1
00:00:36,413 --> 00:00:38,206
"Danaus plexippus".
2
00:00:45,714 --> 00:00:48,466
¿La estás viendo, David?
Es la Danaus plexippus.
3
00:00:48,466 --> 00:00:51,052
¿Es el nombre científico
de la mariposa mona...?
4
00:00:51,595 --> 00:00:52,596
¿David?
5
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Espera, Jane. Hay un intrusa.
6
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
¿David?
7
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
No entres a mi habitación.
Estoy algo ocupado, Millie.
8
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
¿Haciendo qué?
9
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Salvando algo.
10
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
¿Salvando qué?
11
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
A las mariposas monarcas.
12
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Sí. Y...
13
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
Es algo muy importante,
así que debo regresar.
14
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
¿Qué hace?
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Solo molesta.
16
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- ¿Hablabas de la mariposa?
- Sí.
17
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
¿Está comiendo?
18
00:01:27,464 --> 00:01:30,759
No. Las mariposas tienen
una lengua larga para comer.
19
00:01:33,887 --> 00:01:36,806
Mira como la enrolla.
Me pregunto si yo puedo hacerlo.
20
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
Espera, ya se va.
21
00:01:42,229 --> 00:01:44,064
Trazando ruta de intercepción.
22
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
¿Cómo van a salvarlas?
23
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Con cuidado.
24
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
Las mariposas monarca
viajan desde México a Estados Unidos
25
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
e incluso Canadá para tener a sus bebés.
26
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Orugas bebés.
- Sí.
27
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Pero cada año hay menos mariposas.
28
00:02:05,502 --> 00:02:07,212
Busquemos una y sigámosla
29
00:02:07,212 --> 00:02:09,421
para saber dónde ayudarlas en su viaje.
30
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
Es un viaje largo para algo tan pequeño.
31
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Como dije,
esta es una tarea muy importante.
32
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
La perdí.
33
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Intenta volar más alto.
34
00:02:21,601 --> 00:02:22,686
Buena idea.
35
00:02:23,103 --> 00:02:24,312
Sujétate, Greybeard.
36
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
¿David?
37
00:02:28,858 --> 00:02:30,068
¿Qué quieres, Millie?
38
00:02:30,402 --> 00:02:32,362
¿Has visto mi llavero?
39
00:02:32,362 --> 00:02:33,446
No.
40
00:02:33,446 --> 00:02:36,074
- ¿Me prestas el tuyo?
- No.
41
00:02:36,074 --> 00:02:37,576
- ¿Por qué?
- Porque es mío.
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
Además, no puedes salir tú sola.
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
David, vas a querer ver esto.
44
00:02:46,418 --> 00:02:48,670
Dile a papá o a Pop
que te ayuden a buscarlo.
45
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Oye, ¿qué es eso?
46
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Acércalo.
47
00:02:59,139 --> 00:03:01,600
Sí, vaya. Lista para la búsqueda.
48
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
¿Listo, Greybeard?
49
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
¿David?
50
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
¿Qué, Millie? Tratamos de salvar al mundo.
51
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Perdí mi llavero.
52
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
¿Papá o Pop saben?
53
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Estaré en muchos problemas.
54
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
¡Identificada!
55
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
¡Lo lograste, Greybeard!
56
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
No. Vienen directo a nosotros.
57
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
¡Tenemos un problema!
58
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Yo también.
59
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
¡Sujétate, Greybeard!
60
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
¡Greybeard!
61
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Chimpancé caído. Repito, chimpancé caído.
62
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
¿Qué pasó, Amala?
63
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
Fue Greybeard.
64
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Te ayudaré.
- ¡No! Yo puedo.
65
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Ten más cuidado, Jane,
en especial con los jardines de otros.
66
00:03:58,698 --> 00:04:00,700
Greybeard lo lamenta, señor Patel.
67
00:04:00,700 --> 00:04:03,745
Veíamos cómo ayudar
a las mariposas monarcas y se cayó.
68
00:04:03,745 --> 00:04:06,581
Que se caiga en otra parte.
Aquí ya no hay mariposas.
69
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Podría haberlas.
70
00:04:10,418 --> 00:04:12,796
No puedo lidiar con esto, Millie.
71
00:04:12,796 --> 00:04:14,548
Jane y Greybeard me necesitan.
72
00:04:14,548 --> 00:04:16,716
Yo también te necesito.
73
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Sí, pero Jane es más importante.
74
00:04:18,552 --> 00:04:20,595
Si no ayudamos a las mariposas,
75
00:04:20,595 --> 00:04:22,639
van a desaparecer.
76
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
¿Y si yo desaparezco?
77
00:04:28,228 --> 00:04:29,437
Y lo habrán.
78
00:04:29,437 --> 00:04:32,983
Las mariposas polinizan las flores.
Más mariposas, más flores.
79
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Como Ámala.
- No, no la toques.
80
00:04:35,944 --> 00:04:36,945
Perdón.
81
00:04:36,945 --> 00:04:38,697
Las mariposas aman las flores,
82
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
pero sus orugas aman el algodoncillo.
83
00:04:41,992 --> 00:04:43,827
Debería plantar algodoncillo.
84
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
No planto algodón.
85
00:04:46,204 --> 00:04:48,999
No es algodón. Solo es su nombre.
86
00:04:48,999 --> 00:04:51,334
Es como el tiburón ballena
y no es ballena.
87
00:04:51,334 --> 00:04:53,461
Como una bocina que no lo es realmente.
88
00:04:53,461 --> 00:04:55,881
Solo es una niña con un chimpancé volador.
89
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Lleva tu misión de rescate a otra parte,
por favor.
90
00:05:08,226 --> 00:05:09,227
Jane.
91
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
¿Qué pasó?
92
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
El señor Patel
no quiere plantar algodoncillo.
93
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
Y eso es... ¿terrible?
94
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Dijo que es lo único que comen las orugas.
95
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Sin orugas no hay mariposas.
Exacto, Greybeard.
96
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
¿Le dijiste que ellas ayudan
a que hayan más flores?
97
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Obvio. Pero no me hizo caso.
Los adultos nunca hacen caso.
98
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Los adultos y las hermanitas.
99
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Quizá la mariposa no comía
porque estaba poniendo sus huevos.
100
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Hay una forma de averiguarlo.
¿Volvemos a la misión?
101
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Localicé el rastreador.
Te envío la información.
102
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
¿Ya logró llegar tan lejos?
103
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Sí. Aquí dice que usan el viento
para viajar distancias largas.
104
00:06:08,828 --> 00:06:11,414
- ¿Viento?
- ¿Por qué aletear si puedes planear?
105
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Mira, Greybeard, esa nube se parece a ti.
106
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
Mira lo rápido que se mueve.
¿Sabes por qué?
107
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Exacto. Hora de volar como el viento.
108
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Modo planeo activado.
109
00:06:38,775 --> 00:06:40,193
Aumentando velocidad.
110
00:06:40,193 --> 00:06:43,154
Planear con el viento
nos llevará a nuestra mariposa.
111
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
¿Qué quería Millie?
112
00:06:48,410 --> 00:06:49,869
Perdió su llavero.
113
00:06:49,869 --> 00:06:50,954
¿Llavero?
114
00:06:50,954 --> 00:06:52,247
Cuando nos adoptaron,
115
00:06:52,247 --> 00:06:54,708
mis papás nos dieron un llavero
para la casa.
116
00:06:54,708 --> 00:06:56,084
Qué lindo.
117
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Yo quería carrito, pero sí.
118
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
¿Millie se enojó?
119
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Siempre pierde sus cosas.
120
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Ya aparecerá.
121
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- ¿Sabes qué apareció?
- ¿Nuestra mariposa?
122
00:07:11,516 --> 00:07:12,726
Sujétate, Greybeard.
123
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Dejo de moverse.
Tal vez decidió descansar o dormir.
124
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Ellas vuelan durante el día
y descansan por la noche.
125
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
Aún es de día, no debería dormir.
126
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Tal vez esté comiendo.
127
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
No veo flores por aquí.
¿Qué se supone que coman?
128
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
No comen.
129
00:07:34,748 --> 00:07:35,749
¿Qué sucede?
130
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
No resistió.
131
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Hola.
132
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
¿Todo bien?
133
00:07:59,522 --> 00:08:00,607
¿Quieres un abrazo?
134
00:08:01,107 --> 00:08:02,108
Sí.
135
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Está bien. Para los dos.
