1 00:00:45,714 --> 00:00:48,550 ¿La estás viendo, David? Es la Danaus plexipplus. 2 00:00:48,550 --> 00:00:50,969 ¿Es el nombre científico de la mariposa mon...? 3 00:00:50,969 --> 00:00:52,596 ¿David? 4 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Un segundo, Jane, tengo una intrusa. 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 ¿David? 6 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 No entres aquí. Ahora estoy ocupado, Millie. 7 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 ¿Haciendo qué? 8 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Salvando algo. 9 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 ¿Salvando qué? 10 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 Mariposas monarca. 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Sí, 12 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 es un trabajo muy importante, así que mejor que siga con ello. 13 00:01:18,788 --> 00:01:20,707 ¿Qué está haciendo? 14 00:01:20,707 --> 00:01:21,875 Molestar. 15 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - Oh, ¿hablas de la mariposa? - Sí. 16 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 ¿Comer? 17 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 No. Las mariposas utilizan la lengua para comer. 18 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Mira cómo se enrolla. ¿Podré hacerlo con la mía? 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 Mira, se está moviendo. 20 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 Trazando ruta de intercepción. 21 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 ¿Cómo vais a salvarlas? 22 00:01:51,988 --> 00:01:54,741 Con cuidado. 23 00:01:54,741 --> 00:01:58,870 Las mariposas monarca viajan desde México a Estados Unidos 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 e incluso a Canadá para tener a sus crías. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Bebés oruga. - Exacto. 26 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Pero hay menos cada año que pasa. 27 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 Vamos a etiquetar a una para seguirla 28 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 y ver qué necesita durante su viaje. 29 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 Es un camino muy largo para algo tan pequeño. 30 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Como he dicho, es un trabajo muy importante. 31 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 La he perdido. 32 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Prueba a subir más alto. 33 00:02:21,601 --> 00:02:22,686 Buena idea. 34 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Agárrate, Greybeard. 35 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 ¿David? 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 ¿Qué pasa, Millie? 37 00:02:30,402 --> 00:02:32,320 ¿Sabes dónde está mi llavero? 38 00:02:32,320 --> 00:02:33,405 No. 39 00:02:33,405 --> 00:02:36,074 - ¿Me prestas el tuyo? - No. 40 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - ¿Por qué? - Porque es mío. 41 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 Oh. 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Además, tú no puedes salir de casa sola. 43 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 David, creo que te gustará ver esto. 44 00:02:46,793 --> 00:02:48,587 Diles a los papis que te ayuden a buscarlo. 45 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Oye, ¿qué es eso? 46 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Amplía. 47 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 ¡Qué bueno! 48 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 Y tanto que sí. Preparando etiqueta. 49 00:03:04,227 --> 00:03:06,938 ¿Listo, Greybeard? 50 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 ¿David? 51 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 ¿Qué pasa? Estamos intentando salvar el mundo. 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 He perdido mi llavero. 53 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 ¿Los papis lo saben? 54 00:03:21,161 --> 00:03:23,330 ¿Significa que voy a tener problemas? 55 00:03:24,497 --> 00:03:27,375 Y... ¡etiquetada! 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,544 ¡Bien hecho, Greybeard! 57 00:03:29,544 --> 00:03:31,463 ¡Ay dios! Vienen hacia nosotros. 58 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 ¡Se nos complica la situación! 59 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 A mí también. 60 00:03:35,800 --> 00:03:38,303 ¡Aguanta, Greybeard! 61 00:03:38,303 --> 00:03:39,930 ¡Greybeard! 62 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 ¡Chimpancé caído! Repito, ¡chimpancé caído! 63 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 ¿Qué ha pasado, Amala? 64 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 Greybeard se ha caído. 65 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Déjeme ayudar... - ¡No! Lo hago yo. 66 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Deberías tener más cuidado, Jane, sobre todo cerca de las plantas de los demás. 67 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 Greybeard lo siente, señor Patel. 68 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 Queríamos ver cómo ayudar a las mariposas monarca y se cayó. 69 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Pues que se caiga en otro sitio, aquí no hay ninguna mariposa. 70 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Pero podría haberlas. 71 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 No puedo hacer esto ahora, Millie. 72 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 Jane y Greybeard necesitan mi ayuda. 73 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 Yo también necesito tu ayuda. 74 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Ya, pero el problema de Jane es mayor. 75 00:04:18,552 --> 00:04:20,554 Si no ayudamos a las mariposas, 76 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 no habrá ninguna nunca más. 77 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 ¿Y qué pasa si yo no estoy nunca más? 78 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 Y debería haberlas. 79 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Las mariposas ayudan a la polinización. Más mariposas, más flores, 80 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - como Ámala. - No, no, no. No toques. 81 00:04:35,902 --> 00:04:36,903 Perdón. 82 00:04:36,903 --> 00:04:38,697 A las mariposas les gustarán las flores, 83 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 pero a sus crías, las orugas, solo les gusta el algodoncillo. 84 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 Pues plante algodoncillo. 85 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Yo no planto algodón. 86 00:04:46,204 --> 00:04:49,082 Es que no es algodón, simplemente se parece el nombre. 87 00:04:49,082 --> 00:04:51,334 Igual que el tiburón ballena no es una ballena... 88 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 Igual que una parlanchina que no es china, 89 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 sino una niña con un chimpancé volador. 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Anda, lleva tu misión de rescate de mariposas a otro sitio. 91 00:05:08,226 --> 00:05:09,978 Jane. 92 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 ¿Qué ha pasado? 93 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 El señor Patel no quiere plantar algodoncillo en su jardín. 94 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 ¿Eso es horrible? 95 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Dice que es lo único que comen las orugas. 96 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Sin orugas no hay mariposas, sí, Greybeard. 97 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 ¿Le has dicho al señor Patel que gracias a las mariposas hay más flores? 98 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Pues claro. Pero no me escucha. Los adultos nunca escuchan. 99 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Los adultos y las hermanas pequeñas. 100 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Tal vez la mariposa no estaba comiendo sino que estaba poniendo huevos. 101 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Solo hay un modo de averiguarlo. ¿Volvemos a la misión? 102 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Tengo el localizador. Te envío la información, ya. 103 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 ¿Ha llegado tan lejos? 104 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Sí. Las mariposas aprovechan el viento para recorrer distancias largas. 105 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - ¿El viento, eh? - ¿Por qué aletear si puedes planear? 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Greybeard, esa nube se parece a ti. 107 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 Mira lo rápido que se mueve. ¿Sabes por qué? 108 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 ¡Exacto! Es hora de volar como el viento. 109 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Activando modo planeo. 110 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Velocidad aumentando. Sigue surcando el viento y nos llevará a la mariposa. 111 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 ¿Qué quiere Millie? 112 00:06:48,410 --> 00:06:49,869 Ha perdido su llavero. 113 00:06:49,869 --> 00:06:50,954 ¿Llavero? 114 00:06:50,954 --> 00:06:52,163 Cuando nos adoptaron, 115 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 nuestros padres nos regalaron un llavero de nuestro hogar. 116 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 Bonito detalle. 117 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Yo quería un camión de juguete, pero sí. 118 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 ¿Millie está mal? 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Siempre está perdiendo cosas. 120 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Aparecerá. 121 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - ¿Sabes lo que no hemos perdido? - ¿A nuestra mariposa? 122 00:07:11,516 --> 00:07:14,060 Agárrate, Greybeard. 123 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Ha dejado de moverse, a lo mejor está descansando o durmiendo. 124 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Las mariposas vuelan de día y descansan por la noche. 125 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 Es de día, no debería estar durmiendo. 126 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Quizás esté comiendo. 127 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 No veo ninguna planta. ¿Cómo se supone que comen? 128 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 No lo hacen. 129 00:07:33,580 --> 00:07:35,624 ¿Qué pasa? 130 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Está muerta. 131 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Hola. 132 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 ¿Va todo bien por aquí? 133 00:07:59,564 --> 00:08:00,565 ¿Un abrazo? 134 00:08:01,066 --> 00:08:02,067 Sí. 135 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Ah, vale, a los dos. 136 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 ¿Qué ha pasado? 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Etiquetamos a una mariposa para seguirla en su viaje de México a Canadá. 138 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Pero no ha sobrevivido al viaje. 139 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - Siento oír eso. - Sí. 140 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 ¿No nos daría alguna chuche 141 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - que tenga por ahí? - De acuerdo. 142 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 Se habrá muerto por no tener bastante comida. 143 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 Apenas había flores en esa ciudad. 144 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Y ningún algodoncillo. 145 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 Esa es la única planta que comen las oruguitas, 146 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 y las mariposas monarca ponen sus huevos ahí. 147 00:08:36,308 --> 00:08:38,311 Si queremos ayudarlas como ellas nos ayudan 148 00:08:38,311 --> 00:08:40,313 polinizando alimentos y flores, 149 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 más gente debería plantarlas en su jardín. 150 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 Como por ejemplo el señor Patel. 151 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Pues que tengáis suerte. Es muy especialito con su jardín. 152 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 ¿David? ¿David? 153 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, ¿qué te he dicho de usar mis cosas? 154 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 ¿Que no lo haga? 155 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 ¿Y qué estás haciendo? 156 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Usándolas. Pero necesito tu ayuda. 157 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Voy a bajar a casa, a coger mi radio, y ya está. 158 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 ¿Puedo llevarme eso, por favor? 159 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Claro. 160 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Gracias. 161 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Ahora vengo, Jane. 162 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 A lo mejor una cita de Jane Goodall te anima. 163 00:09:19,060 --> 00:09:20,770 Escucha esta. 164 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 "El compromiso está bien, siempre que tus valores no cambien". 165 00:09:26,192 --> 00:09:27,611 Eh... 166 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Vale. ¿Qué te parece esta? 167 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 "Si los demás no están de acuerdo contigo, lo importante es escucharles". 168 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 ¿Y por qué no me escuchan ellos a mí? 169 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Continúa. 170 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 "Pero si les has escuchado con atención y aún crees que estás en lo cierto, 171 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 demuestra el valor de tus convicciones". 172 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Es verdad, mamá. El señor Patel solo tiene que escuchar. 173 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 ¿Qué? ¿Qué? Creo que no has entendido bien la cita. 174 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Gracias. 175 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 ¿Estás bien? 176 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 No. 177 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 Solo es un llavero, Millie. 178 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Pone la fecha de cuándo nos adoptaron. 179 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 Cuando nos convertimos en familia. 180 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 No me iré a ninguna parte. 181 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 Pero ¿y si nuestros papis se enfadan tanto que ya no quieren tenerme? 182 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 A veces también me preocupa que los papis nos abandonen, 183 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 pero eso no va a pasar. 184 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 ¿Prometido? 185 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Claro, te lo prometo un millón de veces. 186 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Deja que termine la misión con Jane y luego te ayudo a buscar tu llavero. 187 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Vale. 188 00:10:55,115 --> 00:10:59,494 Quédate un rato con mi radio si así te sientes mejor. 189 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Gracias, David. 190 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Y no lo olvides, te lo he prestado, no te lo he regalado. 191 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 ¡Sr. Patel! Espere. 192 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Traigo la solución. Solo tiene que escuchar. 193 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Perdona, ¿yo tengo que escuchar? 194 00:11:26,521 --> 00:11:29,774 Bueno, usted, yo, todo el mundo. 195 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Si queremos dar a los animales, a los insectos y a las plantas... 196 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 No toques. 197 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Lo siento. Si queremos darles la oportunidad de sobrevivir, 198 00:11:38,074 --> 00:11:40,452 - debemos escucharnos todos. - Hmmm. 199 00:11:40,452 --> 00:11:42,996 Las mariposas atraviesan tres países 200 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 solo para que sus oruguitas puedan convertirse también en mariposas. 201 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Si ellas hacen todo eso, ¿no podemos escucharnos? ¿Un poquito? 202 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 ¿Sabes por qué me gustan tanto estas plantas? 203 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - ¿Por su olor? - No. 204 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Su aspecto. - No. 205 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - Su color. - No, escúchame. 206 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Me gustan porque me recuerdan a mi familia. 207 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Sobre todo a los que se han ido. 208 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 ¿Y Amala quién se supone que es? 209 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala lleva el nombre de mi "dadi", mi abuelita. 210 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Como la flor de loto, 211 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 era capaz de mantenerse firme, cuando el río se arremolinaba. 212 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Su dadi parece asombrosa. 213 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 ¿Tu familia ha hecho viajes largos? 214 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Mi "tata", mi abu vino de México y mi "lola", mi abuela de Filipinas. 215 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Tus abuelos han viajado tan lejos como tus mariposas. 216 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Sí, es cierto. 217 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Pero la mariposa que etiqueté se murió. 218 00:12:45,684 --> 00:12:48,770 Oh, vaya, siento oír eso. 219 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Pero ese viaje que emprendió permitió que sus oruguitas vivieran, ¿verdad? 220 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Pues sí. 221 00:12:58,196 --> 00:13:00,907 Y usted le daría la oportunidad de vivir a una oruguita 222 00:13:00,907 --> 00:13:02,367 si plantara algún algodoncillo. 223 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 ¿David? 224 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - No está aquí. - Millie, ¿dónde está David? 225 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Creía que estaba contigo. 226 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Ahora vuelvo, señor Patel. 227 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Eso no lo dudo. 228 00:13:30,520 --> 00:13:32,856 Creo que nuestra mariposa formaba parte de algo mayor. 229 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - ¿Ah sí? - Te lo mostraré. 230 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 ¿Puedo "mariplanear" contigo esta vez? 231 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Tienes que preguntárselo a Greybeard. 232 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Vamos. 233 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Esto es seguro, ¿verdad? 234 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Casi siempre. Agárrate fuerte, hay que buscar crías de mariposa. 235 00:13:52,083 --> 00:13:53,376 ¡Yuju! 236 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Activa el escáner de orugas, David. 237 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Escaneando. No hay orugas. 238 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 No tiene sentido. 239 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Si no tenía bebés, ¿por qué iba a recorrer tanto camino? 240 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Hizo todo eso para nada. 241 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 No hay orugas, pero el escáner detecta algún tipo de vida. 242 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Trazando ruta. 243 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, mira eso. ¿Eso es una...? - ¡Una crisálida! 244 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 Las mariposas empiezan siendo orugas, 245 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 pero luego forman una crisálida a su alrededor 246 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 para transformarse en ¡una mariposa! 247 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Es increíble. 248 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 Y es raro. 249 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Increíblemente raro. 250 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 ¡Mira, ahí hay más! 251 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Tenemos que etiquetar a otra. 252 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 ¡No voy a salir ahí! ¿Greybeard no se cayó la última vez? 253 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 ¡Dame el etiquetador! 254 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 ¡No dejan de moverse todo el rato! 255 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 No debería haber comido nada. 256 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 ¡Ahí hay una cerca! 257 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Esto será divertido. 258 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 ¿Qué? ¿Qué será divertido? 259 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 ¡No es divertido! 260 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 ¡Sí! 261 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 ¡Conseguido! 262 00:15:38,189 --> 00:15:39,733 ¡Sr. Patel! 263 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Lo siento, pero es cierto. 264 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - ¿El qué? - Las mariposas. 265 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 No hacen todo el viaje ellas solas. 266 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - Lo empiezan, pero sus hijas lo terminan. - Es fascinante. 267 00:15:51,620 --> 00:15:55,415 Veréis, mis abuelos viajaron desde el otro extremo del mundo 268 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 para que mis padres y luego yo, mi hermano y mis hermanas 269 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 pudiésemos tener más oportunidades aquí. 270 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Sacrificaron muchas cosas por el camino. 271 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Y creo que vuestras mariposas hacen exactamente lo mismo. 272 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 Solo teníamos que escucharnos para averiguarlo. 273 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Mira. 274 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Una maceta muy chula. 275 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 No, no es la maceta, sino lo que hay dentro. 276 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 Espero que florezca en primavera. 277 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - ¿Ha plantado algodoncillo? - Unos cuantos. 278 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 A ver si me visitan unas viajeras internacionales y sus crías. 279 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Gracias. 280 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 ¿Cómo las llamará? 281 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish, como mi hermano pequeño, que es muy pesado. 282 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 Pero igual que antes creía que no quería el algodoncillo, 283 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 veo que ahora no puedo vivir sin él. 284 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 Es estupendo, señor Patel. Gracias. 285 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Vamos, David, 286 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 tenemos que ver si la mariposa ha completado su viaje. 287 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Ahora te alcanzo. 288 00:17:00,605 --> 00:17:02,482 ¿Estamos cerca? 289 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Vale. Pues preparémonos. 290 00:17:05,901 --> 00:17:07,529 Quizá no lo haya... 291 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 logrado. 292 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 Es triste, pero creo que lo ha hecho por algo. 293 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Espera, ¿y si amplío? 294 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 ¿Eso es lo que creo que es? 295 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 ¡Huevos de mariposa! Mira. 296 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 ¡Cientos de pequeñas orugas! 297 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 Son preciosas. 298 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 Las mariposas necesitan la ayuda del algodoncillo en su viaje. 299 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 ¡David tiene que ver esto! 300 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 ¿Ha habido suerte? 301 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Aún no. 302 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 ¿Por qué no te quedas con mi llavero hasta que aparezca el tuyo? 303 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - ¿En serio? - En serio. 304 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Gracias, David. 305 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 No hay de qué. 306 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Toma. - Gracias. 307 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 ¿A dónde te crees que vas? 308 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 ¡Hala! ¡Esto es super guay! 309 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Pues espera. 310 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Inténtalo tú. 311 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 ¿Millie? 312 00:18:29,277 --> 00:18:30,278 ¡Hola, Jane! 313 00:18:30,278 --> 00:18:32,572 La he traído para que vea el final de nuestra misión. 314 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 Bien hecho. Mira esto, Millie. 315 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Es raro. - E increíble, ¿verdad? 316 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Increíblemente raro. 317 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Ayuda a salvar a las mariposas monarca. 318 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 ¿También puedo hablar con el señor de las mariposas? 319 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - ¿Dices el doctor Patrick Guerra? - Sí, a ver qué dice de las mariposas. 320 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Se lo preguntaré a Jane. 321 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - ¿Preguntarme qué? - ¿Puedo hablar con Patrick? 322 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Claro. Lo sabe todo de las mariposas monarca. 323 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Pero antes mirad esto. 324 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 ¿Tierra? 325 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Déjame adivinar, ¿son semillas de algodoncillo? 326 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Sí, el señor Patel me ha dado las que le han sobrado. 327 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Lo sabía. 328 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Lo pondré fuera cuando empiece a crecer, 329 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 así vendrán las mariposas y aprenderemos más, igual que Patrick. 330 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 ¡Qué ganas! 331 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Aquí está. 332 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 ¡Hola Patrick! 333 00:19:34,467 --> 00:19:36,428 Estás silenciado. 334 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Lo siento, siempre me pasa. - No importa. 335 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 ¡Hola, Jane! ¡Hola, David! Hola... 336 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Soy Millie. - Es mi hermanita. 337 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Estamos deseando escuchar cosas de las mariposas monarca. 338 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 Lo primero, 339 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 cuando las orugas se convierten en mariposas, ¿cómo saben a dónde ir? 340 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 La monarca cuando nace, tiene toda la información en su cerebro 341 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 y lo más alucinante es que su cerebro es muy pequeño, 342 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 del tamaño de una cabeza de alfiler. 343 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Y queremos averiguar cómo funciona todo eso. 344 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Voy a ver si tengo una foto para mostraros. 345 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 ¿Qué estamos viendo ahí? 346 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Hacemos pruebas a una mariposa monarca. 347 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Nos proporciona información sobre la dirección que lleva su vuelo, 348 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 por ejemplo, si va al norte, sur, este u oeste. 349 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 ¡Es muy guay! 350 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 ¿Siempre ha querido trabajar con mariposas? 351 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 En realidad no. 352 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 Cuando era pequeño, quería ser detective. 353 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 Como veis, ahora hago algo bastante similar, 354 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 resuelvo problemas, como haría un detective. 355 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 Intento averiguar qué hacen las mariposas monarca y cómo ayudarlas. 356 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 Su viaje migratorio me recuerda al viaje que hizo mi familia. 357 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 Mis padres emigraron de Filipinas 358 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 y cogieron ruta hasta Canadá. 359 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Y una vez que fui adulto, 360 00:20:40,283 --> 00:20:43,203 me marché de Canadá para venirme a los Estados Unidos, 361 00:20:43,203 --> 00:20:44,287 donde vivo ahora. 362 00:20:44,287 --> 00:20:46,706 Parece difícil. ¿Lo es también para las monarca? 363 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 La verdad, hoy día se les está haciendo ligeramente más difícil. 364 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Hace mucho tiempo, cuando empezaron a migrar, 365 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 lo hacían atravesando campos abiertos, 366 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 pero actualmente, con las ciudades, el hábitat ha cambiado. 367 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Ahora hay grandes edificios, elementos que antes no estaban ahí. 368 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Intentamos averiguar cómo hacer para que las ciudades 369 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 no interfieran en la migración de las monarca. 370 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 ¿Cómo podemos ayudarlas? 371 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Lo genial de todo esto es que todos podemos contribuir. 372 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Voy a compartir esto. 373 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 Soy Genevieve Leroux, 374 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 tengo 16 años y ayudo a las mariposas monarca 375 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 desde Gatineau, Quebec, Canadá. 376 00:21:18,280 --> 00:21:21,825 Hace siete años que colaboro en la conservación de estas mariposas. 377 00:21:21,825 --> 00:21:24,160 Ayuda a los investigadores a recopilar datos 378 00:21:24,160 --> 00:21:25,662 de los ordenadores que llevan, 379 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 lo que nos permite seguir a las monarca 380 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 durante el vuelo, en tiempo real. 381 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 Es una pasada. 382 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 También tenemos a Aiden Wang 383 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 Tiene 14 años y vive en Nueva Jersey, en los Estados Unidos de América. 384 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 Planto algodoncillo desde hace ocho años. 385 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 Empecé con seis años. 386 00:21:40,802 --> 00:21:42,137 Ayuda a las monarca 387 00:21:42,137 --> 00:21:44,431 a construir más hábitats, además de darles comida 388 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - en su viaje. - Una manera genial de ayudar. 389 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 Ahora os mostraré alguien de México que está ayudando. 390 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 ¿Qué tal?, soy Joel Moreno. 391 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Construimos un santuario de la mariposa monarca 392 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 y creamos una organización, llamada "Butterflies and Their People" 393 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 que intenta proteger las fronteras. 394 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 ¡Ojalá trabajara en una reserva de esas! 395 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Sí, y yo. 396 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Todos trabajamos juntos 397 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 para terminar esta carrera y así ayudar a las monarca. 398 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Eso nos conecta como una comunidad global. 399 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 Nosotros hemos plantado algodoncillo con los vecinos. 400 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - Eso es estupendo. - Gracias, Patrick. 401 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Ha sido un gusto escucharle. 402 00:22:15,003 --> 00:22:19,090 Recordad que no importa lo que hagáis, sea muy pequeño o muy grande, 403 00:22:19,090 --> 00:22:20,175 todo suma. 404 00:22:20,175 --> 00:22:21,885 - Gracias. Adiós. - Hasta luego, adiós. 405 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Adiós, Patrick. - Adiós. 406 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 ¿Vamos a ver si al señor Patel le han sobrado más semillas? 407 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Sí, seguro que le encanta vernos otra vez. Vamos. 408 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 ¿CÓMO PODEMOS AYUDAR? 409 00:23:38,086 --> 00:23:40,088 Traducción: Begoña Hernando