1
00:00:45,714 --> 00:00:48,758
Ehi, la vedi, David?
È la Danaus plexippus.
2
00:00:48,758 --> 00:00:50,969
È il nome scientifico
delle farfalle monarca?
3
00:00:51,761 --> 00:00:52,596
David?
4
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
C'è un'intrusa. Aspetta un momento.
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
David?
6
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
Sono molto impegnato.
Non venire nel mio lato, Millie.
7
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
Cosa fai?
8
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Aiuto a salvare.
9
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
E cosa salvi?
10
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
La farfalla monarca.
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Già, e...
12
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
È una faccenda molto importante,
quindi, mi rimetto al lavoro.
13
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
Cosa sta facendo?
14
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Mi dà fastidio.
15
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- Oh, parlavi della farfalla?
- Già.
16
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Mangia?
17
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
No, per mangiare,
usano la lingua, è molto lunga.
18
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Guarda, si arrotola.
Voglio provarci anch'io.
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
David, si sta spostando.
20
00:01:42,229 --> 00:01:43,939
Rotta di intercettazione.
21
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
E come farete a salvarle, voi due?
22
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Con molta attenzione.
23
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
Le farfalle Monarca viaggiano
volando dal Messico fino agli Stati Uniti,
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
o in Canada, per avere i loro cuccioli.
25
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Dei piccoli bruchi.
- Esatto.
26
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Ma ogni anno ce ne sono sempre di meno.
27
00:02:05,502 --> 00:02:07,212
Ne etichetteremo una
28
00:02:07,212 --> 00:02:09,421
per vedere se serve aiuto
durante il viaggio.
29
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
È tanta strada
per un animale così piccolo.
30
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Come ti ho detto,
è una faccenda molto importante.
31
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
No, l'ho persa.
32
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Prova ad andare più in alto.
33
00:02:21,601 --> 00:02:22,519
Buona idea.
34
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Reggiti, Greybeard.
35
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
David?
36
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
Che c'è, Millie?
37
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
Hai visto il mio portachiavi?
38
00:02:32,404 --> 00:02:33,363
No.
39
00:02:33,363 --> 00:02:36,074
- E potresti prestarmi il tuo?
- No.
40
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- Perché?
- Perché è mio.
41
00:02:37,492 --> 00:02:38,660
Oh.
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
E poi a te non è permesso uscire da sola.
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
David, questa non te la puoi
proprio perdere.
44
00:02:46,835 --> 00:02:48,587
Chiedi ai papà di aiutarti a cercarlo.
45
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Ehi, che cosa sono?
46
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Zooma.
47
00:02:57,804 --> 00:02:59,055
Wow
48
00:02:59,055 --> 00:03:01,600
Wow! Dici bene! Pronti a etichettarla.
49
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
Ci sei, Greybeard?
50
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
David?
51
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
Cosa c'è, Millie?
Cerchiamo di salvare il mondo, qui.
52
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Credo di aver perso il mio portachiavi.
53
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
Papà e papi lo sanno?
54
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Sono in un mare di guai adesso, vero?
55
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
E... fatto!
56
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
Ci sei riuscito, Greybeard!
57
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
Oh, no, puntano verso di noi!
58
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
Abbiamo un bel problema!
59
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Anch'io!
60
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
Resisti, Greybeard!
61
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
Greybeard!
62
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Scimpanzé a terra.
Ripeto, scimpanzé a terra.
63
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
Va tutto bene, Amala?
64
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
È colpa di Greybeard.
65
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Posso aiutarla.
- No! Faccio io.
66
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Devi fare più attenzione, Jane,
specialmente con le piante degli altri.
67
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
Gli dispiace, signor Patel.
68
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
Cercavamo di aiutare
le farfalle monarca ed è caduto.
69
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Beh, sì, fallo cadere altrove.
Qui non ci sono farfalle.
70
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Potrebbero esserci!
71
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
Io non posso occuparmene, Millie.
72
00:04:12,796 --> 00:04:14,506
Loro hanno bisogno di me, adesso.
73
00:04:14,506 --> 00:04:16,716
Però, ho bisogno di te anch'io.
74
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Sì, però, Jane ha un'emergenza.
75
00:04:18,552 --> 00:04:20,554
Se ora non aiutiamo le farfalle,
76
00:04:20,554 --> 00:04:22,639
purtroppo, scompariranno per sempre.
77
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
E se invece fossi io
a scomparire per sempre?
78
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
Devono esserci.
79
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Le farfalle impollinano i fiori.
Più farfalle, più fiori.
80
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Come Amala.
- No, no, non toccare.
81
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Scusi.
82
00:04:36,987 --> 00:04:38,697
Alle farfalle piacciono i fiori,
83
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
ma ai piccoli, ai bruchi,
piace solo l'euforbia.
84
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
Allora perché non la pianta?
85
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Io non pianto le erbacce.
86
00:04:46,204 --> 00:04:49,332
Non è proprio un'erba.
È una pianta che fa anche i fiori.
87
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
Come lo squalo balena
che non è una balena.
88
00:04:51,334 --> 00:04:53,378
E una rompiscatole non distrugge scatole
89
00:04:53,378 --> 00:04:55,881
ma è una ragazzina con una scimmia.
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Per favore, ora vai a salvare
le tue farfalle altrove.
91
00:05:08,226 --> 00:05:09,060
Jane!
92
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
Che è successo?
93
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
Il signor Patel non ha voglia
di piantare l'euforbia.
94
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
Ed è così terribile?
95
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
È l'unica cosa che mangiano i bruchi.
96
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Niente bruchi, niente farfalle.
Hai ragione, Greybeard.
97
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
Gli hai detto che le farfalle
aiutano a far nascere più fiori?
98
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Ovviamente. Ma non vuole ascoltare.
Gli adulti non ascoltano.
99
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Gli adulti e anche le sorelle minori.
100
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Forse la farfalla non mangiava
perché depositava le uova.
101
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
C'è solo un modo per scoprirlo.
Torniamo in missione?
102
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Il localizzatore.
Ti mando la sua posizione ora.
103
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
È già arrivata tanto lontano?
104
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Sì, qui c'è scritto che il vento le aiuta
a percorrere le lunghe distanze.
105
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- Il vento, eh?
- Perché sforzarsi se puoi planare?
106
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Ehi, Greybeard, quella nuvola ti somiglia.
107
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
E si muove velocemente. Lo sai perché?
108
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Esatto. Viaggiamo veloci come il vento.
109
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Modalità: planata.
110
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Accelerazione. Lasciati trasportare
dal vento e arriverai alla farfalla.
111
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
Che voleva Millie?
112
00:06:48,410 --> 00:06:49,911
Ha perso il portachiavi.
113
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
Portachiavi?
114
00:06:50,912 --> 00:06:52,163
Quando ci hanno adottati,
115
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
ci hanno dato un portachiavi
per la nuova casa.
116
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
Che pensiero dolce.
117
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Avrei preferito un camioncino, ma, sì.
118
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
È molto triste?
119
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
In realtà, lei perde sempre tutto.
120
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Salterà fuori.
121
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- Cosa non abbiamo perso?
- La nostra farfalla?
122
00:07:11,516 --> 00:07:12,642
Reggiti, Greybeard.
123
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Ha smesso di volare.
Forse si riposa, oppure dorme.
124
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Le farfalle volano di giorno
e riposano di notte.
125
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
C'è ancora il sole,
quindi non sta dormendo.
126
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Forse mangia.
127
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
Io qui non vedo delle piante.
Quindi come fa a nutrirsi?
128
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
Non lo fa.
129
00:07:34,789 --> 00:07:35,624
Che c'è?
130
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Non ce l'ha fatta.
131
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Salve.
132
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
È tutto ok, ragazzi?
133
00:07:59,606 --> 00:08:00,565
Un abbraccio?
134
00:08:01,149 --> 00:08:02,067
Sì.
135
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Oh, ok, vieni qui anche tu.
136
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
Che cosa è successo?
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Abbiamo seguito una farfalla
nel viaggio dal Messico al Canada.
138
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Ma non ha terminato il suo percorso.
139
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- Mi dispiace molto.
- Già.
140
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
Potremmo mangiare qualcosa
141
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- che ci tiri un po' su?
- Ok.
142
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
È morta perché non ha trovato cibo.
143
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
Non c'erano fiori in quella città.
144
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
E non c'era neanche euforbia.
145
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
E quella è l'unica pianta
che i bruchi mangiano.
146
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
Le farfalle depongono lì, le uova.
147
00:08:36,308 --> 00:08:38,311
Se vogliamo aiutarle
come loro fanno con noi
148
00:08:38,311 --> 00:08:40,313
impollinando tutti i fiori,
149
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
convinciamo a piantare l'euforbia,
150
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
cominciando dal signor Patel.
151
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Beh, buona fortuna.
Ci tiene molto al suo giardino.
152
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
David? David?
153
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie, sai che non devi
mai usare la mia roba.
154
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
Lo so.
155
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
E che stai facendo?
156
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
La sto usando, ma devi darmi una mano.
157
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Ora vengo giù, me lo riprendo e basta.
158
00:09:07,215 --> 00:09:08,925
Posso portare via la merenda?
159
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Ecco a te.
160
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Grazie.
161
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Arrivo tra poco, Jane.
162
00:09:16,308 --> 00:09:18,310
Magari Jane Goodall ti può aiutare.
163
00:09:20,061 --> 00:09:20,896
Senti qui:
164
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
"Il compromesso va bene a patto
che non cambino tutti i tuoi valori".
165
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Ok. Beh, senti questa:
166
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
"Se non sono d'accordo,
la cosa importante è ascoltarli comunque".
167
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
E perché non ascoltano me?
168
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Continua.
169
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
"Ma se li hai ascoltati con attenzione
e pensi ancora di aver ragione,
170
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
abbi il coraggio delle tue convinzioni".
171
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Giusto, mamma.
Il signor Patel deve solo ascoltarmi.
172
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
Cosa? Eh? Non credo che tu abbia capito!
173
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Grazie.
174
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
Stai bene?
175
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
No.
176
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
È soltanto un portachiavi, Millie.
177
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Lì c'è scritto
quando è nata la nostra famiglia...
178
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
quando siamo diventati "noi".
179
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
Ma non devi preoccuparti.
180
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
Ma se papà e papi si arrabbiano tanto
e poi non mi vogliono più con voi?
181
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
Sai, a volte anch'io ho paura
che possano andare via,
182
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
ma questo non succederà mai.
183
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
Promesso?
184
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Centinaia di migliaia di volte
te lo prometto.
185
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Prima aiuto Jane
e dopo cerchiamo il tuo portachiavi.
186
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Ok.
187
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Se ti fa sentire meglio,
puoi tenere un po' il mio walkie talkie.
188
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Grazie, David.
189
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Però, ricorda, è solamente in prestito.
Non è un regalo.
190
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
Oh, signor Patel! Aspetti!
191
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Ho la soluzione. Deve soltanto ascoltare.
192
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Scusami, io dovrei ascoltare?
193
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
Beh, lei, io. Entrambi.
194
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Per dare agli animali
e agli insetti e alle piante...
195
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
Non toccare.
196
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Scusi. Per dare loro
l'occasione di sopravvivere,
197
00:11:38,074 --> 00:11:39,784
dobbiamo ascoltarci a vicenda.
198
00:11:40,535 --> 00:11:42,996
Le farfalle attraversano tre Paesi diversi
199
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
per fare in modo che i loro bruchi
possano divenire farfalle.
200
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Loro fanno tutto questo.
Noi potremmo solo ascoltarci?
201
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
Tu lo sai perché
mi piacciono queste piante?
202
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- Per l'odore?
- No.
203
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Per l'aspetto?
- No.
204
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- Il colore?
- Non tirare a caso.
205
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Mi piacciono
perché mi ricordano la mia famiglia.
206
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Soprattutto chi non c'è più.
207
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
Oh, e Amala chi le ricorda?
208
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala era il nome della mia dadi.
Della mia nonna.
209
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Era come un fiore di loto
210
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
capace di resistere
anche davanti a un fiume in piena.
211
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Sembra fosse eccezionale.
212
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
La tua famiglia
ha affrontato viaggi impegnativi?
213
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Il mio tata è arrivato dal Messico
e la mia lola dalle Filippine.
214
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Il tuo tata ha compiuto
lo stesso viaggio della tua farfalla.
215
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Già, è vero.
216
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Beh, però la farfalla che seguivo è morta.
217
00:12:47,727 --> 00:12:48,770
Mi dispiace tantissimo.
218
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Ma il suo viaggio ha permesso a tutti
i suoi piccoli bruchi di vivere, giusto?
219
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
È vero.
220
00:12:58,196 --> 00:13:00,907
Lo sa? Lei aiuterebbe molti bruchi
221
00:13:00,907 --> 00:13:02,367
se piantasse un po' di euforbia.
222
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
David?
223
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- Non è qui.
- Millie, dov'è David?
224
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Credevo fosse con te.
225
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Torno subito, signore.
226
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Ne sono sicuro.
227
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
La farfalla faceva parte
di un piano più grande.
228
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- E sarebbe?
- Te lo mostro.
229
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
Non è che posso volare con te, stavolta?
230
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Dovresti chiederlo a Greybeard.
231
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Andiamo.
232
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Sono al sicuro, vero?
233
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Più o meno. Reggiti, abbiamo
una baby farfalla da trovare!
234
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Attiva la ricerca di bruchi.
235
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Avviata. Niente bruchi.
236
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
Non ha alcun senso.
237
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Se non ha avuto dei cuccioli,
perché avrebbe volato fino a qui?
238
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Tutto questo per niente?
239
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
Non ci sono bruchi
ma lo scanner rileva una forma di vita.
240
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Traccio la rotta.
241
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, guarda lì. Quella è una...
- Una crisalide.
242
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
Le farfalle nascono bruchi
243
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
e poi creano una crisalide intorno a loro
244
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
per trasformarsi in farfalle!
245
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
È incredibile.
246
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
E anche strano.
247
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Un po' tutti e due.
248
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Guarda, è pieno!
249
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Etichettiamone un'altra.
250
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Io là fuori non ci vado.
Greybeard è caduto l'altra volta!
251
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
Dammi l'etichettatore.
252
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
Non stanno ferme un momento.
253
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
Non avrei dovuto mangiare.
254
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Ce n'è una proprio là!
255
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Vedrai, sarà divertente!
256
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Che? Cosa sarà divertente?
257
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Non è divertente!
258
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
Sì!
259
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Ce l'ho fatta!
260
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
Signor Patel!
261
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Scusi. Aveva ragione.
262
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- Su che cosa?
- Le farfalle.
263
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
Il viaggio non riguarda solo loro.
264
00:15:48,241 --> 00:15:50,285
Lo cominciano, ma sono i bruchi a finirlo.
265
00:15:50,285 --> 00:15:51,620
Molto affascinante.
266
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
I miei nonni
hanno attraversato il mondo intero
267
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
così i miei genitori, poi io,
mio fratello e mia sorella, grazie a loro,
268
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
abbiamo avuto più opportunità.
269
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Hanno sacrificato molto lungo la strada.
270
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
E sembra che le vostre farfalle
stiano facendo la stessa cosa.
271
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
Dovevamo solo ascoltarci per capirlo.
272
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Guardate.
273
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Ci fa vedere un vaso?
274
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
No, non intendevo il vaso,
ma cosa c'è dentro.
275
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
Dovrebbe fiorire in primavera.
276
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- Ha piantato l'euforbia?
- Un po'.
277
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
Non vedo l'ora di incontrare
i famosi viaggiatori e i loro piccoli.
278
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Grazie.
279
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
E come la chiamerà?
280
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish, come mio fratello minore.
Insopportabile, credimi.
281
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
Come l'euforbia,
di cui non pensavo aver bisogno,
282
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
invece, non posso vivere senza.
283
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
Un bel gesto, signor Patel. Grazie.
284
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Andiamo, David.
285
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
Vediamo se la farfalla
ha terminato il suo viaggio.
286
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Ok, arrivo tra un momento.
287
00:17:00,605 --> 00:17:01,439
Siamo vicini?
288
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Ok, ma prepariamoci a tutto.
289
00:17:06,611 --> 00:17:07,612
Potrebbe non...
290
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
farcela.
291
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
È triste, ma non è stato tutto inutile.
292
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Ehi, usiamo lo zoom.
293
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
È quello che penso?
294
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Uova di farfalle! E guarda...
295
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
centinaia di piccoli bruchi.
296
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
Sono stupendi.
297
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
Alle farfalle serve solo
un po' di euforbia per il loro viaggio.
298
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
Facciamoli vedere a David.
299
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
L'hai trovato?
300
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Non ancora.
301
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
Perché non tieni il mio
finché non troviamo il tuo?
302
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- Davvero?
- Davvero.
303
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Grazie, David.
304
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
Figurati.
305
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Ecco, tieni.
- Grazie.
306
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Dove pensi di andare ora?
307
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Wow. È una cosa straordinaria.
308
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
E adesso guarda qui.
309
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Prova tu, dai.
310
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
Millie?
311
00:18:29,361 --> 00:18:30,320
Ciao, Jane.
312
00:18:30,320 --> 00:18:32,572
La faccio assistere
alla fine della missione.
313
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
Buona idea. Guarda qui, Millie.
314
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Che strano.
- E incredibile, vero?
315
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Io direi un po' tutti e due.
316
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Salviamo le farfalle monarca.
317
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
Parlo anch'io
con il signore delle farfalle?
318
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- Cioè, il dottor Patrick Guerra?
- Sì, voglio sapere tutto su di loro.
319
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Devi chiederlo a Jane.
320
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- Chiedermi cosa?
- Posso parlare con Patrick?
321
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Certo, sa tutto delle farfalle monarca.
322
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Ma prima guardate qui.
323
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
È terra?
324
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Ho capito. Hai piantato semi di euforbia.
325
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Già. Al signor Patel
erano avanzati dei semi.
326
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Lo sapevo.
327
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Quando crescerà, la metterò fuori,
328
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
così potremo aiutare le farfalle
e imparare di più. Come Patrick.
329
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Non vedo l'ora.
330
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
È arrivato.
331
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
Ciao, Patrick!
332
00:19:35,218 --> 00:19:36,428
Attiva il microfono.
333
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Scusate, mi succede sempre.
- Non preoccuparti.
334
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Ciao, Jane. Ciao, David. Ciao...
335
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Io sono Millie.
- È la mia sorellina.
336
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Siamo felici di parlare con te
delle farfalle monarca!
337
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
Prima domanda:
338
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
quando i bruchi si trasformano in farfalle
come sanno dove andare?
339
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
Al momento della nascita,
hanno tutte le informazioni nel cervello.
340
00:19:56,740 --> 00:19:59,701
E la cosa bella
è che il cervello è piccolissimo,
341
00:19:59,701 --> 00:20:01,578
è come la punta di uno spillo
342
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
e noi esperti studiamo come funziona.
343
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Adesso vi faccio vedere delle foto.
344
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
Che cosa stavi facendo?
345
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Stavo testando
una farfalla monarca legata.
346
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Ci aiuta a capire
verso quale direzione cerca di volare.
347
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
Per esempio, se a nord, sud, est o ovest.
348
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
Davvero incredibile.
349
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
Hai sempre voluto
lavorare con le farfalle?
350
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
Non proprio.
351
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
Da piccolo, volevo diventare un detective.
352
00:20:23,516 --> 00:20:25,560
Che è un po' quello che faccio ora,
353
00:20:25,560 --> 00:20:27,604
perché risolvo problemi,
354
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
cerco di capire
cosa fanno e come aiutarle.
355
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
Il viaggio migratorio
mi ricorda molto la mia famiglia.
356
00:20:34,152 --> 00:20:36,404
Mia mamma e mio papà
sono giunti dalle Filippine
357
00:20:36,404 --> 00:20:38,865
fino al lontano Canada.
358
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
E io stesso, da adulto,
359
00:20:40,283 --> 00:20:43,245
dal Canada,
mi sono trasferito negli Stati Uniti,
360
00:20:43,245 --> 00:20:44,204
dove vivo ancora.
361
00:20:44,204 --> 00:20:46,706
Sembra difficile.
Lo è anche per le farfalle?
362
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
In realtà, diventa sempre più dura
per le farfalle monarca.
363
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Tempo fa, quando iniziarono a migrare,
364
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
attraversavano spazi aperti.
365
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
Ma oggi, con la crescita delle città,
gli habitat sono cambiati.
366
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Gli edifici sempre più grandi
costituiscono un ostacolo.
367
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Vogliamo capire come costruire le città
368
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
in modo che non interferiscano
con la loro migrazione.
369
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
Noi che cosa possiamo fare?
370
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Il bello è che tutti
possono fare la loro parte.
371
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Vi faccio vedere una cosa.
372
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
Sono Genevieve Leroux,
373
00:21:13,900 --> 00:21:16,486
ho 16 anni e aiuto le farfalle monarca,
374
00:21:16,486 --> 00:21:18,280
abito a Gatineau, nel Québec, in Canada.
375
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Contribuisco alla conservazione
delle farfalle monarca da sette anni.
376
00:21:22,200 --> 00:21:25,662
Aiuta i ricercatori mettendo minuscoli
elaboratori sul dorso delle farfalle,
377
00:21:25,662 --> 00:21:28,081
permettendogli di monitorarle
378
00:21:28,081 --> 00:21:29,708
in volo, in tempo reale.
379
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
È fantastico!
380
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
Ma c'è anche Aidan Wang.
381
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
Ha 14 anni e vive nel New Jersey,
negli Stati Uniti.
382
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
Ormai coltivo l'euforbia da otto anni,
383
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
ho iniziato quando avevo 6 anni.
384
00:21:40,802 --> 00:21:42,095
Aiuta le farfalle
385
00:21:42,095 --> 00:21:44,431
creando degli habitat e fornendogli cibo
386
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- per il lungo viaggio.
- Ottimo modo di aiutare.
387
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
E ora un video di una persona
che ci supporta in Messico.
388
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Ciao, io mi chiamo Joel Moreno.
389
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Siamo nel santuario
delle farfalle monarca.
390
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
Abbiamo una no profit chiamata
"Le farfalle e le sue persone",
391
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
e cerchiamo di proteggere questi spazi.
392
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
Mi piacerebbe lavorare in quella riserva.
393
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Anche a me.
394
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Lavoriamo tutti insieme
395
00:22:04,367 --> 00:22:06,995
per portare a termine la staffetta
e aiutare le farfalle.
396
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Ormai siamo una comunità globale.
397
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
Noi coltiviamo l'euforbia con i vicini.
398
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- Beh, è magnifico.
- Grazie, Patrick.
399
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
È stato bello conoscerti.
400
00:22:15,003 --> 00:22:19,132
Non conta che cosa fate,
se un gesto piccolo o qualcosa di grande.
401
00:22:19,132 --> 00:22:20,091
Tutto è importante.
402
00:22:20,091 --> 00:22:21,885
- Grazie. A presto!
- Ciao, a presto!
403
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Ciao, Patrick!
- Ciao!
404
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Chiediamo al signor Patel
se ha dei semi anche per noi?
405
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Sì, sono sicuro che gli farà piacere. Andiamo.
406
00:23:38,086 --> 00:23:40,088
Tradotto da:
Martina Raimo