1
00:00:45,714 --> 00:00:48,550
¿La estás viendo, David?
Es la Danaus plexipplus.
2
00:00:48,550 --> 00:00:50,969
¿Es el nombre científico
de la mariposa mon...?
3
00:00:50,969 --> 00:00:52,596
¿David?
4
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Un segundo, Jane, tengo una intrusa.
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
¿David?
6
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
No entres aquí.
Ahora estoy ocupado, Millie.
7
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
¿Haciendo qué?
8
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Salvando algo.
9
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
¿Salvando qué?
10
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
Mariposas monarca.
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Sí,
12
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
es un trabajo muy importante,
así que mejor que siga con ello.
13
00:01:18,788 --> 00:01:20,707
¿Qué está haciendo?
14
00:01:20,707 --> 00:01:21,875
Molestar.
15
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- Oh, ¿hablas de la mariposa?
- Sí.
16
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
¿Comer?
17
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
No. Las mariposas
utilizan la lengua para comer.
18
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Mira cómo se enrolla.
¿Podré hacerlo con la mía?
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
Mira, se está moviendo.
20
00:01:42,229 --> 00:01:43,939
Trazando ruta de intercepción.
21
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
¿Cómo vais a salvarlas?
22
00:01:51,988 --> 00:01:54,741
Con cuidado.
23
00:01:54,741 --> 00:01:58,870
Las mariposas monarca
viajan desde México a Estados Unidos
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
e incluso a Canadá para tener a sus crías.
25
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Bebés oruga.
- Exacto.
26
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Pero hay menos cada año que pasa.
27
00:02:05,502 --> 00:02:07,212
Vamos a etiquetar a una para seguirla
28
00:02:07,212 --> 00:02:09,421
y ver qué necesita durante su viaje.
29
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
Es un camino muy largo
para algo tan pequeño.
30
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Como he dicho,
es un trabajo muy importante.
31
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
La he perdido.
32
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Prueba a subir más alto.
33
00:02:21,601 --> 00:02:22,686
Buena idea.
34
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Agárrate, Greybeard.
35
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
¿David?
36
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
¿Qué pasa, Millie?
37
00:02:30,402 --> 00:02:32,320
¿Sabes dónde está mi llavero?
38
00:02:32,320 --> 00:02:33,405
No.
39
00:02:33,405 --> 00:02:36,074
- ¿Me prestas el tuyo?
- No.
40
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- ¿Por qué?
- Porque es mío.
41
00:02:37,492 --> 00:02:38,660
Oh.
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
Además, tú no puedes salir de casa sola.
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
David, creo que te gustará ver esto.
44
00:02:46,793 --> 00:02:48,587
Diles a los papis
que te ayuden a buscarlo.
45
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Oye, ¿qué es eso?
46
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Amplía.
47
00:02:57,804 --> 00:02:59,055
¡Qué bueno!
48
00:02:59,055 --> 00:03:01,600
Y tanto que sí. Preparando etiqueta.
49
00:03:04,227 --> 00:03:06,938
¿Listo, Greybeard?
50
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
¿David?
51
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
¿Qué pasa?
Estamos intentando salvar el mundo.
52
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
He perdido mi llavero.
53
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
¿Los papis lo saben?
54
00:03:21,161 --> 00:03:23,330
¿Significa que voy a tener problemas?
55
00:03:24,497 --> 00:03:27,375
Y... ¡etiquetada!
56
00:03:27,375 --> 00:03:29,544
¡Bien hecho, Greybeard!
57
00:03:29,544 --> 00:03:31,463
¡Ay dios! Vienen hacia nosotros.
58
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
¡Se nos complica la situación!
59
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
A mí también.
60
00:03:35,800 --> 00:03:38,303
¡Aguanta, Greybeard!
61
00:03:38,303 --> 00:03:39,930
¡Greybeard!
62
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
¡Chimpancé caído!
Repito, ¡chimpancé caído!
63
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
¿Qué ha pasado, Amala?
64
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
Greybeard se ha caído.
65
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Déjeme ayudar...
- ¡No! Lo hago yo.
66
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Deberías tener más cuidado, Jane, sobre
todo cerca de las plantas de los demás.
67
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
Greybeard lo siente, señor Patel.
68
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
Queríamos ver cómo ayudar
a las mariposas monarca y se cayó.
69
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Pues que se caiga en otro sitio,
aquí no hay ninguna mariposa.
70
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Pero podría haberlas.
71
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
No puedo hacer esto ahora, Millie.
72
00:04:12,796 --> 00:04:14,506
Jane y Greybeard necesitan mi ayuda.
73
00:04:14,506 --> 00:04:16,716
Yo también necesito tu ayuda.
74
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Ya, pero el problema de Jane es mayor.
75
00:04:18,552 --> 00:04:20,554
Si no ayudamos a las mariposas,
76
00:04:20,554 --> 00:04:22,639
no habrá ninguna nunca más.
77
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
¿Y qué pasa si yo no estoy nunca más?
78
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
Y debería haberlas.
79
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Las mariposas ayudan a la polinización.
Más mariposas, más flores,
80
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- como Ámala.
- No, no, no. No toques.
81
00:04:35,902 --> 00:04:36,903
Perdón.
82
00:04:36,903 --> 00:04:38,697
A las mariposas les gustarán las flores,
83
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
pero a sus crías, las orugas,
solo les gusta el algodoncillo.
84
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
Pues plante algodoncillo.
85
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Yo no planto algodón.
86
00:04:46,204 --> 00:04:49,082
Es que no es algodón,
simplemente se parece el nombre.
87
00:04:49,082 --> 00:04:51,334
Igual que
el tiburón ballena no es una ballena...
88
00:04:51,334 --> 00:04:53,378
Igual que una parlanchina que no es china,
89
00:04:53,378 --> 00:04:55,881
sino una niña con un chimpancé volador.
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Anda, lleva tu misión de rescate
de mariposas a otro sitio.
91
00:05:08,226 --> 00:05:09,978
Jane.
92
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
¿Qué ha pasado?
93
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
El señor Patel no quiere
plantar algodoncillo en su jardín.
94
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
¿Eso es horrible?
95
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Dice que es lo único que comen las orugas.
96
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Sin orugas
no hay mariposas, sí, Greybeard.
97
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
¿Le has dicho al señor Patel que gracias
a las mariposas hay más flores?
98
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Pues claro. Pero no me escucha.
Los adultos nunca escuchan.
99
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Los adultos y las hermanas pequeñas.
100
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Tal vez la mariposa no estaba comiendo
sino que estaba poniendo huevos.
101
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Solo hay un modo de averiguarlo.
¿Volvemos a la misión?
102
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Tengo el localizador.
Te envío la información, ya.
103
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
¿Ha llegado tan lejos?
104
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Sí. Las mariposas aprovechan
el viento para recorrer distancias largas.
105
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- ¿El viento, eh?
- ¿Por qué aletear si puedes planear?
106
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Greybeard, esa nube se parece a ti.
107
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
Mira lo rápido que se mueve.
¿Sabes por qué?
108
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
¡Exacto! Es hora de volar como el viento.
109
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Activando modo planeo.
110
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Velocidad aumentando. Sigue surcando
el viento y nos llevará a la mariposa.
111
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
¿Qué quiere Millie?
112
00:06:48,410 --> 00:06:49,869
Ha perdido su llavero.
113
00:06:49,869 --> 00:06:50,954
¿Llavero?
114
00:06:50,954 --> 00:06:52,163
Cuando nos adoptaron,
115
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
nuestros padres nos regalaron
un llavero de nuestro hogar.
116
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
Bonito detalle.
117
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Yo quería un camión de juguete, pero sí.
118
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
¿Millie está mal?
119
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Siempre está perdiendo cosas.
120
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Aparecerá.
121
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- ¿Sabes lo que no hemos perdido?
- ¿A nuestra mariposa?
122
00:07:11,516 --> 00:07:14,060
Agárrate, Greybeard.
123
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Ha dejado de moverse,
a lo mejor está descansando o durmiendo.
124
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Las mariposas vuelan de día
y descansan por la noche.
125
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
Es de día, no debería estar durmiendo.
126
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Quizás esté comiendo.
127
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
No veo ninguna planta.
¿Cómo se supone que comen?
128
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
No lo hacen.
129
00:07:33,580 --> 00:07:35,624
¿Qué pasa?
130
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Está muerta.
131
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Hola.
132
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
¿Va todo bien por aquí?
133
00:07:59,564 --> 00:08:00,565
¿Un abrazo?
134
00:08:01,066 --> 00:08:02,067
Sí.
135
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Ah, vale, a los dos.
136
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
¿Qué ha pasado?
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Etiquetamos a una mariposa para seguirla
en su viaje de México a Canadá.
138
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Pero no ha sobrevivido al viaje.
139
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- Siento oír eso.
- Sí.
140
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
¿No nos daría alguna chuche
141
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- que tenga por ahí?
- De acuerdo.
142
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
Se habrá muerto
por no tener bastante comida.
143
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
Apenas había flores en esa ciudad.
144
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Y ningún algodoncillo.
145
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
Esa es la única planta
que comen las oruguitas,
146
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
y las mariposas monarca
ponen sus huevos ahí.
147
00:08:36,308 --> 00:08:38,311
Si queremos ayudarlas
como ellas nos ayudan
148
00:08:38,311 --> 00:08:40,313
polinizando alimentos y flores,
149
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
más gente debería plantarlas en su jardín.
150
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
Como por ejemplo el señor Patel.
151
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Pues que tengáis suerte.
Es muy especialito con su jardín.
152
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
¿David? ¿David?
153
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie,
¿qué te he dicho de usar mis cosas?
154
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
¿Que no lo haga?
155
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
¿Y qué estás haciendo?
156
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Usándolas. Pero necesito tu ayuda.
157
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Voy a bajar a casa,
a coger mi radio, y ya está.
158
00:09:07,215 --> 00:09:08,925
¿Puedo llevarme eso, por favor?
159
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Claro.
160
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Gracias.
161
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Ahora vengo, Jane.
162
00:09:16,308 --> 00:09:18,310
A lo mejor
una cita de Jane Goodall te anima.
163
00:09:19,060 --> 00:09:20,770
Escucha esta.
164
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
"El compromiso está bien,
siempre que tus valores no cambien".
165
00:09:26,192 --> 00:09:27,611
Eh...
166
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Vale. ¿Qué te parece esta?
167
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
"Si los demás no están de acuerdo contigo,
lo importante es escucharles".
168
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
¿Y por qué no me escuchan ellos a mí?
169
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Continúa.
170
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
"Pero si les has escuchado con atención
y aún crees que estás en lo cierto,
171
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
demuestra el valor de tus convicciones".
172
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Es verdad, mamá.
El señor Patel solo tiene que escuchar.
173
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
¿Qué? ¿Qué?
Creo que no has entendido bien la cita.
174
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Gracias.
175
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
¿Estás bien?
176
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
No.
177
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
Solo es un llavero, Millie.
178
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Pone la fecha de cuándo nos adoptaron.
179
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
Cuando nos convertimos en familia.
180
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
No me iré a ninguna parte.
181
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
Pero ¿y si nuestros papis se enfadan
tanto que ya no quieren tenerme?
182
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
A veces también me preocupa
que los papis nos abandonen,
183
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
pero eso no va a pasar.
184
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
¿Prometido?
185
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Claro, te lo prometo un millón de veces.
186
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Deja que termine la misión con Jane
y luego te ayudo a buscar tu llavero.
187
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Vale.
188
00:10:55,115 --> 00:10:59,494
Quédate un rato con mi radio
si así te sientes mejor.
189
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Gracias, David.
190
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Y no lo olvides,
te lo he prestado, no te lo he regalado.
191
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
¡Sr. Patel! Espere.
192
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Traigo la solución.
Solo tiene que escuchar.
193
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Perdona, ¿yo tengo que escuchar?
194
00:11:26,521 --> 00:11:29,774
Bueno, usted, yo, todo el mundo.
195
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Si queremos dar a los animales,
a los insectos y a las plantas...
196
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
No toques.
197
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Lo siento. Si queremos
darles la oportunidad de sobrevivir,
198
00:11:38,074 --> 00:11:40,452
- debemos escucharnos todos.
- Hmmm.
199
00:11:40,452 --> 00:11:42,996
Las mariposas atraviesan tres países
200
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
solo para que sus oruguitas puedan
convertirse también en mariposas.
201
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Si ellas hacen todo eso,
¿no podemos escucharnos? ¿Un poquito?
202
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
¿Sabes por qué
me gustan tanto estas plantas?
203
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- ¿Por su olor?
- No.
204
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Su aspecto.
- No.
205
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- Su color.
- No, escúchame.
206
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Me gustan
porque me recuerdan a mi familia.
207
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Sobre todo a los que se han ido.
208
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
¿Y Amala quién se supone que es?
209
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala lleva
el nombre de mi "dadi", mi abuelita.
210
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Como la flor de loto,
211
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
era capaz de mantenerse firme,
cuando el río se arremolinaba.
212
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Su dadi parece asombrosa.
213
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
¿Tu familia ha hecho viajes largos?
214
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Mi "tata", mi abu vino de México
y mi "lola", mi abuela de Filipinas.
215
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Tus abuelos han viajado
tan lejos como tus mariposas.
216
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Sí, es cierto.
217
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Pero la mariposa que etiqueté se murió.
218
00:12:45,684 --> 00:12:48,770
Oh, vaya, siento oír eso.
219
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Pero ese viaje que emprendió permitió
que sus oruguitas vivieran, ¿verdad?
220
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Pues sí.
221
00:12:58,196 --> 00:13:00,907
Y usted le daría la oportunidad
de vivir a una oruguita
222
00:13:00,907 --> 00:13:02,367
si plantara algún algodoncillo.
223
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
¿David?
224
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- No está aquí.
- Millie, ¿dónde está David?
225
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Creía que estaba contigo.
226
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Ahora vuelvo, señor Patel.
227
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Eso no lo dudo.
228
00:13:30,520 --> 00:13:32,856
Creo que nuestra mariposa
formaba parte de algo mayor.
229
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- ¿Ah sí?
- Te lo mostraré.
230
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
¿Puedo "mariplanear" contigo esta vez?
231
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Tienes que preguntárselo a Greybeard.
232
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Vamos.
233
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Esto es seguro, ¿verdad?
234
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Casi siempre. Agárrate fuerte,
hay que buscar crías de mariposa.
235
00:13:52,083 --> 00:13:53,376
¡Yuju!
236
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Activa el escáner de orugas, David.
237
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Escaneando. No hay orugas.
238
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
No tiene sentido.
239
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Si no tenía bebés,
¿por qué iba a recorrer tanto camino?
240
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Hizo todo eso para nada.
241
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
No hay orugas, pero el escáner
detecta algún tipo de vida.
242
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Trazando ruta.
243
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, mira eso. ¿Eso es una...?
- ¡Una crisálida!
244
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
Las mariposas empiezan siendo orugas,
245
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
pero luego
forman una crisálida a su alrededor
246
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
para transformarse en ¡una mariposa!
247
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Es increíble.
248
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
Y es raro.
249
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Increíblemente raro.
250
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
¡Mira, ahí hay más!
251
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Tenemos que etiquetar a otra.
252
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
¡No voy a salir ahí!
¿Greybeard no se cayó la última vez?
253
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
¡Dame el etiquetador!
254
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
¡No dejan de moverse todo el rato!
255
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
No debería haber comido nada.
256
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
¡Ahí hay una cerca!
257
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Esto será divertido.
258
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
¿Qué? ¿Qué será divertido?
259
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
¡No es divertido!
260
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
¡Sí!
261
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
¡Conseguido!
262
00:15:38,189 --> 00:15:39,733
¡Sr. Patel!
263
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Lo siento, pero es cierto.
264
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- ¿El qué?
- Las mariposas.
265
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
No hacen todo el viaje ellas solas.
266
00:15:48,241 --> 00:15:51,620
- Lo empiezan, pero sus hijas lo terminan.
- Es fascinante.
267
00:15:51,620 --> 00:15:55,415
Veréis, mis abuelos viajaron
desde el otro extremo del mundo
268
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
para que mis padres y luego yo,
mi hermano y mis hermanas
269
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
pudiésemos tener más oportunidades aquí.
270
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Sacrificaron muchas cosas por el camino.
271
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Y creo que vuestras mariposas
hacen exactamente lo mismo.
272
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
Solo teníamos
que escucharnos para averiguarlo.
273
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Mira.
274
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Una maceta muy chula.
275
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
No, no es la maceta,
sino lo que hay dentro.
276
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
Espero que florezca en primavera.
277
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- ¿Ha plantado algodoncillo?
- Unos cuantos.
278
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
A ver si me visitan
unas viajeras internacionales y sus crías.
279
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Gracias.
280
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
¿Cómo las llamará?
281
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish, como mi hermano pequeño,
que es muy pesado.
282
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
Pero igual que antes creía
que no quería el algodoncillo,
283
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
veo que ahora no puedo vivir sin él.
284
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
Es estupendo, señor Patel. Gracias.
285
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Vamos, David,
286
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
tenemos que ver
si la mariposa ha completado su viaje.
287
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Ahora te alcanzo.
288
00:17:00,605 --> 00:17:02,482
¿Estamos cerca?
289
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Vale. Pues preparémonos.
290
00:17:05,901 --> 00:17:07,529
Quizá no lo haya...
291
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
logrado.
292
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
Es triste,
pero creo que lo ha hecho por algo.
293
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Espera, ¿y si amplío?
294
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
¿Eso es lo que creo que es?
295
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
¡Huevos de mariposa! Mira.
296
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
¡Cientos de pequeñas orugas!
297
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
Son preciosas.
298
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
Las mariposas necesitan
la ayuda del algodoncillo en su viaje.
299
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
¡David tiene que ver esto!
300
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
¿Ha habido suerte?
301
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Aún no.
302
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
¿Por qué no te quedas
con mi llavero hasta que aparezca el tuyo?
303
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- ¿En serio?
- En serio.
304
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Gracias, David.
305
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
No hay de qué.
306
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Toma.
- Gracias.
307
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
¿A dónde te crees que vas?
308
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
¡Hala! ¡Esto es super guay!
309
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Pues espera.
310
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Inténtalo tú.
311
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
¿Millie?
312
00:18:29,277 --> 00:18:30,278
¡Hola, Jane!
313
00:18:30,278 --> 00:18:32,572
La he traído
para que vea el final de nuestra misión.
314
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
Bien hecho. Mira esto, Millie.
315
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Es raro.
- E increíble, ¿verdad?
316
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Increíblemente raro.
317
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Ayuda a salvar a las mariposas monarca.
318
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
¿También puedo hablar
con el señor de las mariposas?
319
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- ¿Dices el doctor Patrick Guerra?
- Sí, a ver qué dice de las mariposas.
320
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Se lo preguntaré a Jane.
321
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- ¿Preguntarme qué?
- ¿Puedo hablar con Patrick?
322
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Claro.
Lo sabe todo de las mariposas monarca.
323
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Pero antes mirad esto.
324
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
¿Tierra?
325
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Déjame adivinar,
¿son semillas de algodoncillo?
326
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Sí, el señor Patel
me ha dado las que le han sobrado.
327
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Lo sabía.
328
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Lo pondré fuera cuando empiece a crecer,
329
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
así vendrán las mariposas
y aprenderemos más, igual que Patrick.
330
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
¡Qué ganas!
331
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Aquí está.
332
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
¡Hola Patrick!
333
00:19:34,467 --> 00:19:36,428
Estás silenciado.
334
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Lo siento, siempre me pasa.
- No importa.
335
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
¡Hola, Jane! ¡Hola, David! Hola...
336
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Soy Millie.
- Es mi hermanita.
337
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Estamos deseando escuchar
cosas de las mariposas monarca.
338
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
Lo primero,
339
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
cuando las orugas se convierten
en mariposas, ¿cómo saben a dónde ir?
340
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
La monarca cuando nace,
tiene toda la información en su cerebro
341
00:19:56,740 --> 00:19:59,701
y lo más alucinante
es que su cerebro es muy pequeño,
342
00:19:59,701 --> 00:20:01,578
del tamaño de una cabeza de alfiler.
343
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Y queremos averiguar
cómo funciona todo eso.
344
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Voy a ver
si tengo una foto para mostraros.
345
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
¿Qué estamos viendo ahí?
346
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Hacemos pruebas a una mariposa monarca.
347
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Nos proporciona información
sobre la dirección que lleva su vuelo,
348
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
por ejemplo,
si va al norte, sur, este u oeste.
349
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
¡Es muy guay!
350
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
¿Siempre ha querido
trabajar con mariposas?
351
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
En realidad no.
352
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
Cuando era pequeño, quería ser detective.
353
00:20:23,516 --> 00:20:25,560
Como veis,
ahora hago algo bastante similar,
354
00:20:25,560 --> 00:20:27,604
resuelvo problemas,
como haría un detective.
355
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
Intento averiguar qué hacen
las mariposas monarca y cómo ayudarlas.
356
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
Su viaje migratorio
me recuerda al viaje que hizo mi familia.
357
00:20:34,152 --> 00:20:36,404
Mis padres emigraron de Filipinas
358
00:20:36,404 --> 00:20:38,865
y cogieron ruta hasta Canadá.
359
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Y una vez que fui adulto,
360
00:20:40,283 --> 00:20:43,203
me marché de Canadá
para venirme a los Estados Unidos,
361
00:20:43,203 --> 00:20:44,287
donde vivo ahora.
362
00:20:44,287 --> 00:20:46,706
Parece difícil.
¿Lo es también para las monarca?
363
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
La verdad, hoy día se les está
haciendo ligeramente más difícil.
364
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Hace mucho tiempo,
cuando empezaron a migrar,
365
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
lo hacían atravesando campos abiertos,
366
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
pero actualmente,
con las ciudades, el hábitat ha cambiado.
367
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Ahora hay grandes edificios,
elementos que antes no estaban ahí.
368
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Intentamos averiguar cómo
hacer para que las ciudades
369
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
no interfieran
en la migración de las monarca.
370
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
¿Cómo podemos ayudarlas?
371
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Lo genial de todo esto
es que todos podemos contribuir.
372
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Voy a compartir esto.
373
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
Soy Genevieve Leroux,
374
00:21:13,900 --> 00:21:16,695
tengo 16 años
y ayudo a las mariposas monarca
375
00:21:16,695 --> 00:21:18,280
desde Gatineau, Quebec, Canadá.
376
00:21:18,280 --> 00:21:21,825
Hace siete años que colaboro
en la conservación de estas mariposas.
377
00:21:21,825 --> 00:21:24,160
Ayuda a los investigadores a recopilar datos
378
00:21:24,160 --> 00:21:25,662
de los ordenadores que llevan,
379
00:21:25,662 --> 00:21:28,081
lo que nos permite seguir a las monarca
380
00:21:28,081 --> 00:21:29,708
durante el vuelo, en tiempo real.
381
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
Es una pasada.
382
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
También tenemos a Aiden Wang
383
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
Tiene 14 años y vive en Nueva Jersey,
en los Estados Unidos de América.
384
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
Planto algodoncillo desde hace ocho años.
385
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
Empecé con seis años.
386
00:21:40,802 --> 00:21:42,137
Ayuda a las monarca
387
00:21:42,137 --> 00:21:44,431
a construir más hábitats,
además de darles comida
388
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- en su viaje.
- Una manera genial de ayudar.
389
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
Ahora os mostraré
alguien de México que está ayudando.
390
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
¿Qué tal?, soy Joel Moreno.
391
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Construimos un santuario de la mariposa monarca
392
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
y creamos una organización,
llamada "Butterflies and Their People"
393
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
que intenta proteger las fronteras.
394
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
¡Ojalá trabajara en una reserva de esas!
395
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Sí, y yo.
396
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Todos trabajamos juntos
397
00:22:04,367 --> 00:22:06,995
para terminar esta carrera
y así ayudar a las monarca.
398
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Eso nos conecta como una comunidad global.
399
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
Nosotros hemos plantado
algodoncillo con los vecinos.
400
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- Eso es estupendo.
- Gracias, Patrick.
401
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Ha sido un gusto escucharle.
402
00:22:15,003 --> 00:22:19,090
Recordad que no importa lo que hagáis,
sea muy pequeño o muy grande,
403
00:22:19,090 --> 00:22:20,175
todo suma.
404
00:22:20,175 --> 00:22:21,885
- Gracias. Adiós.
- Hasta luego, adiós.
405
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Adiós, Patrick.
- Adiós.
406
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
¿Vamos a ver si al señor Patel
le han sobrado más semillas?
407
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Sí, seguro
que le encanta vernos otra vez. Vamos.
408
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
¿CÓMO PODEMOS AYUDAR?
409
00:23:38,086 --> 00:23:40,088
Traducción: Begoña Hernando