1 00:00:36,413 --> 00:00:38,206 "Danaus plexippus". 2 00:00:45,714 --> 00:00:48,466 ¿La estás viendo, David? Es la Danaus plexippus. 3 00:00:48,466 --> 00:00:51,052 ¿Es el nombre científico de la mariposa mona...? 4 00:00:51,595 --> 00:00:52,596 ¿David? 5 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Espera, Jane. Hay un intrusa. 6 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 ¿David? 7 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 No entres a mi habitación. Estoy algo ocupado, Millie. 8 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 ¿Haciendo qué? 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Salvando algo. 10 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 ¿Salvando qué? 11 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 A las mariposas monarcas. 12 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Sí. Y... 13 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 Es algo muy importante, así que debo regresar. 14 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 ¿Qué hace? 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Solo molesta. 16 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - ¿Hablabas de la mariposa? - Sí. 17 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 ¿Está comiendo? 18 00:01:27,464 --> 00:01:30,759 No. Las mariposas tienen una lengua larga para comer. 19 00:01:33,887 --> 00:01:36,806 Mira como la enrolla. Me pregunto si yo puedo hacerlo. 20 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 Espera, ya se va. 21 00:01:42,229 --> 00:01:44,064 Trazando ruta de intercepción. 22 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 ¿Cómo van a salvarlas? 23 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Con cuidado. 24 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 Las mariposas monarca viajan desde México a Estados Unidos 25 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 e incluso Canadá para tener a sus bebés. 26 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Orugas bebés. - Sí. 27 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Pero cada año hay menos mariposas. 28 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 Busquemos una y sigámosla 29 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 para saber dónde ayudarlas en su viaje. 30 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 Es un viaje largo para algo tan pequeño. 31 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Como dije, esta es una tarea muy importante. 32 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 La perdí. 33 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Intenta volar más alto. 34 00:02:21,601 --> 00:02:22,686 Buena idea. 35 00:02:23,103 --> 00:02:24,312 Sujétate, Greybeard. 36 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 ¿David? 37 00:02:28,858 --> 00:02:30,068 ¿Qué quieres, Millie? 38 00:02:30,402 --> 00:02:32,362 ¿Has visto mi llavero? 39 00:02:32,362 --> 00:02:33,446 No. 40 00:02:33,446 --> 00:02:36,074 - ¿Me prestas el tuyo? - No. 41 00:02:36,074 --> 00:02:37,576 - ¿Por qué? - Porque es mío. 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Además, no puedes salir tú sola. 43 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 David, vas a querer ver esto. 44 00:02:46,418 --> 00:02:48,670 Dile a papá o a Pop que te ayuden a buscarlo. 45 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Oye, ¿qué es eso? 46 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Acércalo. 47 00:02:59,139 --> 00:03:01,600 Sí, vaya. Lista para la búsqueda. 48 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 ¿Listo, Greybeard? 49 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 ¿David? 50 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 ¿Qué, Millie? Tratamos de salvar al mundo. 51 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Perdí mi llavero. 52 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 ¿Papá o Pop saben? 53 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Estaré en muchos problemas. 54 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 ¡Identificada! 55 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 ¡Lo lograste, Greybeard! 56 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 No. Vienen directo a nosotros. 57 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 ¡Tenemos un problema! 58 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Yo también. 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 ¡Sujétate, Greybeard! 60 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 ¡Greybeard! 61 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Chimpancé caído. Repito, chimpancé caído. 62 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 ¿Qué pasó, Amala? 63 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 Fue Greybeard. 64 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Te ayudaré. - ¡No! Yo puedo. 65 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Ten más cuidado, Jane, en especial con los jardines de otros. 66 00:03:58,698 --> 00:04:00,700 Greybeard lo lamenta, señor Patel. 67 00:04:00,700 --> 00:04:03,745 Veíamos cómo ayudar a las mariposas monarcas y se cayó. 68 00:04:03,745 --> 00:04:06,581 Que se caiga en otra parte. Aquí ya no hay mariposas. 69 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Podría haberlas. 70 00:04:10,418 --> 00:04:12,796 No puedo lidiar con esto, Millie. 71 00:04:12,796 --> 00:04:14,548 Jane y Greybeard me necesitan. 72 00:04:14,548 --> 00:04:16,716 Yo también te necesito. 73 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Sí, pero Jane es más importante. 74 00:04:18,552 --> 00:04:20,595 Si no ayudamos a las mariposas, 75 00:04:20,595 --> 00:04:22,639 van a desaparecer. 76 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 ¿Y si yo desaparezco? 77 00:04:28,228 --> 00:04:29,437 Y lo habrán. 78 00:04:29,437 --> 00:04:32,983 Las mariposas polinizan las flores. Más mariposas, más flores. 79 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Como Ámala. - No, no la toques. 80 00:04:35,944 --> 00:04:36,945 Perdón. 81 00:04:36,945 --> 00:04:38,697 Las mariposas aman las flores, 82 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 pero sus orugas aman el algodoncillo. 83 00:04:41,992 --> 00:04:43,827 Debería plantar algodoncillo. 84 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 No planto algodón. 85 00:04:46,204 --> 00:04:48,999 No es algodón. Solo es su nombre. 86 00:04:48,999 --> 00:04:51,334 Es como el tiburón ballena y no es ballena. 87 00:04:51,334 --> 00:04:53,461 Como una bocina que no lo es realmente. 88 00:04:53,461 --> 00:04:55,881 Solo es una niña con un chimpancé volador. 89 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Lleva tu misión de rescate a otra parte, por favor. 90 00:05:08,226 --> 00:05:09,227 Jane. 91 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 ¿Qué pasó? 92 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 El señor Patel no quiere plantar algodoncillo. 93 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 Y eso es... ¿terrible? 94 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Dijo que es lo único que comen las orugas. 95 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Sin orugas no hay mariposas. Exacto, Greybeard. 96 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 ¿Le dijiste que ellas ayudan a que hayan más flores? 97 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Obvio. Pero no me hizo caso. Los adultos nunca hacen caso. 98 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Los adultos y las hermanitas. 99 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Quizá la mariposa no comía porque estaba poniendo sus huevos. 100 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Hay una forma de averiguarlo. ¿Volvemos a la misión? 101 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Localicé el rastreador. Te envío la información. 102 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 ¿Ya logró llegar tan lejos? 103 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Sí. Aquí dice que usan el viento para viajar distancias largas. 104 00:06:08,828 --> 00:06:11,414 - ¿Viento? - ¿Por qué aletear si puedes planear? 105 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Mira, Greybeard, esa nube se parece a ti. 106 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 Mira lo rápido que se mueve. ¿Sabes por qué? 107 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Exacto. Hora de volar como el viento. 108 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Modo planeo activado. 109 00:06:38,775 --> 00:06:40,193 Aumentando velocidad. 110 00:06:40,193 --> 00:06:43,154 Planear con el viento nos llevará a nuestra mariposa. 111 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 ¿Qué quería Millie? 112 00:06:48,410 --> 00:06:49,869 Perdió su llavero. 113 00:06:49,869 --> 00:06:50,954 ¿Llavero? 114 00:06:50,954 --> 00:06:52,247 Cuando nos adoptaron, 115 00:06:52,247 --> 00:06:54,708 mis papás nos dieron un llavero para la casa. 116 00:06:54,708 --> 00:06:56,084 Qué lindo. 117 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Yo quería carrito, pero sí. 118 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 ¿Millie se enojó? 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Siempre pierde sus cosas. 120 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Ya aparecerá. 121 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - ¿Sabes qué apareció? - ¿Nuestra mariposa? 122 00:07:11,516 --> 00:07:12,726 Sujétate, Greybeard. 123 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Dejo de moverse. Tal vez decidió descansar o dormir. 124 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Ellas vuelan durante el día y descansan por la noche. 125 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 Aún es de día, no debería dormir. 126 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Tal vez esté comiendo. 127 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 No veo flores por aquí. ¿Qué se supone que coman? 128 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 No comen. 129 00:07:34,748 --> 00:07:35,749 ¿Qué sucede? 130 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 No resistió. 131 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Hola. 132 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 ¿Todo bien? 133 00:07:59,522 --> 00:08:00,607 ¿Quieres un abrazo? 134 00:08:01,107 --> 00:08:02,108 Sí. 135 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Está bien. Para los dos. 136 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 ¿Qué pasó? 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Seguimos una mariposa para rastrear su viaje de México a Canadá. 138 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Pero no terminó el viaje. 139 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - Lamento oírlo. - Sí. 140 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 ¿Tendrá algún bocadillo 141 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - para alegrarnos? - Sí. 142 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 Seguro murió por no tener comida. 