at redde monarksommerfuglene. 310 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 David, må jeg også tale med sommerfuglemanden? 311 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - Mener du Patrick Guerra? - Ja, jeg vil gerne høre om sommerfugle. 312 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Det må du spørge Jane om. 313 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - Spørge Jane om hvad? - Må jeg også tale med Patrick? 314 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Ja, selvfølgelig. Han ved alt om monarksommerfugle. 315 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Men se lige her først. 316 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 Jord? 317 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Jeg gætter på, at der er silkeplantefrø i jorden? 318 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Ja. Hr. Patel gav mig nogle frø. 319 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Det tænkte jeg nok. 320 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Jeg sætter den udenfor, når den spirer. 321 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 Sommerfugle vil besøge os, så vi kan lære mere, ligesom Patrick. 322 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Det glæder jeg mig til. 323 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Han er her. 324 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Hej, Patrick! 325 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 Din mikrofon er slået fra. 326 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Undskyld, det sker hele tiden. - Pyt med det. 327 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Hej, Jane. Hej, David. Hej... 328 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Jeg hedder Millie. - Hun er min lillesøster. 329 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Vi glæder os til at tale med dig om monarksommerfuglene. 330 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 Det første spørgsmål. 331 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 Når larver bliver til sommerfugle, hvordan ved de så, hvor de skal flyve hen? 332 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 Når monarker fødes, har de al information i hjernen. 333 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 Det seje er, at deres hjerne er så lille. 334 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 På størrelse med et knappenålshoved. 335 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Vi forsøger at forstå, hvordan det hele fungerer. 336 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Jeg har et billede, som jeg kan vise jer. 337 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 Hvad laver du på billedet? 338 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Vi undersøger en fastbundet sommerfugl. 339 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Det giver os information om, hvilken vej den forsøger at flyve. 340 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 For eksempel om den flyver mod nord, syd, øst eller vest? 341 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 Megasejt. 342 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 Har du altid villet studere sommerfugle? 343 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 Ikke rigtig. 344 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 Som barn ville jeg være detektiv. 345 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 Som I kan se, gør jeg det samme nu. 346 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 Jeg løser problemer og tænker som en detektiv 347 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 for at forstå sommerfuglene, og hvad de laver. 348 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 Deres lange migration minder mig om min families rejse. 349 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 Min mor og far indvandrede fra Filippinerne 350 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 og hele vejen til Canada. 351 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Og da jeg blev voksen, 352 00:20:40,283 --> 00:20:43,245 flyttede jeg fra Canada hele vejen til USA, 353 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 hvor jeg nu bor. 354 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 Det lyder hårdt. Er det også hårdt for sommerfuglene? 355 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 Det bliver sværere og sværere for monarksommerfuglene nu om dage. 356 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 For længe siden da monarkerne begyndte at migrere, 357 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 migrerede de igennem åbne græsmarker. 358 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 Men nu om dage er levestederne ændret på grund af byer. 359 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Nu er der store bygninger, som der ikke var der før. 360 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Vi forsøger at forstå, hvordan vi kan bygge byer, 361 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 så det ikke forstyrrer monarksommerfuglenes migration. 362 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 Hvordan kan vi hjælpe dem? 363 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Det, der er rigtig sejt, er, alle kan gøre noget. 364 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Lad mig dele min skærm. 365 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 Jeg hedder Geneviéve Leroux, 366 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 og jeg er en 16-årig beskytter af monarksommerfugle 367 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 fra Gatineau, Québec, Canada. 368 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 Jeg har arbejdet med beskyttelse af monarksommerfugle i syv år nu. 369 00:21:22,200 --> 00:21:25,662 Hun har hjulpet forskere med at samle data fra små computere, 370 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 som lader forskere spore monarksommerfuglene, 371 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 mens de flyver, i realtid. 372 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 Det er utroligt. 373 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 Der er også Aiden Wang. 374 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 Han er 14 år og bor i New Jersey i USA. 375 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 Jeg har plantet silkeplanter i otte år, 376 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 og jeg startede, da jeg var seks år. 377 00:21:40,802 --> 00:21:44,431 Han hjælper monarkerne ved at give dem flere levesteder og mere føde 378 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - under deres rejse. - Sej måde at hjælpe på. 379 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 Her er en video af en i Mexico, som hjælper. 380 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Hej, jeg hedder Joel Moreno. 381 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Vi er i et sommerfuglereservat. 382 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 Vi startede en græsrodsbevægelse ved navn "Butterflies and Their People", 383 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 som forsøger at beskytte skoven. 384 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 Gid jeg arbejdede i et sommerfuglereservat. 385 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Også mig. 386 00:22:02,866 --> 00:22:06,995 Alle samarbejder for at gøre alt for at hjælpe monarksommerfuglene. 387 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Og det knytter os sammen i hele verden. 388 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 Vi planter silkeplanter med vores naboer. 389 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - Det er fantastisk. - Tak, Patrick. 390 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Det var godt at tale med dig. 391 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 Husk, det er lige meget, hvad I gør, om det er lidt eller rigtig meget. 392 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 Alt hjælper. 393 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - Tak. Farvel. - Vi ses. Farvel. 394 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Farvel, Patrick. - Farvel. 395 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Skal vi se, om hr. Patel har nogle frø til os? 396 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Ja, han vil elske at få besøg af os igen. Kom. 397 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 HVORDAN KAN VI HJÆLPE? 398 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 Tekster af: Karen Marie Svold Coates