1
00:00:45,714 --> 00:00:48,758
Látod, amit én látok, David?
A Danaus plexippus.
2
00:00:48,758 --> 00:00:50,969
Ez lenne a tudományos neve
a pompás királylepkének...
3
00:00:51,761 --> 00:00:52,596
David?
4
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Pillanat, Jane, betolakodót észleltem!
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
David?
6
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
Ne gyere át az én térfelemre!
Dolgom van, Millie.
7
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
Miféle dolgod?
8
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Mentőakció.
9
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
Mit mentesz?
10
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
Pompás királylepkét.
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Aha. És...
12
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
Elég fontos dolog,
szóval nem érek rá fecsegni.
13
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
Mit csinál éppen?
14
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Idegesít.
15
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- Ja, hogy a lepke?
- Aha.
16
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Asszem, táplálkozik.
17
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
Nem. A pillangók a hosszú nyelvükkel
szívják fel a táplálékot.
18
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Látod, ahogy feltekeri?
Az enyém is tud ilyet?
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
Várj, elindult!
20
00:01:42,229 --> 00:01:43,939
Befogópálya tervezése.
21
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
Hogy akarod megmenteni őket?
22
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Óvatosan.
23
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
A királylepkék Mexikótól egészen az USA-ig
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
és Kanadáig utaznak, hogy lebabázzanak.
25
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Babahernyókat.
- Aha.
26
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
De évről évre csökken a számuk.
27
00:02:05,502 --> 00:02:07,212
Egyet megjelölünk, hogy követhessük,
28
00:02:07,212 --> 00:02:09,421
így láthatjuk,
hol van szükségük segítségre útközben.
29
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
Jó hosszú utat tesznek meg
ezek a kis lepkék.
30
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Mondtam, hogy fontos.
31
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
Szem elől vesztettem.
32
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Próbáljuk meg magasabban!
33
00:02:21,601 --> 00:02:22,519
Jó ötlet.
34
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Kapaszkodj, Szürkeszakáll!
35
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
David?
36
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
Igen, Millie?
37
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
Nem láttad a kulcstartómat?
38
00:02:32,404 --> 00:02:33,363
Nem.
39
00:02:33,363 --> 00:02:36,074
- Elkérhetem a tiédet?
- Nem.
40
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- Miért?
- Mert az enyém.
41
00:02:37,492 --> 00:02:38,660
Ó!
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
És eleve nem mehetsz el egyedül.
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
David, ezt látnod kell.
44
00:02:46,835 --> 00:02:48,587
Kérd meg apát vagy papát,
hogy keresse meg!
45
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Az meg mi?
46
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Közelíts rá!
47
00:02:57,804 --> 00:02:59,055
Húha!
48
00:02:59,055 --> 00:03:01,600
Ahogy mondod. Készen állok a megjelölésre.
49
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
Mehet, Szürkeszakáll?
50
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
David?
51
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
Igen, Millie?
Éppen a világot akarjuk megmenteni.
52
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Elvesztettem a kulcstartómat.
53
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
Apáék tudják?
54
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Nagy bajban leszek.
55
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
Jelölés!
56
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
Sikerült, Szürkeszakáll!
57
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
Jaj, ne! Ránk támadnak!
58
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
Helyzet van!
59
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Itt is!
60
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
Tarts ki, Szürkeszakáll!
61
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
Szürkeszakáll!
62
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Sérült csimpánz.
Ismétlem, sérült csimpánz.
63
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
Mi történt, Amala?
64
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
Szürkeszakáll.
65
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Hadd segítsek!
- Ne! Majd én!
66
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Óvatosabbnak kellene lenned, Jane!
Különösen mások kertjében.
67
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
Szürkeszakáll sajnálja, Patel bácsi.
68
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
A királylepkéknek segítettünk éppen,
amikor leesett.
69
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Hát, essen máshová! Itt nincs lepke.
70
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
De lehetne.
71
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
Nem tudok most ezzel foglalkozni, Millie.
72
00:04:12,796 --> 00:04:14,506
Jane és Szürkeszakáll bajban van.
73
00:04:14,506 --> 00:04:16,716
De én is bajban vagyok!
74
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Oké, de Jane baja nagyobb.
75
00:04:18,552 --> 00:04:20,554
Ha nem segítünk a lepkéken,
76
00:04:20,554 --> 00:04:22,639
lassan eltűnnek a Földről.
77
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
És ha én is eltűnnék?
78
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
Kellenének is ide.
79
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Segítene a beporzásban.
Minél több pillangó, annál több virág.
80
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Mint Amala.
- Ne, ne érj hozzá!
81
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Bocs!
82
00:04:36,987 --> 00:04:38,697
Lehet, a lepkéid szeretik a virágokat,
83
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
de az ivadékaik... a hernyók...
azok csak a pitypangot.
84
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
Akkor ültetnie kellene azt is!
85
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Gyomot nem ültetek.
86
00:04:46,204 --> 00:04:49,332
Nem is gyom. Csak annak tartják.
87
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
Ahogy a cetcápa sem cethal.
88
00:04:51,334 --> 00:04:53,378
Ahogy a dumagép sem mechanikus.
89
00:04:53,378 --> 00:04:55,881
Csak egy kislány egy repülő csimpánzzal.
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Ha kérhetem, mentsd meg a lepkéket másutt!
91
00:05:08,226 --> 00:05:09,060
Jane!
92
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
Mi történt?
93
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
Patel bácsi
nem akar pitypangot a kertjébe.
94
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
És ez rossz?
95
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Azt mondta, csak azt esznek.
96
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Ha nincs hernyó, nincs lepke sem.
Így van, Szürkeszakáll.
97
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
Mondtad Patel bácsinak, hogy a lepkék
segítenek a virágok szaporításában?
98
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Persze. De nem hallgat rám.
A felnőttek már csak ilyenek.
99
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
A felnőttek és a húgok.
100
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Lehet, azért nem evett éppen a lepkénk,
mert a petéit rakta le.
101
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Csak egy módon tudhatjuk meg.
Folytassuk a küldetést?
102
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Megvan a nyomkövető. Küldöm az infót.
103
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
Már olyan messzire jutott?
104
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Itt az áll, hogy a lepkék
a széllel tesznek meg nagy távolságokat.
105
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- Szelek szárnyán?
- Szárnycsapkodás helyett siklás.
106
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Nézd csak, Szürkeszakáll,
az a felhő úgy néz ki, mint te!
107
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
És milyen gyors! Tudod, miért?
108
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Pontosan. Szélre szállunk!
109
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Sikló üzemmód bekapcsolva.
110
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Sebesség nő. Maradjunk rajta,
és egyenesen a lepkéhez visz!
111
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
Mit akart Millie?
112
00:06:48,410 --> 00:06:49,911
Elhagyta a kulcstartóját.
113
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
A kulcstartóját?
114
00:06:50,912 --> 00:06:52,163
Az örökbefogadásunkkor
115
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
az apáink adtak nekünk egy-egy kulcstartót
az új otthonunkhoz.
116
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
Ez tök kedves.
117
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Én, mondjuk, dömpert akartam, de ja.
118
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
És Millie most ideges?
119
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Állandóan elhagyja a cuccait.
120
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Majd meglesz.
121
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- Tudod, mit nem veszítettünk el?
- A lepkét?
122
00:07:11,516 --> 00:07:12,642
Kapaszkodj, Szürkeszakáll!
123
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Már nem mozog. Pihen? Alszik?
124
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
A lepkék nappal repülnek, éjjel pihennek.
125
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
Nappal van, szóval nem kéne aludnia.
126
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
És ha eszik?
127
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
Itt egy növény sincs. Hogy enne?
128
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
Nem eszik.
129
00:07:34,789 --> 00:07:35,624
Mi a baj?
130
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Nem élte túl az utat.
131
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Üdv!
132
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
Minden oké, gyerekek?
133
00:07:59,606 --> 00:08:00,565
Egy ölelés?
134
00:08:01,149 --> 00:08:02,067
Az kéne.
135
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Szóval mindkettőtöknek.
136
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
Mi történt?
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Megjelöltünk egy lepkét, hogy
lekövethessük az útját Mexikótól Kanadáig.
138
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
De nem fejezte be az utat.
139
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- Sajnálattal hallom.
- Kösz.
140
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
Van abban a zacskóban egy kis nasi,
141
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- hogy jobb kedvre derüljünk?
- Oké.
142
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
Valószínű, az éhség ölte meg.
143
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
Abban a városban alig van virág.
144
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
És pitypangot sem láttam.
145
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
A kis hernyók csak azt eszik,
146
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
szóval a királylepkék
pitypangokra rakják le a petéiket.
147
00:08:36,308 --> 00:08:38,311
Azzal segíthetünk a lepkéknek,
akik segítenek
148
00:08:38,311 --> 00:08:40,313
a növények és virágok beporzásával,
149
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
hogy több kertbe ültetünk pitypangot.
150
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
Mondjuk, Patel bácsiéba.
151
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Nagy fába vágtad a fejszédet.
Nagyon háklis a kertjére.
152
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
David? David?
153
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie, mit mondtam
a cuccaim piszkálásáról?
154
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
Hogy ne tegyem.
155
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
De te most éppen...
156
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Használom a rádiót. Segítened kell.
157
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Lemegyek a rádiómért, és kész.
158
00:09:07,215 --> 00:09:08,925
Elvitelre kérhetem a nasit?
159
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Parancsolj!
160
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Köszönöm!
161
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Sietek vissza, Jane.
162
00:09:16,308 --> 00:09:18,310
Egy Jane Goodall-idézet talán segít.
163
00:09:20,061 --> 00:09:20,896
Találtam is egyet.
164
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
„Nincs baj a kompromisszummal,
amíg az értékeid nem változnak.”
165
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Oké. És ez?
166
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
„Ha az emberek nem értenek veled egyet,
az a fontos, hogy meghallgasd őket.”
167
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
És az nem, hogy engem meghallgassanak?
168
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Folytasd!
169
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
„De ha figyelmesen meghallgattad őket,
és úgy gondolod, hogy igazad van,
170
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
akkor cselekedj
meggyőződésednek megfelelően!”
171
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Igazad van, anya.
Patel bácsinak csak meg kell hallgatnia.
172
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
Öö... Mi? Hogy mondod?
Nem hiszem, hogy megértetted.
173
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Köszönöm.
174
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
Jól vagy?
175
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
Nem.
176
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
Csak egy kulcstartó, Millie.
177
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Rajta van, mikor lettünk egy család...
178
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
mikor lettünk mi.
179
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
Nem megyek sehová.
180
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
És ha apa vagy papa olyan dühös lesz,
hogy többé már nem akarnak?
181
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
Néha én is aggódom,
hogy apa és papa elmegy,
182
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
de ez nem fog előfordulni.
183
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
Ígéred?
184
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Százezerszer.
185
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Befejezem Jane-nel,
és segítek megkeresni a kulcstartódat.
186
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Oké.
187
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Kölcsönadom a rádiómat,
ha attól jobban érzed magad.
188
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Köszönöm, David!
189
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Ne feledd,
csak kölcsönbe kapod, nem örökre!
190
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
Patel bácsi! Várjon!
191
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Kitaláltam. Csak hallgasson meg!
192
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Hogy mondod? Nekem kell figyelnem?
193
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
Magának, nekem, mindenkinek egymásra.
194
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Ha az állatok, a rovarok és a növények...
195
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
Ne pitiszkáld!
196
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Bocsesz! Ahhoz, hogy túléljenek,
197
00:11:38,074 --> 00:11:39,784
oda kell figyelnünk egymásra.
198
00:11:40,535 --> 00:11:42,996
A lepkék három országot szelnek át,
199
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
csak hogy a hernyóiknak
legyen esélyük lepkévé fejlődni.
200
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Ha ők képesek minderre,
mi nem tudjuk meghallgatni egymást?
201
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
Tudod, miért szeretem ezeket a növényeket?
202
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- Az illatuk miatt?
- Nem.
203
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Mert szépek?
- Nem.
204
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- A színük miatt?
- Nem. Ne tippelgess!
205
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Azért, mert a családomra emlékeztetnek.
206
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Főleg azokra, akik már eltávoztak.
207
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
Amala kit jelképez?
208
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala adadimról kapta a nevét.
A nagymamámról.
209
00:12:16,279 --> 00:12:22,202
Olyan volt, mint a lótuszvirág,
rezzenéstelenül állt minden viharban.
210
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Csodálatos lehetett adadija.
211
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
Volt hosszú utazáson a családod?
212
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Atatám Mexikóból jött ide,
a lolám a Fülöp-szigetekről.
213
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
A tatád olyan messze ment, mint a lepkéid.
214
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Igaza van.
215
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Kivéve,
hogy a lepke, amit követtem, meghalt.
216
00:12:47,727 --> 00:12:48,770
Hát, ezt sajnálattal hallom.
217
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
De az útja miatt a hernyói túlélnek, igaz?
218
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Igaz.
219
00:12:58,196 --> 00:13:02,367
Ha ültetett volna pár pitypangot,
a hernyók is kaptak volna esélyt.
220
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
David?
221
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- Nincs itt.
- Millie, hol van David?
222
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Azt hittem, veled van.
223
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Mindjárt jövök, Patel bácsi.
224
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Hát persze.
225
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
Szerintem a lepkénk
valami nagyobb dolog része volt.
226
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- Tényleg?
- Megmutatom.
227
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
Én is repülhetek veled most?
228
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Ha Szürkeszakáll belemegy.
229
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Gyerünk!
230
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Ez, ugye, biztonságos?
231
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Nagyjából. Kapaszkodjatok!
Lepkebébiket kell találnunk.
232
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Keress hernyókat, David!
233
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Keresés. Nem találok.
234
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
Ennek semmi értelme.
235
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Ha nem rakott petéket,
mi értelme volt idáig repülnie?
236
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
A semmiért jött.
237
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
Hernyók nincsenek,
de a műszer életjeleket mutat.
238
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Odarepülünk.
239
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, nézd! Az... Az nem egy...
- Egy báb.
240
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
A lepkék hernyókként kezdik,
241
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
amik bebábozódnak,
242
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
majd lepkékké alakulnak.
243
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Lenyűgöző.
244
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
És fura.
245
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Rém fura.
246
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Nézd! Van még több!
247
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Egy másikat is meg kell jelölnünk.
248
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Én ugyan ki nem megyek oda.
Szürkeszakáll nem leesett múltkor?
249
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
Adj egy jelölőt!
250
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
Folyamatosan mozognak.
251
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
Az a nasi nem kellett volna.
252
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Ott van egy, előttünk!
253
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Ez jó móka lesz.
254
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Mi? Mi a jó móka ebben?
255
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Nem jó móka!
256
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
Ez az!
257
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Sikerült!
258
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
Patel bácsi!
259
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Bocsesz, de igaza volt.
260
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- Mivel kapcsolatban?
- A lepkékkel.
261
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
Nem egyedül teszik meg ezt a nagy utat.
262
00:15:48,241 --> 00:15:51,620
- Ők kezdik, de az utódok fejezik be.
- Ez lenyűgöző.
263
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
A nagyszüleim átutazták a fél világot,
264
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
hogy a szüleimnek,
majd nekem és a testvéreimnek
265
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
több lehetőségünk legyen
a boldogulásra itt.
266
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Nagy áldozatokat hoztak útközben.
267
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Úgy tűnik, a lepkéid ugyanezt csinálják.
268
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
Csak meg kellett hallgatnunk egymást,
hogy rájöjjünk.
269
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Nézd csak!
270
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Egy gyönyörű cserép?
271
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
Nem, nem a cserép a lényeg.
Hanem az, ami benne van.
272
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
Tavaszra kivirágoznak.
273
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- Csak nem pitypangot ültetett?
- Párat.
274
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
És alig várom
a nemzetközi látogatókat és utódaikat!
275
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Köszönjük!
276
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
Milyen nevet ad neki?
277
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish. Az öcsém után. Rém idegesítő alak,
278
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
akit a pitypanghoz hasonlóan
a hátam közepére kívántam,
279
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
de már nem tudok élni nélküle.
280
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
Ez nagyon megható, Patel bácsi. Köszönöm.
281
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Gyere, David!
282
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
Meg kell tudnunk,
hogy a lepkénk elérte-e úti célját.
283
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Utánad megyek.
284
00:17:00,605 --> 00:17:01,439
Közel vagyunk már?
285
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Oké. De készüljünk fel mindenre!
286
00:17:06,611 --> 00:17:07,529
Lehet, hogy...
287
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
nem sikerült neki.
288
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
Szomorú, de nem hinném,
hogy a semmiért halt meg.
289
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Várj csak! És ha belezoomolok?
290
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
Ez az, amire gondolok?
291
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Lepkepeték! És nézd csak...
292
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
Hernyóbébik százai!
293
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
Gyönyörűek!
294
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
És a lepkéknek csak pár pitypang kell
az útjuk teljesítéséhez.
295
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
Alig várom, hogy David is lássa!
296
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
Megvan?
297
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Még nincs.
298
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
Figyu, legyen nálad az enyém,
míg a tiédet meg nem leljük, oké?
299
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- Komolyan?
- Hát persze.
300
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Köszönöm, David!
301
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
Szívesen.
302
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Tessék.
- Köszi!
303
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Hát te meg hová indulsz?
304
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Hú, ez tök menő!
305
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Várd ki a végét!
306
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Most te jössz.
307
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
Millie?
308
00:18:29,361 --> 00:18:30,320
Szia, Jane!
309
00:18:30,320 --> 00:18:32,572
Elhoztam magammal,
hadd lássa a küldetés végét.
310
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
Remek ötlet. Ezt nézd meg, Millie!
311
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Fura.
- Egyben lenyűgöző, ugye?
312
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Lenyűgözően fura.
313
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Mentsük meg a királylepkéket!
314
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
David,
én is beszélhetek a lepkés bácsival?
315
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- Dr. Patrick Guerrával?
- Aha, többet akarok tudni a lepkékről.
316
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Ezt Jane-től kérdezd!
317
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- Mit?
- Én is beszélhetek Patrickkel?
318
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Hogyne! Mindent tud a királylepkékről.
319
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
De először mutatok valamit.
320
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
Föld?
321
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Hadd találjam ki!
Pitypangmagok vannak benne?
322
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Aha. Patel bácsitól kaptam pár magot.
323
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Tudtam!
324
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Amint kikel, kiültetem.
325
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
Hozzánk is jöhetnek lepkevendégek,
hogy többet tanuljunk. Mint Patrick.
326
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Alig várom!
327
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Itt is van.
328
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
Szia, Patrick!
329
00:19:35,218 --> 00:19:36,428
Le van véve a hangod!
330
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Bocs, állandóan ez van.
- Semmi gáz.
331
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Szia, Jane! Szia, David! Szia...
332
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Millie vagyok.
- A kishúgom.
333
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Tök izgis,
hogy a királylepkékről beszélhetünk.
334
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
Első kérdés:
335
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
amikor a hernyókból lepkék lesznek,
honnan tudják, merre kell menniük?
336
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
A királylepkék születésükkor
már minden tudás birtokában vannak.
337
00:19:56,740 --> 00:20:01,578
És ez azért nagyon menő,
mert az agyuk csak gombostűfejnyi.
338
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Mi azt szeretnénk megérteni,
hogy ez hogy működik.
339
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Van itt valahol egy fotó.
340
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
Mit csinálsz éppen a képen?
341
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Egy pórázon levő királylepkét vizsgálok.
342
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Arról kapunk információt,
hogy merre repülne.
343
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
Északra, délre, keletnek vagy nyugatnak?
344
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
Nagyon menő.
345
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
Mindig is lepkékkel akartál dolgozni?
346
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
Nem igazán.
347
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
Gyerekkoromban detektív akartam lenni.
348
00:20:23,516 --> 00:20:25,560
De mint látjátok,
valami hasonlóval foglalkozom.
349
00:20:25,560 --> 00:20:27,604
Problémákat oldok meg
és detektívmunkát végzek,
350
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
igyekszem megérteni,
hogy mit miért tesznek a királylepkék.
351
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
A migrációjuk
a családom útjára emlékeztet.
352
00:20:34,152 --> 00:20:36,404
A szüleim a Fülöp-szigetekről jöttek el,
353
00:20:36,404 --> 00:20:38,865
és Kanadában kötöttek ki.
354
00:20:38,865 --> 00:20:43,245
Én pedig felnőttként
Kanadából az USA-ba költöztem,
355
00:20:43,245 --> 00:20:44,204
ahol most is élek.
356
00:20:44,204 --> 00:20:46,706
Elég nehéz lehetett.
A királylepkéknek is az?
357
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
Manapság egyre nehezebb megtenniük az utat.
358
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Régen, amikor a királylepkék elindultak,
359
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
nyílt mezők felett repültek.
360
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
De mára a mezőkön városok állnak,
így az élőhelyük gyökeresen átalakult.
361
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Felhőkarcolók állnak ott,
ahol korábban virágok.
362
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Igyekszünk megoldást találni,
hogy úgy építsünk városokat,
363
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
hogy azok
ne akadályozzák a lepkék migrációját.
364
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
Mi mit tehetünk értük?
365
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Az a jó, hogy tényleg mindenki segíthet.
366
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Megosztom a képernyőmet.
367
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
A nevem Geneviéve Leroux,
368
00:21:13,900 --> 00:21:16,695
16 éves királylepkementő vagyok
369
00:21:16,695 --> 00:21:18,280
a kanadai Gatineau városában.
370
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Már hetedik éve dolgozom ezen az ügyön.
371
00:21:22,200 --> 00:21:24,119
Picike számítógép-hátizsákokkal
372
00:21:24,119 --> 00:21:25,662
segíti a tudósok adatgyűjtését.
373
00:21:25,662 --> 00:21:28,081
Ezek az eszközök
lehetővé teszik a királylepkék
374
00:21:28,081 --> 00:21:29,708
valós idejű, repülés közbeni követését.
375
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
Csodálatos!
376
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
Itt van aztán Aiden Wang.
377
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
Tizennégy éves,
és New Jersey-ben él, az USA-ban.
378
00:21:36,256 --> 00:21:40,802
Nyolc éve ültetek pitypangot.
Hatévesen kezdtem.
379
00:21:40,802 --> 00:21:44,431
Ezzel a lepkéknek
plusz élőhely és táplálékforrás is jut
380
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- utazás közben.
- Állati menő!
381
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
Mutatok egy videót arról,
ahogy valaki Mexikóban segít.
382
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Sziasztok, Joel Moreno vagyok,
383
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
és ez itt a királylepke-menedékünk!
384
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
Van egy nonprofit szervezetünk,
a „Lepkék és embereik” nevű,
385
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
ami a határait igyekszik megvédeni.
386
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
Bárcsak egy ilyen menedékben dolgozhatnék!
387
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Én is!
388
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Mindenki besegít
389
00:22:04,367 --> 00:22:06,995
a hatalmas távot megtevő
váltórepülés sikerébe.
390
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Ráadásul összeköt minket
egy globális közösséggé.
391
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
Mi kezdetnek
pitypangot ültetünk a szomszéddal.
392
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- Hát, ez állati menő.
- Kösz, Patrick!
393
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Köszönjük, hogy időt szántál ránk!
394
00:22:15,003 --> 00:22:19,132
Ne feledjétek, mindegy,
hogy kis vagy nagy dolgot tesztek,
395
00:22:19,132 --> 00:22:20,091
sok kicsi sokra megy!
396
00:22:20,091 --> 00:22:21,885
- Köszönjük! Szia!
- Sziasztok!
397
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Szia, Patrick!
- Sziasztok!
398
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Mi is kérhetünk Patel bácsitól
maradék virágmagot?
399
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Ó, nagyon fog örülni nekünk. Gyerünk!
400
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
HOGYAN SEGÍTHETÜNK?
401
00:23:23,863 --> 00:23:26,116
A feliratot fordította: Varga Attila