143 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 Apenas y había flores en esa ciudad. 144 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Yo no vi algodoncillo. 145 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 Es lo único que las orugas pueden comer, 146 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 por eso las mariposas ponen sus huevos ahí. 147 00:08:36,308 --> 00:08:38,436 Si queremos ayudarlas, así como ellas 148 00:08:38,436 --> 00:08:40,647 nos ayudan a polinizar flores y comida, 149 00:08:40,647 --> 00:08:42,731 la gente debe plantar algodoncillo. 150 00:08:42,731 --> 00:08:44,025 Como el señor Patel. 151 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Suerte con eso. Es muy especial con su jardín. 152 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 ¿David? 153 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, ¿te dije que agarraras mis cosas? 154 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 No. 155 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 ¿Y entonces? 156 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Las agarré. Pero necesito tu ayuda. 157 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Bajaré a recoger mi radio, pero nada más. 158 00:09:07,173 --> 00:09:08,925 ¿Me puedo llevar eso, por favor? 159 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Aquí tienes. 160 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Gracias. 161 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Ahora vuelvo, Jane. 162 00:09:16,224 --> 00:09:18,351 Quizá te ayude una cita de Jane Goodall. 163 00:09:20,061 --> 00:09:21,062 Aquí hay una. 164 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 "El compromiso está bien siempre que tus valores no cambien". 165 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Bien. ¿Qué te parece esta? 166 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 "Si la gente no está de acuerdo contigo, lo más importante es escucharlos". 167 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 ¿Y cuándo me escucharán a mí? 168 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Continua. 169 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 "Pero si ya los escuchaste y aún crees que tienes razón, 170 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 ten el valor de tu convicción". 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,842 ¡Eso es, mamá! El señor Patel debe escucharme. 172 00:09:50,842 --> 00:09:54,638 ¿Qué? Creo que no entendiste la cita. 173 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Gracias. 174 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 ¿Estás bien? 175 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 No. 176 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 Solo es un llavero, Millie. 177 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Dice cuando nos hicimos una familia... 178 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 cuando nos unimos. 179 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 No me iré a ningún lado. 180 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 ¿Y si papá y Pop se enojan mucho y ya no me quieren? 181 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 A veces también me preocupa que me dejen, 182 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 pero eso nunca va a pasar. 183 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 ¿Lo prometes? 184 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Lo prometo miles de veces. 185 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Déjame terminar la misión y luego te ayudaré a buscarlo. 186 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Está bien. 187 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Si te hace sentir mejor, te puedo prestar mi radio un rato. 188 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Gracias, David. 189 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Recuerda, es prestado. No es tuyo. 190 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 ¡Señor Patel! Aguarde. 191 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Tengo una idea. Solo escuche. 192 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Disculpa, ¿quieres que escuche? 193 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 Bueno, usted, yo. Todos. 194 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Si queremos que los animales, insectos y plantas... 195 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 No toques. 196 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Perdón. Si queremos que sobrevivan, 197 00:11:38,074 --> 00:11:40,035 debemos escucharnos entre todos. 198 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 Las mariposas viajan por tres países 199 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 para que sus orugas puedan convertirse en mariposas. 200 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Si ellas pueden con todo eso, 201 00:11:48,668 --> 00:11:51,546 ¿no podemos aprender a escuchar? ¿Un poquito? 202 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 ¿Sabes por qué me gustan tanto estas flores? 203 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - ¿Por su olor? - No. 204 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - ¿Su forma? - No. 205 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - ¿Su color? - No. Deja de adivinar. 206 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Me gustan porque me recuerdan a mi familia. 207 00:12:05,352 --> 00:12:07,395 En especial a los que ya no están aquí. 208 00:12:07,395 --> 00:12:09,147 ¿Cuál de todas ellas es Ámala? 209 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Ámala era el nombre de mi dadi. Mi abuela. 210 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Ella era como una flor de loto, 211 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 era fuerte cuando la corriente soplaba. 212 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Parece que era fantástica. 213 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 ¿Tú familia hizo algún viaje largo? 214 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Mi tata vino de México y mi lola de Filipinas. 215 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Tu tata viajó mucho como las mariposas. 216 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Sí, tiene razón. 217 00:12:41,555 --> 00:12:45,684 Excepto que la mariposa que seguía se murió. 218 00:12:47,727 --> 00:12:48,812 Lamento oír eso. 219 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Pero el viaje que hizo permitió que las orugas vivieran, ¿no? 220 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Así es. 221 00:12:58,196 --> 00:13:00,907 ¿Sabe? Puede darle la oportunidad a una de vivir 222 00:13:00,907 --> 00:13:02,367 si planta algodoncillo. 223 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 ¿David? 224 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - No está aquí. - Millie, ¿y David? 225 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Creí que estaba contigo. 226 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Ya vuelvo, señor Patel. 227 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Claro que sí. 228 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 La mariposa es parte de algo más. 229 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - ¿En serio? - Te mostraré. 230 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 ¿Puedo volar contigo esta vez? 231 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Debes hablar con Greybeard. 232 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Vamos. 233 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Esto es seguro, ¿verdad? 234 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Creo. Sujétate. Encontremos a las orugas. 235 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Escaneo de orugas, David. 236 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Escaneando. No hay orugas. 237 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 No tiene sentido. 238 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Si no tenía orugas, ¿por qué volar hasta acá? 239 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Su viaje fue en vano. 240 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 No hay orugas, pero el escáner detectó una forma de vida. 241 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 En camino. 242 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, mira. Es un... - Capullo. 243 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 Al principio son orugas, 244 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 eventualmente se encierran en capullos 245 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 y se transforman en una mariposa. 246 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Increíble. 247 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 Y raro. 248 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Increíblemente raro. 249 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Mira, hay más. 250 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Etiquetemos a otra. 251 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Yo no voy a salir. ¿No se cayó Greybeard la última vez? 252 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 ¡Dame una etiqueta! 253 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 Se mueven por todos lados. 254 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 No debí comer esas papas. 255 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Hay una enfrente. 256 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Esto será divertido. 257 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 ¿Qué? ¿Qué será divertido? 258 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 ¡No es divertido! 259 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 ¡Sí! 260 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Lo hicimos. 261 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 ¡Señor Patel! 262 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Perdón, pero tenía razón. 263 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - ¿De qué? - Las mariposas. 264 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 No hacen el viaje completo solas. 265 00:15:48,116 --> 00:15:50,368 Lo comienzan, pero las crías lo terminan. 266 00:15:50,368 --> 00:15:51,703 Fascinante. 267 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 Mis abuelos viajaron desde el otro lado del mundo 268 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 para que yo, mis padres, mi hermano y hermanas, 269 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 pudiéramos tener mejores oportunidades. 270 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Sacrificaron mucho durante el viaje. 271 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Parece que las mariposas hacen exactamente lo mismo. 272 00:16:08,720 --> 00:16:11,556 Debíamos escucharnos entre todos para resolverlo. 273 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Mira. 274 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Qué bonita maceta. 275 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 No, no se trata de la maceta, sino lo que hay dentro. 276 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 Espero que florezcan en primavera. 277 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - ¿Plantó algodoncillo? - Algunos. 278 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 Espero poder recibir algunos viajeros internacionales y a sus bebés. 279 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Gracias. 280 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 ¿Cómo se llamará? 281 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish, como mi hermano pequeño. Es muy molesto, 282 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 pero como el algodoncillo, es algo que no creí que quisiera, 283 00:16:42,546 --> 00:16:44,381 pero ahora no puedo vivir sin él. 284 00:16:44,381 --> 00:16:46,591 Qué lindo, señor Patel. Gracias. 285 00:16:48,009 --> 00:16:49,052 Vamos, David. 286 00:16:49,052 --> 00:16:52,138 Veamos si la mariposa logró llegar al final de su viaje. 287 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Luego te alcanzo. 288 00:17:00,605 --> 00:17:01,648 ¿Ya estamos cerca? 289 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Bueno. Pero hay que prepararnos. 290 00:17:06,611 --> 00:17:07,612 Quizás no... 291 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 lo logró. 292 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 Es triste, pero no creo que haya sido en vano. 293 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Oye, ¿y si me acerco? 294 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 ¿Es lo que creo que es? 295 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Huevos de mariposa. Y mira... 296 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 son cientos de orugas. 297 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 Hermosas. 298 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 Solo necesitan algo de algodoncillo para su viaje. 299 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 Ya quiero que David lo vea. 300 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 ¿Lo encontraste? 301 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Todavía no. 302 00:17:45,692 --> 00:17:48,528 ¿Y si te quedas con el mío hasta que el tuyo aparezca? 303 00:17:48,528 --> 00:17:50,405 - ¿En serio? - En serio. 304 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Gracias, David. 305 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 No hay problema. 306 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Aquí tienes. - Gracias. 307 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 ¿Adónde crees que vas? 308 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Vaya. Esto es asombroso. 309 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Solo espera. 310 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Inténtalo. 311 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 ¿Millie? 312 00:18:29,110 --> 00:18:30,111 Hola, Jane. 313 00:18:30,111 --> 00:18:32,697 Pensé en traerla para ver al final de la misión. 314 00:18:32,697 --> 00:18:35,283 Buena idea. Mira esto, Millie. 315 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Qué raro. - E increíble, ¿cierto? 316 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Increíblemente raro. 317 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Salvemos a la mariposa monarca. 318 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 David, ¿yo también puedo hablar con él? 319 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - ¿Con el Dr. Patrick Guerra? - Sí, quiero oír de las mariposas. 320 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Tendrás que preguntarle a Jane. 321 00:19:09,401 --> 00:19:12,028 - ¿Preguntarme qué? - ¿Puedo hablar con Patrick? 322 00:19:12,028 --> 00:19:14,656 Claro, sabe todo sobre la mariposa monarca. 323 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Pero primero, miren esto. 324 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 ¿La tierra? 325 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Adivinaré. ¿Es algodoncillo? 326 00:19:19,744 --> 00:19:22,122 Sí. El señor Patel me dio algunas semillas. 327 00:19:22,122 --> 00:19:23,206 Lo sabía. 328 00:19:23,206 --> 00:19:25,166 La sacaré cuando empiece a crecer. 329 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 Para que hayan mariposas y aprendamos como Patrick. 330 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Estoy ansioso. 331 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Aquí está. 332 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 ¡Hola, Patrick! 333 00:19:35,010 --> 00:19:36,469 Tu micrófono está apagado. 334 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Perdón, siempre me pasa. - No importa. 335 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Hola, Jane. Hola, David. Hola... 336 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Soy Millie. - Es mi hermanita. 337 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Nos emociona hablar sobre las mariposas monarcas. 338 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 Primera pregunta, 339 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 cuando las orugas se vuelven mariposas, ¿cómo saben adónde ir? 340 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 Cuando nacen, tienen toda esa información en su cerebro. 341 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 Y lo asombroso, es que su cerebro es muy pequeño, 342 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 como la cabeza de un alfiler. 343 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Y queremos saber cómo funciona eso. 344 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Veré si tengo alguna foto y enseñarles. 345 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 ¿Qué está haciendo ahí? 346 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Una prueba con una mariposa atada. 347 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Así podemos saber en qué dirección trata de volar. 348 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 Por ejemplo, si va al norte, sur, este u oeste. 349 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 Maravilloso. 350 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 ¿Siempre quisiste trabajar con ellas? 351 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 No realmente. 352 00:20:21,389 --> 00:20:23,475 De pequeño, quería ser detective. 353 00:20:23,475 --> 00:20:25,560 Como pueden ver, hago algo parecido. 354 00:20:25,560 --> 00:20:27,687 Resuelvo problemas e investigo 355 00:20:27,687 --> 00:20:30,607 para saber cómo ayudar a las mariposas y lo que hacen. 356 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 Su viaje migratorio me recuerda al que hizo mi familia. 357 00:20:34,152 --> 00:20:36,655 Mi mamá y papá inmigraron desde Filipinas 358 00:20:36,655 --> 00:20:38,865 hasta Canadá. 359 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Y ya de adulto, 360 00:20:40,283 --> 00:20:42,953 me mudé de Canadá a Estados Unidos, 361 00:20:42,953 --> 00:20:44,079 donde ahora vivo. 362 00:20:44,079 --> 00:20:46,790 Suena complicado. ¿Es igual para las mariposas? 363 00:20:46,790 --> 00:20:50,210 En realidad, actualmente es un poco más difícil para ellas. 364 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Cuando las monarcas empezaron a emigrar, 365 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 lo hacían cruzando campos abiertos. 366 00:20:55,090 --> 00:20:58,426 Pero ahora con las ciudades todo el hábitat cambió. 367 00:20:58,426 --> 00:21:01,513 Ahora hay edificios enormes y cosas que no habían antes. 368 00:21:01,513 --> 00:21:04,099 Queremos entender cómo construir ciudades 369 00:21:04,099 --> 00:21:07,143 para que no interfieran con la migración de la monarca. 370 00:21:07,143 --> 00:21:08,311 ¿Cómo las ayudamos? 371 00:21:08,311 --> 00:21:10,772 Lo grandioso es que todos pueden hacer algo. 372 00:21:10,772 --> 00:21:12,524 Compartiré pantalla. 373 00:21:12,524 --> 00:21:13,817 Soy Geneviéve Leroux, 374 00:21:13,817 --> 00:21:16,736 tengo 16 años y soy conservacionista de las monarcas 375 00:21:16,736 --> 00:21:18,488 en Gatineau, Quebec, Canadá. 376 00:21:18,488 --> 00:21:21,992 He trabajado con las monarcas y su conservación por siete años. 377 00:21:21,992 --> 00:21:24,578 Ayuda a los investigadores a recolectar datos 378 00:21:24,578 --> 00:21:25,954 para sus computadoras, 379 00:21:25,954 --> 00:21:28,081 y les permiten rastrear a las monarcas 380 00:21:28,081 --> 00:21:29,791 cuando vuelan en tiempo real. 381 00:21:29,791 --> 00:21:31,126 Fantástico. 382 00:21:31,126 --> 00:21:32,711 También está Aiden Wang. 383 00:21:32,711 --> 00:21:36,256 Tiene 14 años y vive en Nueva Jersey, Estados Unidos. 384 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 He plantado algodoncillo por ocho años 385 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 y comencé cuando tenía seis. 386 00:21:40,802 --> 00:21:42,095 Ayuda a las monarcas, 387 00:21:42,095 --> 00:21:44,222 construye hábitats y las alimenta 388 00:21:44,222 --> 00:21:46,600 - durante su viaje. - Buena forma de ayudar. 389 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 Les mostraré un video de alguien en México. 390 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Hola, soy Joel Moreno. 391 00:21:51,521 --> 00:21:53,899 Este es el santuario de la mariposa monarca. 392 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 Es una organización llamada "Butterflies and Their People", 393 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 para ayudar a proteger las fronteras. 394 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 Ojalá trabajará en un mariposario. 395 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Yo también. 396 00:22:02,866 --> 00:22:03,992 Trabajamos juntos 397 00:22:03,992 --> 00:22:06,828 para terminar esta carrera de relevos y ayudarlas. 398 00:22:06,828 --> 00:22:09,289 Y además nos conecta como comunidad global. 399 00:22:09,289 --> 00:22:11,666 Plantamos algodoncillo con los vecinos. 400 00:22:11,666 --> 00:22:13,668 - Maravilloso. - Gracias, Patrick. 401 00:22:13,668 --> 00:22:15,212 Fue genial hablar contigo. 402 00:22:15,212 --> 00:22:19,132 Recuerden, no importa lo que hagan, si es grande o pequeño, 403 00:22:19,132 --> 00:22:20,217 todo suma. 404 00:22:20,217 --> 00:22:21,885 - Gracias. Adiós. - Adiós. 405 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Adiós, Patrick. - Adiós. 406 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Veamos si el señor Patel tiene más semillas. 407 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Sí, seguro le encantará nuestra visita. Vamos. 408 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 ¿CÓMO PODEMOS AYUDAR? 409 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio