1 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 Látod, amit én látok, David? A Danaus plexippus. 2 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 Ez lenne a tudományos neve a pompás királylepkének... 3 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 David? 4 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Pillanat, Jane, betolakodót észleltem! 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 David? 6 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 Ne gyere át az én térfelemre! Dolgom van, Millie. 7 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 Miféle dolgod? 8 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Mentőakció. 9 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 Mit mentesz? 10 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 Pompás királylepkét. 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Aha. És... 12 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 Elég fontos dolog, szóval nem érek rá fecsegni. 13 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 Mit csinál éppen? 14 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Idegesít. 15 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - Ja, hogy a lepke? - Aha. 16 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Asszem, táplálkozik. 17 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 Nem. A pillangók a hosszú nyelvükkel szívják fel a táplálékot. 18 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Látod, ahogy feltekeri? Az enyém is tud ilyet? 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 Várj, elindult! 20 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 Befogópálya tervezése. 21 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 Hogy akarod megmenteni őket? 22 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Óvatosan. 23 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 A királylepkék Mexikótól egészen az USA-ig 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 és Kanadáig utaznak, hogy lebabázzanak. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Babahernyókat. - Aha. 26 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 De évről évre csökken a számuk. 27 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 Egyet megjelölünk, hogy követhessük, 28 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 így láthatjuk, hol van szükségük segítségre útközben. 29 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 Jó hosszú utat tesznek meg ezek a kis lepkék. 30 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Mondtam, hogy fontos. 31 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 Szem elől vesztettem. 32 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Próbáljuk meg magasabban! 33 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 Jó ötlet. 34 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Kapaszkodj, Szürkeszakáll! 35 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 David? 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 Igen, Millie? 37 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 Nem láttad a kulcstartómat? 38 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 Nem. 39 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - Elkérhetem a tiédet? - Nem. 40 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - Miért? - Mert az enyém. 41 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 Ó! 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 És eleve nem mehetsz el egyedül. 43 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 David, ezt látnod kell. 44 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 Kérd meg apát vagy papát, hogy keresse meg! 45 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Az meg mi? 46 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Közelíts rá! 47 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 Húha! 48 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 Ahogy mondod. Készen állok a megjelölésre. 49 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 Mehet, Szürkeszakáll? 50 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 David? 51 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 Igen, Millie? Éppen a világot akarjuk megmenteni. 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Elvesztettem a kulcstartómat. 53 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 Apáék tudják? 54 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Nagy bajban leszek. 55 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 Jelölés! 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 Sikerült, Szürkeszakáll! 57 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 Jaj, ne! Ránk támadnak! 58 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 Helyzet van! 59 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Itt is! 60 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 Tarts ki, Szürkeszakáll! 61 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 Szürkeszakáll! 62 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Sérült csimpánz. Ismétlem, sérült csimpánz. 63 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 Mi történt, Amala? 64 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 Szürkeszakáll. 65 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Hadd segítsek! - Ne! Majd én! 66 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Óvatosabbnak kellene lenned, Jane! Különösen mások kertjében. 67 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 Szürkeszakáll sajnálja, Patel bácsi. 68 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 A királylepkéknek segítettünk éppen, amikor leesett. 69 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Hát, essen máshová! Itt nincs lepke. 70 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 De lehetne. 71 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 Nem tudok most ezzel foglalkozni, Millie. 72 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 Jane és Szürkeszakáll bajban van. 73 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 De én is bajban vagyok! 74 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Oké, de Jane baja nagyobb. 75 00:04:18,552 --> 00:04:20,554 Ha nem segítünk a lepkéken, 76 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 lassan eltűnnek a Földről. 77 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 És ha én is eltűnnék? 78 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 Kellenének is ide. 79 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Segítene a beporzásban. Minél több pillangó, annál több virág. 80 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Mint Amala. - Ne, ne érj hozzá! 81 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Bocs! 82 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 Lehet, a lepkéid szeretik a virágokat, 83 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 de az ivadékaik... a hernyók... azok csak a pitypangot. 84 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 Akkor ültetnie kellene azt is! 85 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Gyomot nem ültetek. 86 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 Nem is gyom. Csak annak tartják. 87 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 Ahogy a cetcápa sem cethal. 88 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 Ahogy a dumagép sem mechanikus. 89 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 Csak egy kislány egy repülő csimpánzzal. 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Ha kérhetem, mentsd meg a lepkéket másutt! 91 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 Jane! 92 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 Mi történt? 93 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 Patel bácsi nem akar pitypangot a kertjébe. 94 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 És ez rossz? 95 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Azt mondta, csak azt esznek. 96 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Ha nincs hernyó, nincs lepke sem. Így van, Szürkeszakáll. 97 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 Mondtad Patel bácsinak, hogy a lepkék segítenek a virágok szaporításában? 98 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Persze. De nem hallgat rám. A felnőttek már csak ilyenek. 99 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 A felnőttek és a húgok. 100 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Lehet, azért nem evett éppen a lepkénk, mert a petéit rakta le. 101 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Csak egy módon tudhatjuk meg. Folytassuk a küldetést? 102 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Megvan a nyomkövető. Küldöm az infót. 103 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 Már olyan messzire jutott? 104 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Itt az áll, hogy a lepkék a széllel tesznek meg nagy távolságokat. 105 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - Szelek szárnyán? - Szárnycsapkodás helyett siklás. 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Nézd csak, Szürkeszakáll, az a felhő úgy néz ki, mint te! 107 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 És milyen gyors! Tudod, miért? 108 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Pontosan. Szélre szállunk! 109 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Sikló üzemmód bekapcsolva. 110 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Sebesség nő. Maradjunk rajta, és egyenesen a lepkéhez visz! 111 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 Mit akart Millie? 112 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 Elhagyta a kulcstartóját. 113 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 A kulcstartóját? 114 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 Az örökbefogadásunkkor 115 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 az apáink adtak nekünk egy-egy kulcstartót az új otthonunkhoz. 116 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 Ez tök kedves. 117 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Én, mondjuk, dömpert akartam, de ja. 118 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 És Millie most ideges? 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Állandóan elhagyja a cuccait. 120 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Majd meglesz. 121 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - Tudod, mit nem veszítettünk el? - A lepkét? 122 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 Kapaszkodj, Szürkeszakáll! 123 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Már nem mozog. Pihen? Alszik? 124 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 A lepkék nappal repülnek, éjjel pihennek. 125 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 Nappal van, szóval nem kéne aludnia. 126 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 És ha eszik? 127 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 Itt egy növény sincs. Hogy enne? 128 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 Nem eszik. 129 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 Mi a baj? 130 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Nem élte túl az utat. 131 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Üdv! 132 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 Minden oké, gyerekek? 133 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 Egy ölelés? 134 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 Az kéne. 135 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Szóval mindkettőtöknek. 136 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 Mi történt? 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Megjelöltünk egy lepkét, hogy lekövethessük az útját Mexikótól Kanadáig. 138 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 De nem fejezte be az utat. 139 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - Sajnálattal hallom. - Kösz. 140 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 Van abban a zacskóban egy kis nasi, 141 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - hogy jobb kedvre derüljünk? - Oké. 142 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 Valószínű, az éhség ölte meg. 143 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 Abban a városban alig van virág. 144 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 És pitypangot sem láttam. 145 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 A kis hernyók csak azt eszik, 146 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 szóval a királylepkék pitypangokra rakják le a petéiket. 147 00:08:36,308 --> 00:08:38,311 Azzal segíthetünk a lepkéknek, akik segítenek 148 00:08:38,311 --> 00:08:40,313 a növények és virágok beporzásával, 149 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 hogy több kertbe ültetünk pitypangot. 150 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 Mondjuk, Patel bácsiéba. 151 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Nagy fába vágtad a fejszédet. Nagyon háklis a kertjére. 152 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 David? David? 153 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, mit mondtam a cuccaim piszkálásáról? 154 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 Hogy ne tegyem. 155 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 De te most éppen... 156 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Használom a rádiót. Segítened kell. 157 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Lemegyek a rádiómért, és kész. 158 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 Elvitelre kérhetem a nasit? 159 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Parancsolj! 160 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Köszönöm! 161 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Sietek vissza, Jane. 162 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 Egy Jane Goodall-idézet talán segít. 163 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 Találtam is egyet. 164 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 „Nincs baj a kompromisszummal, amíg az értékeid nem változnak.” 165 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Oké. És ez? 166 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 „Ha az emberek nem értenek veled egyet, az a fontos, hogy meghallgasd őket.” 167 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 És az nem, hogy engem meghallgassanak? 168 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Folytasd! 169 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 „De ha figyelmesen meghallgattad őket, és úgy gondolod, hogy igazad van, 170 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 akkor cselekedj meggyőződésednek megfelelően!” 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Igazad van, anya. Patel bácsinak csak meg kell hallgatnia. 172 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 Öö... Mi? Hogy mondod? Nem hiszem, hogy megértetted. 173 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Köszönöm. 174 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 Jól vagy? 175 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 Nem. 176 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 Csak egy kulcstartó, Millie. 177 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Rajta van, mikor lettünk egy család... 178 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 mikor lettünk mi. 179 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 Nem megyek sehová. 180 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 És ha apa vagy papa olyan dühös lesz, hogy többé már nem akarnak? 181 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 Néha én is aggódom, hogy apa és papa elmegy, 182 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 de ez nem fog előfordulni. 183 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 Ígéred? 184 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Százezerszer. 185 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Befejezem Jane-nel, és segítek megkeresni a kulcstartódat. 186 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Oké. 187 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Kölcsönadom a rádiómat, ha attól jobban érzed magad. 188 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Köszönöm, David! 189 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Ne feledd, csak kölcsönbe kapod, nem örökre! 190 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 Patel bácsi! Várjon! 191 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Kitaláltam. Csak hallgasson meg! 192 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Hogy mondod? Nekem kell figyelnem? 193 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 Magának, nekem, mindenkinek egymásra. 194 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Ha az állatok, a rovarok és a növények... 195 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 Ne pitiszkáld! 196 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Bocsesz! Ahhoz, hogy túléljenek, 197 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 oda kell figyelnünk egymásra. 198 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 A lepkék három országot szelnek át, 199 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 csak hogy a hernyóiknak legyen esélyük lepkévé fejlődni. 200 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Ha ők képesek minderre, mi nem tudjuk meghallgatni egymást? 201 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 Tudod, miért szeretem ezeket a növényeket? 202 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - Az illatuk miatt? - Nem. 203 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Mert szépek? - Nem. 204 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - A színük miatt? - Nem. Ne tippelgess! 205 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Azért, mert a családomra emlékeztetnek. 206 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Főleg azokra, akik már eltávoztak. 207 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 Amala kit jelképez? 208 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala adadimról kapta a nevét. A nagymamámról. 209 00:12:16,279 --> 00:12:22,202 Olyan volt, mint a lótuszvirág, rezzenéstelenül állt minden viharban. 210 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Csodálatos lehetett adadija. 211 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 Volt hosszú utazáson a családod? 212 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Atatám Mexikóból jött ide, a lolám a Fülöp-szigetekről. 213 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 A tatád olyan messze ment, mint a lepkéid. 214 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Igaza van. 215 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Kivéve, hogy a lepke, amit követtem, meghalt. 216 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 Hát, ezt sajnálattal hallom. 217 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 De az útja miatt a hernyói túlélnek, igaz? 218 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Igaz. 219 00:12:58,196 --> 00:13:02,367 Ha ültetett volna pár pitypangot, a hernyók is kaptak volna esélyt. 220 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 David? 221 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - Nincs itt. - Millie, hol van David? 222 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Azt hittem, veled van. 223 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Mindjárt jövök, Patel bácsi. 224 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Hát persze. 225 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 Szerintem a lepkénk valami nagyobb dolog része volt. 226 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - Tényleg? - Megmutatom. 227 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 Én is repülhetek veled most? 228 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Ha Szürkeszakáll belemegy. 229 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Gyerünk! 230 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Ez, ugye, biztonságos? 231 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Nagyjából. Kapaszkodjatok! Lepkebébiket kell találnunk. 232 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Keress hernyókat, David! 233 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Keresés. Nem találok. 234 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 Ennek semmi értelme. 235 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Ha nem rakott petéket, mi értelme volt idáig repülnie? 236 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 A semmiért jött. 237 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 Hernyók nincsenek, de a műszer életjeleket mutat. 238 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Odarepülünk. 239 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, nézd! Az... Az nem egy... - Egy báb. 240 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 A lepkék hernyókként kezdik, 241 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 amik bebábozódnak, 242 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 majd lepkékké alakulnak. 243 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Lenyűgöző. 244 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 És fura. 245 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Rém fura. 246 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Nézd! Van még több! 247 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Egy másikat is meg kell jelölnünk. 248 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Én ugyan ki nem megyek oda. Szürkeszakáll nem leesett múltkor? 249 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 Adj egy jelölőt! 250 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 Folyamatosan mozognak. 251 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 Az a nasi nem kellett volna. 252 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Ott van egy, előttünk! 253 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Ez jó móka lesz. 254 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Mi? Mi a jó móka ebben? 255 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Nem jó móka! 256 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 Ez az! 257 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Sikerült! 258 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 Patel bácsi! 259 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Bocsesz, de igaza volt. 260 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - Mivel kapcsolatban? - A lepkékkel. 261 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 Nem egyedül teszik meg ezt a nagy utat. 262 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - Ők kezdik, de az utódok fejezik be. - Ez lenyűgöző. 263 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 A nagyszüleim átutazták a fél világot, 264 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 hogy a szüleimnek, majd nekem és a testvéreimnek 265 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 több lehetőségünk legyen a boldogulásra itt. 266 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Nagy áldozatokat hoztak útközben. 267 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Úgy tűnik, a lepkéid ugyanezt csinálják. 268 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 Csak meg kellett hallgatnunk egymást, hogy rájöjjünk. 269 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Nézd csak! 270 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Egy gyönyörű cserép? 271 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 Nem, nem a cserép a lényeg. Hanem az, ami benne van. 272 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 Tavaszra kivirágoznak. 273 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - Csak nem pitypangot ültetett? - Párat. 274 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 És alig várom a nemzetközi látogatókat és utódaikat! 275 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Köszönjük! 276 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 Milyen nevet ad neki? 277 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish. Az öcsém után. Rém idegesítő alak, 278 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 akit a pitypanghoz hasonlóan a hátam közepére kívántam, 279 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 de már nem tudok élni nélküle. 280 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 Ez nagyon megható, Patel bácsi. Köszönöm. 281 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Gyere, David! 282 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 Meg kell tudnunk, hogy a lepkénk elérte-e úti célját. 283 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Utánad megyek. 284 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 Közel vagyunk már? 285 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Oké. De készüljünk fel mindenre! 286 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 Lehet, hogy... 287 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 nem sikerült neki. 288 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 Szomorú, de nem hinném, hogy a semmiért halt meg. 289 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Várj csak! És ha belezoomolok? 290 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 Ez az, amire gondolok? 291 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Lepkepeték! És nézd csak... 292 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 Hernyóbébik százai! 293 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 Gyönyörűek! 294 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 És a lepkéknek csak pár pitypang kell az útjuk teljesítéséhez. 295 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 Alig várom, hogy David is lássa! 296 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 Megvan? 297 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Még nincs. 298 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 Figyu, legyen nálad az enyém, míg a tiédet meg nem leljük, oké? 299 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - Komolyan? - Hát persze. 300 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Köszönöm, David! 301 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 Szívesen. 302 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Tessék. - Köszi! 303 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 Hát te meg hová indulsz? 304 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Hú, ez tök menő! 305 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Várd ki a végét! 306 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Most te jössz. 307 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 Millie? 308 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 Szia, Jane! 309 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 Elhoztam magammal, hadd lássa a küldetés végét. 310 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 Remek ötlet. Ezt nézd meg, Millie! 311 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Fura. - Egyben lenyűgöző, ugye? 312 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Lenyűgözően fura. 313 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Mentsük meg a királylepkéket! 314 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 David, én is beszélhetek a lepkés bácsival? 315 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - Dr. Patrick Guerrával? - Aha, többet akarok tudni a lepkékről. 316 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Ezt Jane-től kérdezd! 317 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - Mit? - Én is beszélhetek Patrickkel? 318 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Hogyne! Mindent tud a királylepkékről. 319 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 De először mutatok valamit. 320 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 Föld? 321 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Hadd találjam ki! Pitypangmagok vannak benne? 322 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Aha. Patel bácsitól kaptam pár magot. 323 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Tudtam! 324 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Amint kikel, kiültetem. 325 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 Hozzánk is jöhetnek lepkevendégek, hogy többet tanuljunk. Mint Patrick. 326 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Alig várom! 327 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Itt is van. 328 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Szia, Patrick! 329 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 Le van véve a hangod! 330 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Bocs, állandóan ez van. - Semmi gáz. 331 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Szia, Jane! Szia, David! Szia... 332 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Millie vagyok. - A kishúgom. 333 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Tök izgis, hogy a királylepkékről beszélhetünk. 334 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 Első kérdés: 335 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 amikor a hernyókból lepkék lesznek, honnan tudják, merre kell menniük? 336 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 A királylepkék születésükkor már minden tudás birtokában vannak. 337 00:19:56,740 --> 00:20:01,578 És ez azért nagyon menő, mert az agyuk csak gombostűfejnyi. 338 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Mi azt szeretnénk megérteni, hogy ez hogy működik. 339 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Van itt valahol egy fotó. 340 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 Mit csinálsz éppen a képen? 341 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Egy pórázon levő királylepkét vizsgálok. 342 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Arról kapunk információt, hogy merre repülne. 343 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 Északra, délre, keletnek vagy nyugatnak? 344 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 Nagyon menő. 345 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 Mindig is lepkékkel akartál dolgozni? 346 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 Nem igazán. 347 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 Gyerekkoromban detektív akartam lenni. 348 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 De mint látjátok, valami hasonlóval foglalkozom. 349 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 Problémákat oldok meg és detektívmunkát végzek, 350 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 igyekszem megérteni, hogy mit miért tesznek a királylepkék. 351 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 A migrációjuk a családom útjára emlékeztet. 352 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 A szüleim a Fülöp-szigetekről jöttek el, 353 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 és Kanadában kötöttek ki. 354 00:20:38,865 --> 00:20:43,245 Én pedig felnőttként Kanadából az USA-ba költöztem, 355 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 ahol most is élek. 356 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 Elég nehéz lehetett. A királylepkéknek is az? 357 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 Manapság egyre nehezebb megtenniük az utat. 358 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Régen, amikor a királylepkék elindultak, 359 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 nyílt mezők felett repültek. 360 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 De mára a mezőkön városok állnak, így az élőhelyük gyökeresen átalakult. 361 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Felhőkarcolók állnak ott, ahol korábban virágok. 362 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Igyekszünk megoldást találni, hogy úgy építsünk városokat, 363 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 hogy azok ne akadályozzák a lepkék migrációját. 364 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 Mi mit tehetünk értük? 365 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Az a jó, hogy tényleg mindenki segíthet. 366 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Megosztom a képernyőmet. 367 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 A nevem Geneviéve Leroux, 368 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 16 éves királylepkementő vagyok 369 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 a kanadai Gatineau városában. 370 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 Már hetedik éve dolgozom ezen az ügyön. 371 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 Picike számítógép-hátizsákokkal 372 00:21:24,119 --> 00:21:25,662 segíti a tudósok adatgyűjtését. 373 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 Ezek az eszközök lehetővé teszik a királylepkék 374 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 valós idejű, repülés közbeni követését. 375 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 Csodálatos! 376 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 Itt van aztán Aiden Wang. 377 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 Tizennégy éves, és New Jersey-ben él, az USA-ban. 378 00:21:36,256 --> 00:21:40,802 Nyolc éve ültetek pitypangot. Hatévesen kezdtem. 379 00:21:40,802 --> 00:21:44,431 Ezzel a lepkéknek plusz élőhely és táplálékforrás is jut 380 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - utazás közben. - Állati menő! 381 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 Mutatok egy videót arról, ahogy valaki Mexikóban segít. 382 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Sziasztok, Joel Moreno vagyok, 383 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 és ez itt a királylepke-menedékünk! 384 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 Van egy nonprofit szervezetünk, a „Lepkék és embereik” nevű, 385 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 ami a határait igyekszik megvédeni. 386 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 Bárcsak egy ilyen menedékben dolgozhatnék! 387 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Én is! 388 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Mindenki besegít 389 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 a hatalmas távot megtevő váltórepülés sikerébe. 390 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Ráadásul összeköt minket egy globális közösséggé. 391 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 Mi kezdetnek pitypangot ültetünk a szomszéddal. 392 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - Hát, ez állati menő. - Kösz, Patrick! 393 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Köszönjük, hogy időt szántál ránk! 394 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 Ne feledjétek, mindegy, hogy kis vagy nagy dolgot tesztek, 395 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 sok kicsi sokra megy! 396 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - Köszönjük! Szia! - Sziasztok! 397 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Szia, Patrick! - Sziasztok! 398 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Mi is kérhetünk Patel bácsitól maradék virágmagot? 399 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Ó, nagyon fog örülni nekünk. Gyerünk! 400 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 HOGYAN SEGÍTHETÜNK? 401 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 A feliratot fordította: Varga Attila