136
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
¿Qué pasó?
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Seguimos una mariposa
para rastrear su viaje de México a Canadá.
138
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Pero no terminó el viaje.
139
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- Lamento oírlo.
- Sí.
140
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
¿Tendrá algún bocadillo
141
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- para alegrarnos?
- Sí.
142
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
Seguro murió por no tener comida.
143
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
Apenas y había flores en esa ciudad.
144
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Yo no vi algodoncillo.
145
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
Es lo único que las orugas pueden comer,
146
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
por eso las mariposas
ponen sus huevos ahí.
147
00:08:36,308 --> 00:08:38,436
Si queremos ayudarlas, así como ellas
148
00:08:38,436 --> 00:08:40,647
nos ayudan a polinizar flores y comida,
149
00:08:40,647 --> 00:08:42,731
la gente debe plantar algodoncillo.
150
00:08:42,731 --> 00:08:44,025
Como el señor Patel.
151
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Suerte con eso.
Es muy especial con su jardín.
152
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
¿David?
153
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie, ¿te dije que agarraras mis cosas?
154
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
No.
155
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
¿Y entonces?
156
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Las agarré. Pero necesito tu ayuda.
157
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Bajaré a recoger mi radio, pero nada más.
158
00:09:07,173 --> 00:09:08,925
¿Me puedo llevar eso, por favor?
159
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Aquí tienes.
160
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Gracias.
161
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Ahora vuelvo, Jane.
162
00:09:16,224 --> 00:09:18,351
Quizá te ayude una cita de Jane Goodall.
163
00:09:20,061 --> 00:09:21,062
Aquí hay una.
164
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
"El compromiso está bien
siempre que tus valores no cambien".
165
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Bien. ¿Qué te parece esta?
166
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
"Si la gente no está de acuerdo contigo,
lo más importante es escucharlos".
167
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
¿Y cuándo me escucharán a mí?
168
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Continua.
169
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
"Pero si ya los escuchaste
y aún crees que tienes razón,
170
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
ten el valor de tu convicción".
171
00:09:47,672 --> 00:09:50,842
¡Eso es, mamá!
El señor Patel debe escucharme.
172
00:09:50,842 --> 00:09:54,638
¿Qué? Creo que no entendiste la cita.
173
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Gracias.
174
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
¿Estás bien?
175
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
No.
176
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
Solo es un llavero, Millie.
177
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Dice cuando nos hicimos una familia...
178
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
cuando nos unimos.
179
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
No me iré a ningún lado.
180
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
¿Y si papá y Pop se enojan mucho
y ya no me quieren?
181
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
A veces también me preocupa que me dejen,
182
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
pero eso nunca va a pasar.
183
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
¿Lo prometes?
184
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Lo prometo miles de veces.
185
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Déjame terminar la misión
y luego te ayudaré a buscarlo.
186
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Está bien.
187
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Si te hace sentir mejor,
te puedo prestar mi radio un rato.
188
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Gracias, David.
189
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Recuerda, es prestado. No es tuyo.
190
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
¡Señor Patel! Aguarde.
191
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Tengo una idea. Solo escuche.
192
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Disculpa, ¿quieres que escuche?
193
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
Bueno, usted, yo. Todos.
194
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Si queremos que los animales,
insectos y plantas...
195
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
No toques.
196
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Perdón. Si queremos que sobrevivan,
197
00:11:38,074 --> 00:11:40,035
debemos escucharnos entre todos.
198
00:11:40,535 --> 00:11:42,996
Las mariposas viajan por tres países
199
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
para que sus orugas
puedan convertirse en mariposas.
200
00:11:46,666 --> 00:11:48,668
Si ellas pueden con todo eso,
201
00:11:48,668 --> 00:11:51,546
¿no podemos aprender a escuchar?
¿Un poquito?
202
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
¿Sabes por qué
me gustan tanto estas flores?
203
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- ¿Por su olor?
- No.
204
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- ¿Su forma?
- No.
205
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- ¿Su color?
- No. Deja de adivinar.
206
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Me gustan
porque me recuerdan a mi familia.
207
00:12:05,352 --> 00:12:07,395
En especial a los que ya no están aquí.
208
00:12:07,395 --> 00:12:09,147
¿Cuál de todas ellas es Ámala?
209
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Ámala era el nombre de mi dadi. Mi abuela.
210
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Ella era como una flor de loto,
211
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
era fuerte cuando la corriente soplaba.
212
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Parece que era fantástica.
213
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
¿Tú familia hizo algún viaje largo?
214
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Mi tata vino de México
y mi lola de Filipinas.
215
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Tu tata viajó mucho como las mariposas.
216
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Sí, tiene razón.
217
00:12:41,555 --> 00:12:45,684
Excepto que la mariposa
que seguía se murió.
218
00:12:47,727 --> 00:12:48,812
Lamento oír eso.
219
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Pero el viaje que hizo permitió
que las orugas vivieran, ¿no?
220
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Así es.
221
00:12:58,196 --> 00:13:00,907
¿Sabe?
Puede darle la oportunidad a una de vivir
222
00:13:00,907 --> 00:13:02,367
si planta algodoncillo.
223
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
¿David?
224
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- No está aquí.
- Millie, ¿y David?
225
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Creí que estaba contigo.
226
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Ya vuelvo, señor Patel.
227
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Claro que sí.
228
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
La mariposa es parte de algo más.
229
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- ¿En serio?
- Te mostraré.
230
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
¿Puedo volar contigo esta vez?
231
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Debes hablar con Greybeard.
232
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Vamos.
233
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Esto es seguro, ¿verdad?
234
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Creo. Sujétate. Encontremos a las orugas.
235
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Escaneo de orugas, David.
236
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Escaneando. No hay orugas.
237
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
No tiene sentido.
238
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Si no tenía orugas,
¿por qué volar hasta acá?
239
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Su viaje fue en vano.
240
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
No hay orugas,
pero el escáner detectó una forma de vida.
241
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
En camino.
242
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, mira. Es un...
- Capullo.
243
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
Al principio son orugas,
244
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
eventualmente se encierran en capullos
245
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
y se transforman en una mariposa.
246
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Increíble.
247
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
Y raro.
248
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Increíblemente raro.
249
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Mira, hay más.
250
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Etiquetemos a otra.
251
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Yo no voy a salir.
¿No se cayó Greybeard la última vez?
252
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
¡Dame una etiqueta!
253
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
Se mueven por todos lados.
254
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
No debí comer esas papas.
255
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Hay una enfrente.
256
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Esto será divertido.
257
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
¿Qué? ¿Qué será divertido?
258
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
¡No es divertido!
259
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
¡Sí!
260
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Lo hicimos.
261
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
¡Señor Patel!
262
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Perdón, pero tenía razón.
263
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- ¿De qué?
- Las mariposas.
264
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
No hacen el viaje completo solas.
265
00:15:48,116 --> 00:15:50,368
Lo comienzan, pero las crías lo terminan.
266
00:15:50,368 --> 00:15:51,703
Fascinante.
267
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
Mis abuelos viajaron
desde el otro lado del mundo
268
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
para que yo, mis padres,
mi hermano y hermanas,
269
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
pudiéramos tener mejores oportunidades.
270
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Sacrificaron mucho durante el viaje.
271
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Parece que las mariposas
hacen exactamente lo mismo.
272
00:16:08,720 --> 00:16:11,556
Debíamos escucharnos entre todos
para resolverlo.
273
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Mira.
274
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Qué bonita maceta.
275
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
No, no se trata de la maceta,
sino lo que hay dentro.
276
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
Espero que florezcan en primavera.
277
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- ¿Plantó algodoncillo?
- Algunos.
278
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
Espero poder recibir algunos viajeros
internacionales y a sus bebés.
279
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Gracias.
280
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
¿Cómo se llamará?
281
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish, como mi hermano pequeño.
Es muy molesto,
282
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
pero como el algodoncillo,
es algo que no creí que quisiera,
283
00:16:42,546 --> 00:16:44,381
pero ahora no puedo vivir sin él.
284
00:16:44,381 --> 00:16:46,591
Qué lindo, señor Patel. Gracias.
285
00:16:48,009 --> 00:16:49,052
Vamos, David.
286
00:16:49,052 --> 00:16:52,138
Veamos si la mariposa
logró llegar al final de su viaje.
287
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Luego te alcanzo.
288
00:17:00,605 --> 00:17:01,648
¿Ya estamos cerca?
289
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Bueno. Pero hay que prepararnos.
290
00:17:06,611 --> 00:17:07,612
Quizás no...
291
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
lo logró.
292
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
Es triste,
pero no creo que haya sido en vano.
293
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Oye, ¿y si me acerco?
294
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
¿Es lo que creo que es?
295
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Huevos de mariposa. Y mira...
296
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
son cientos de orugas.
297
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
Hermosas.
298
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
Solo necesitan algo de algodoncillo
para su viaje.
299
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
Ya quiero que David lo vea.
300
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
¿Lo encontraste?
301
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Todavía no.
302
00:17:45,692 --> 00:17:48,528
¿Y si te quedas con el mío
hasta que el tuyo aparezca?
303
00:17:48,528 --> 00:17:50,405
- ¿En serio?
- En serio.
304
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Gracias, David.
305
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
No hay problema.
306
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Aquí tienes.
- Gracias.
307
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
¿Adónde crees que vas?
308
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Vaya. Esto es asombroso.
309
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Solo espera.
310
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Inténtalo.
311
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
¿Millie?
312
00:18:29,110 --> 00:18:30,111
Hola, Jane.
313
00:18:30,111 --> 00:18:32,697
Pensé en traerla
para ver al final de la misión.
314
00:18:32,697 --> 00:18:35,283
Buena idea. Mira esto, Millie.
315
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Qué raro.
- E increíble, ¿cierto?
316
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Increíblemente raro.
317
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Salvemos a la mariposa monarca.
318
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
David, ¿yo también puedo hablar con él?
319
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- ¿Con el Dr. Patrick Guerra?
- Sí, quiero oír de las mariposas.
320
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Tendrás que preguntarle a Jane.
321
00:19:09,401 --> 00:19:12,028
- ¿Preguntarme qué?
- ¿Puedo hablar con Patrick?
322
00:19:12,028 --> 00:19:14,656
Claro,
sabe todo sobre la mariposa monarca.
323
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Pero primero, miren esto.
324
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
¿La tierra?
325
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Adivinaré. ¿Es algodoncillo?
326
00:19:19,744 --> 00:19:22,122
Sí.
El señor Patel me dio algunas semillas.
327
00:19:22,122 --> 00:19:23,206
Lo sabía.
328
00:19:23,206 --> 00:19:25,166
La sacaré cuando empiece a crecer.
329
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
Para que hayan mariposas
y aprendamos como Patrick.
330
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Estoy ansioso.
331
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Aquí está.
332
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
¡Hola, Patrick!
333
00:19:35,010 --> 00:19:36,469
Tu micrófono está apagado.
334
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Perdón, siempre me pasa.
- No importa.
335
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Hola, Jane. Hola, David. Hola...
336
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Soy Millie.
- Es mi hermanita.
337
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Nos emociona hablar
sobre las mariposas monarcas.
338
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
Primera pregunta,
339
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
cuando las orugas se vuelven mariposas,
¿cómo saben adónde ir?
340
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
Cuando nacen,
tienen toda esa información en su cerebro.
341
00:19:56,740 --> 00:19:59,701
Y lo asombroso,
es que su cerebro es muy pequeño,
342
00:19:59,701 --> 00:20:01,578
como la cabeza de un alfiler.
343
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Y queremos saber cómo funciona eso.
344
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Veré si tengo alguna foto y enseñarles.
345
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
¿Qué está haciendo ahí?
346
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Una prueba con una mariposa atada.
347
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Así podemos saber
en qué dirección trata de volar.
348
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
Por ejemplo, si va al norte,
sur, este u oeste.
349
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
Maravilloso.
350
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
¿Siempre quisiste trabajar con ellas?
351
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
No realmente.
352
00:20:21,389 --> 00:20:23,475
De pequeño, quería ser detective.
353
00:20:23,475 --> 00:20:25,560
Como pueden ver, hago algo parecido.
354
00:20:25,560 --> 00:20:27,687
Resuelvo problemas e investigo
355
00:20:27,687 --> 00:20:30,607
para saber cómo ayudar
a las mariposas y lo que hacen.
356
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
Su viaje migratorio
me recuerda al que hizo mi familia.
357
00:20:34,152 --> 00:20:36,655
Mi mamá y papá inmigraron desde Filipinas
358
00:20:36,655 --> 00:20:38,865
hasta Canadá.
359
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Y ya de adulto,
360
00:20:40,283 --> 00:20:42,953
me mudé de Canadá a Estados Unidos,
361
00:20:42,953 --> 00:20:44,079
donde ahora vivo.
362
00:20:44,079 --> 00:20:46,790
Suena complicado.
¿Es igual para las mariposas?
363
00:20:46,790 --> 00:20:50,210
En realidad, actualmente
es un poco más difícil para ellas.
364
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Cuando las monarcas empezaron a emigrar,
365
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
lo hacían cruzando campos abiertos.
366
00:20:55,090 --> 00:20:58,426
Pero ahora con las ciudades
todo el hábitat cambió.
367
00:20:58,426 --> 00:21:01,513
Ahora hay edificios enormes
y cosas que no habían antes.
368
00:21:01,513 --> 00:21:04,099
Queremos entender cómo construir ciudades
369
00:21:04,099 --> 00:21:07,143
para que no interfieran
con la migración de la monarca.
370
00:21:07,143 --> 00:21:08,311
¿Cómo las ayudamos?
371
00:21:08,311 --> 00:21:10,772
Lo grandioso
es que todos pueden hacer algo.
372
00:21:10,772 --> 00:21:12,524
Compartiré pantalla.
373
00:21:12,524 --> 00:21:13,817
Soy Geneviéve Leroux,
374
00:21:13,817 --> 00:21:16,736
tengo 16 años
y soy conservacionista de las monarcas
375
00:21:16,736 --> 00:21:18,488
en Gatineau, Quebec, Canadá.
376
00:21:18,488 --> 00:21:21,992
He trabajado con las monarcas
y su conservación por siete años.
377
00:21:21,992 --> 00:21:24,578
Ayuda a los investigadores
a recolectar datos
378
00:21:24,578 --> 00:21:25,954
para sus computadoras,
379
00:21:25,954 --> 00:21:28,081
y les permiten rastrear a las monarcas
380
00:21:28,081 --> 00:21:29,791
cuando vuelan en tiempo real.
381
00:21:29,791 --> 00:21:31,126
Fantástico.
382
00:21:31,126 --> 00:21:32,711
También está Aiden Wang.
383
00:21:32,711 --> 00:21:36,256
Tiene 14 años y vive en Nueva Jersey,
Estados Unidos.
384
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
He plantado algodoncillo por ocho años
385
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
y comencé cuando tenía seis.
386
00:21:40,802 --> 00:21:42,095
Ayuda a las monarcas,
387
00:21:42,095 --> 00:21:44,222
construye hábitats y las alimenta
388
00:21:44,222 --> 00:21:46,600
- durante su viaje.
- Buena forma de ayudar.
389
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
Les mostraré un video
de alguien en México.
390
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Hola, soy Joel Moreno.
391
00:21:51,521 --> 00:21:53,899
Este es el santuario
de la mariposa monarca.
392
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
Es una organización llamada
"Butterflies and Their People",
393
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
para ayudar a proteger las fronteras.
394
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
Ojalá trabajará en un mariposario.
395
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Yo también.
396
00:22:02,866 --> 00:22:03,992
Trabajamos juntos
397
00:22:03,992 --> 00:22:06,828
para terminar
esta carrera de relevos y ayudarlas.
398
00:22:06,828 --> 00:22:09,289
Y además nos conecta
como comunidad global.
399
00:22:09,289 --> 00:22:11,666
Plantamos algodoncillo con los vecinos.
400
00:22:11,666 --> 00:22:13,668
- Maravilloso.
- Gracias, Patrick.
401
00:22:13,668 --> 00:22:15,212
Fue genial hablar contigo.
402
00:22:15,212 --> 00:22:19,132
Recuerden, no importa lo que hagan,
si es grande o pequeño,
403
00:22:19,132 --> 00:22:20,217
todo suma.
404
00:22:20,217 --> 00:22:21,885
- Gracias. Adiós.
- Adiós.
405
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Adiós, Patrick.
- Adiós.
406
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Veamos si el señor Patel
tiene más semillas.
407
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Sí, seguro le encantará nuestra visita. Vamos.
408
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
¿CÓMO PODEMOS AYUDAR?
409
00:23:23,863 --> 00:23:26,116
Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio