1 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 Ehi, la vedi, David? È la Danaus plexippus. 2 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 È il nome scientifico delle farfalle monarca? 3 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 David? 4 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 C'è un'intrusa. Aspetta un momento. 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 David? 6 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 Sono molto impegnato. Non venire nel mio lato, Millie. 7 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 Cosa fai? 8 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Aiuto a salvare. 9 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 E cosa salvi? 10 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 La farfalla monarca. 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Già, e... 12 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 È una faccenda molto importante, quindi, mi rimetto al lavoro. 13 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 Cosa sta facendo? 14 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Mi dà fastidio. 15 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - Oh, parlavi della farfalla? - Già. 16 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Mangia? 17 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 No, per mangiare, usano la lingua, è molto lunga. 18 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Guarda, si arrotola. Voglio provarci anch'io. 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 David, si sta spostando. 20 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 Rotta di intercettazione. 21 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 E come farete a salvarle, voi due? 22 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Con molta attenzione. 23 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 Le farfalle Monarca viaggiano volando dal Messico fino agli Stati Uniti, 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 o in Canada, per avere i loro cuccioli. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Dei piccoli bruchi. - Esatto. 26 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Ma ogni anno ce ne sono sempre di meno. 27 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 Ne etichetteremo una 28 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 per vedere se serve aiuto durante il viaggio. 29 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 È tanta strada per un animale così piccolo. 30 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Come ti ho detto, è una faccenda molto importante. 31 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 No, l'ho persa. 32 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Prova ad andare più in alto. 33 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 Buona idea. 34 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Reggiti, Greybeard. 35 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 David? 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 Che c'è, Millie? 37 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 Hai visto il mio portachiavi? 38 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 No. 39 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - E potresti prestarmi il tuo? - No. 40 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - Perché? - Perché è mio. 41 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 Oh. 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 E poi a te non è permesso uscire da sola. 43 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 David, questa non te la puoi proprio perdere. 44 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 Chiedi ai papà di aiutarti a cercarlo. 45 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Ehi, che cosa sono? 46 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Zooma. 47 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 Wow 48 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 Wow! Dici bene! Pronti a etichettarla. 49 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 Ci sei, Greybeard? 50 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 David? 51 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 Cosa c'è, Millie? Cerchiamo di salvare il mondo, qui. 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Credo di aver perso il mio portachiavi. 53 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 Papà e papi lo sanno? 54 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Sono in un mare di guai adesso, vero? 55 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 E... fatto! 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 Ci sei riuscito, Greybeard! 57 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 Oh, no, puntano verso di noi! 58 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 Abbiamo un bel problema! 59 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Anch'io! 60 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 Resisti, Greybeard! 61 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 Greybeard! 62 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Scimpanzé a terra. Ripeto, scimpanzé a terra. 63 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 Va tutto bene, Amala? 64 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 È colpa di Greybeard. 65 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Posso aiutarla. - No! Faccio io. 66 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Devi fare più attenzione, Jane, specialmente con le piante degli altri. 67 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 Gli dispiace, signor Patel. 68 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 Cercavamo di aiutare le farfalle monarca ed è caduto. 69 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Beh, sì, fallo cadere altrove. Qui non ci sono farfalle. 70 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Potrebbero esserci! 71 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 Io non posso occuparmene, Millie. 72 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 Loro hanno bisogno di me, adesso. 73 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 Però, ho bisogno di te anch'io. 74 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Sì, però, Jane ha un'emergenza. 75 00:04:18,552 --> 00:04:20,554 Se ora non aiutiamo le farfalle, 76 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 purtroppo, scompariranno per sempre. 77 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 E se invece fossi io a scomparire per sempre? 78 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 Devono esserci. 79 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Le farfalle impollinano i fiori. Più farfalle, più fiori. 80 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Come Amala. - No, no, non toccare. 81 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Scusi. 82 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 Alle farfalle piacciono i fiori, 83 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 ma ai piccoli, ai bruchi, piace solo l'euforbia. 84 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 Allora perché non la pianta? 85 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Io non pianto le erbacce. 86 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 Non è proprio un'erba. È una pianta che fa anche i fiori. 87 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 Come lo squalo balena che non è una balena. 88 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 E una rompiscatole non distrugge scatole 89 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 ma è una ragazzina con una scimmia. 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Per favore, ora vai a salvare le tue farfalle altrove. 91 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 Jane! 92 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 Che è successo? 93 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 Il signor Patel non ha voglia di piantare l'euforbia. 94 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 Ed è così terribile? 95 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 È l'unica cosa che mangiano i bruchi. 96 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Niente bruchi, niente farfalle. Hai ragione, Greybeard. 97 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 Gli hai detto che le farfalle aiutano a far nascere più fiori? 98 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Ovviamente. Ma non vuole ascoltare. Gli adulti non ascoltano. 99 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Gli adulti e anche le sorelle minori. 100 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Forse la farfalla non mangiava perché depositava le uova. 101 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 C'è solo un modo per scoprirlo. Torniamo in missione? 102 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Il localizzatore. Ti mando la sua posizione ora. 103 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 È già arrivata tanto lontano? 104 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Sì, qui c'è scritto che il vento le aiuta a percorrere le lunghe distanze. 105 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - Il vento, eh? - Perché sforzarsi se puoi planare? 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Ehi, Greybeard, quella nuvola ti somiglia. 107 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 E si muove velocemente. Lo sai perché? 108 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Esatto. Viaggiamo veloci come il vento. 109 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Modalità: planata. 110 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Accelerazione. Lasciati trasportare dal vento e arriverai alla farfalla. 111 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 Che voleva Millie? 112 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 Ha perso il portachiavi. 113 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 Portachiavi? 114 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 Quando ci hanno adottati, 115 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 ci hanno dato un portachiavi per la nuova casa. 116 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 Che pensiero dolce. 117 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Avrei preferito un camioncino, ma, sì. 118 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 È molto triste? 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 In realtà, lei perde sempre tutto. 120 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Salterà fuori. 121 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - Cosa non abbiamo perso? - La nostra farfalla? 122 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 Reggiti, Greybeard. 123 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Ha smesso di volare. Forse si riposa, oppure dorme. 124 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Le farfalle volano di giorno e riposano di notte. 125 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 C'è ancora il sole, quindi non sta dormendo. 126 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Forse mangia. 127 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 Io qui non vedo delle piante. Quindi come fa a nutrirsi? 128 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 Non lo fa. 129 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 Che c'è? 130 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Non ce l'ha fatta. 131 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Salve. 132 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 È tutto ok, ragazzi? 133 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 Un abbraccio? 134 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 Sì. 135 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Oh, ok, vieni qui anche tu. 136 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 Che cosa è successo? 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Abbiamo seguito una farfalla nel viaggio dal Messico al Canada. 138 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Ma non ha terminato il suo percorso. 139 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - Mi dispiace molto. - Già. 140 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 Potremmo mangiare qualcosa 141 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - che ci tiri un po' su? - Ok. 142 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 È morta perché non ha trovato cibo. 143 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 Non c'erano fiori in quella città. 144 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 E non c'era neanche euforbia. 145 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 E quella è l'unica pianta che i bruchi mangiano. 146 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 Le farfalle depongono lì, le uova. 147 00:08:36,308 --> 00:08:38,311 Se vogliamo aiutarle come loro fanno con noi 148 00:08:38,311 --> 00:08:40,313 impollinando tutti i fiori, 149 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 convinciamo a piantare l'euforbia, 150 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 cominciando dal signor Patel. 151 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Beh, buona fortuna. Ci tiene molto al suo giardino. 152 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 David? David? 153 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, sai che non devi mai usare la mia roba. 154 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 Lo so. 155 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 E che stai facendo? 156 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 La sto usando, ma devi darmi una mano. 157 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Ora vengo giù, me lo riprendo e basta. 158 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 Posso portare via la merenda? 159 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Ecco a te. 160 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Grazie. 161 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Arrivo tra poco, Jane. 162 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 Magari Jane Goodall ti può aiutare. 163 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 Senti qui: 164 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 "Il compromesso va bene a patto che non cambino tutti i tuoi valori". 165 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Ok. Beh, senti questa: 166 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 "Se non sono d'accordo, la cosa importante è ascoltarli comunque". 167 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 E perché non ascoltano me? 168 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Continua. 169 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 "Ma se li hai ascoltati con attenzione e pensi ancora di aver ragione, 170 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 abbi il coraggio delle tue convinzioni". 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Giusto, mamma. Il signor Patel deve solo ascoltarmi. 172 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 Cosa? Eh? Non credo che tu abbia capito! 173 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Grazie. 174 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 Stai bene? 175 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 No. 176 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 È soltanto un portachiavi, Millie. 177 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Lì c'è scritto quando è nata la nostra famiglia... 178 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 quando siamo diventati "noi". 179 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 Ma non devi preoccuparti. 180 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 Ma se papà e papi si arrabbiano tanto e poi non mi vogliono più con voi? 181 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 Sai, a volte anch'io ho paura che possano andare via, 182 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 ma questo non succederà mai. 183 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 Promesso? 184 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Centinaia di migliaia di volte te lo prometto. 185 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Prima aiuto Jane e dopo cerchiamo il tuo portachiavi. 186 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Ok. 187 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Se ti fa sentire meglio, puoi tenere un po' il mio walkie talkie. 188 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Grazie, David. 189 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Però, ricorda, è solamente in prestito. Non è un regalo. 190 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 Oh, signor Patel! Aspetti! 191 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Ho la soluzione. Deve soltanto ascoltare. 192 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Scusami, io dovrei ascoltare? 193 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 Beh, lei, io. Entrambi. 194 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Per dare agli animali e agli insetti e alle piante... 195 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 Non toccare. 196 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Scusi. Per dare loro l'occasione di sopravvivere, 197 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 dobbiamo ascoltarci a vicenda. 198 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 Le farfalle attraversano tre Paesi diversi 199 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 per fare in modo che i loro bruchi possano divenire farfalle. 200 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Loro fanno tutto questo. Noi potremmo solo ascoltarci? 201 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 Tu lo sai perché mi piacciono queste piante? 202 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - Per l'odore? - No. 203 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Per l'aspetto? - No. 204 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - Il colore? - Non tirare a caso. 205 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Mi piacciono perché mi ricordano la mia famiglia. 206 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Soprattutto chi non c'è più. 207 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 Oh, e Amala chi le ricorda? 208 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala era il nome della mia dadi. Della mia nonna. 209 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Era come un fiore di loto 210 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 capace di resistere anche davanti a un fiume in piena. 211 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Sembra fosse eccezionale. 212 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 La tua famiglia ha affrontato viaggi impegnativi? 213 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Il mio tata è arrivato dal Messico e la mia lola dalle Filippine. 214 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Il tuo tata ha compiuto lo stesso viaggio della tua farfalla. 215 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Già, è vero. 216 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Beh, però la farfalla che seguivo è morta. 217 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 Mi dispiace tantissimo. 218 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Ma il suo viaggio ha permesso a tutti i suoi piccoli bruchi di vivere, giusto? 219 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 È vero. 220 00:12:58,196 --> 00:13:00,907 Lo sa? Lei aiuterebbe molti bruchi 221 00:13:00,907 --> 00:13:02,367 se piantasse un po' di euforbia. 222 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 David? 223 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - Non è qui. - Millie, dov'è David? 224 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Credevo fosse con te. 225 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Torno subito, signore. 226 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Ne sono sicuro. 227 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 La farfalla faceva parte di un piano più grande. 228 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - E sarebbe? - Te lo mostro. 229 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 Non è che posso volare con te, stavolta? 230 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Dovresti chiederlo a Greybeard. 231 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Andiamo. 232 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Sono al sicuro, vero? 233 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Più o meno. Reggiti, abbiamo una baby farfalla da trovare! 234 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Attiva la ricerca di bruchi. 235 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Avviata. Niente bruchi. 236 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 Non ha alcun senso. 237 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Se non ha avuto dei cuccioli, perché avrebbe volato fino a qui? 238 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Tutto questo per niente? 239 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 Non ci sono bruchi ma lo scanner rileva una forma di vita. 240 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Traccio la rotta. 241 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, guarda lì. Quella è una... - Una crisalide. 242 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 Le farfalle nascono bruchi 243 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 e poi creano una crisalide intorno a loro 244 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 per trasformarsi in farfalle! 245 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 È incredibile. 246 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 E anche strano. 247 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Un po' tutti e due. 248 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Guarda, è pieno! 249 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Etichettiamone un'altra. 250 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Io là fuori non ci vado. Greybeard è caduto l'altra volta! 251 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 Dammi l'etichettatore. 252 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 Non stanno ferme un momento. 253 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 Non avrei dovuto mangiare. 254 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Ce n'è una proprio là! 255 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Vedrai, sarà divertente! 256 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Che? Cosa sarà divertente? 257 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Non è divertente! 258 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 Sì! 259 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Ce l'ho fatta! 260 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 Signor Patel! 261 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Scusi. Aveva ragione. 262 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - Su che cosa? - Le farfalle. 263 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 Il viaggio non riguarda solo loro. 264 00:15:48,241 --> 00:15:50,285 Lo cominciano, ma sono i bruchi a finirlo. 265 00:15:50,285 --> 00:15:51,620 Molto affascinante. 266 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 I miei nonni hanno attraversato il mondo intero 267 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 così i miei genitori, poi io, mio fratello e mia sorella, grazie a loro, 268 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 abbiamo avuto più opportunità. 269 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Hanno sacrificato molto lungo la strada. 270 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 E sembra che le vostre farfalle stiano facendo la stessa cosa. 271 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 Dovevamo solo ascoltarci per capirlo. 272 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Guardate. 273 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Ci fa vedere un vaso? 274 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 No, non intendevo il vaso, ma cosa c'è dentro. 275 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 Dovrebbe fiorire in primavera. 276 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - Ha piantato l'euforbia? - Un po'. 277 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 Non vedo l'ora di incontrare i famosi viaggiatori e i loro piccoli. 278 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Grazie. 279 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 E come la chiamerà? 280 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish, come mio fratello minore. Insopportabile, credimi. 281 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 Come l'euforbia, di cui non pensavo aver bisogno, 282 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 invece, non posso vivere senza. 283 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 Un bel gesto, signor Patel. Grazie. 284 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Andiamo, David. 285 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 Vediamo se la farfalla ha terminato il suo viaggio. 286 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Ok, arrivo tra un momento. 287 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 Siamo vicini? 288 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Ok, ma prepariamoci a tutto. 289 00:17:06,611 --> 00:17:07,612 Potrebbe non... 290 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 farcela. 291 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 È triste, ma non è stato tutto inutile. 292 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Ehi, usiamo lo zoom. 293 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 È quello che penso? 294 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Uova di farfalle! E guarda... 295 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 centinaia di piccoli bruchi. 296 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 Sono stupendi. 297 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 Alle farfalle serve solo un po' di euforbia per il loro viaggio. 298 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 Facciamoli vedere a David. 299 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 L'hai trovato? 300 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Non ancora. 301 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 Perché non tieni il mio finché non troviamo il tuo? 302 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - Davvero? - Davvero. 303 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Grazie, David. 304 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 Figurati. 305 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Ecco, tieni. - Grazie. 306 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 Dove pensi di andare ora? 307 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Wow. È una cosa straordinaria. 308 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 E adesso guarda qui. 309 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Prova tu, dai. 310 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 Millie? 311 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 Ciao, Jane. 312 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 La faccio assistere alla fine della missione. 313 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 Buona idea. Guarda qui, Millie. 314 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Che strano. - E incredibile, vero? 315 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Io direi un po' tutti e due. 316 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Salviamo le farfalle monarca. 317 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 Parlo anch'io con il signore delle farfalle? 318 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - Cioè, il dottor Patrick Guerra? - Sì, voglio sapere tutto su di loro. 319 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Devi chiederlo a Jane. 320 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - Chiedermi cosa? - Posso parlare con Patrick? 321 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Certo, sa tutto delle farfalle monarca. 322 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Ma prima guardate qui. 323 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 È terra? 324 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Ho capito. Hai piantato semi di euforbia. 325 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Già. Al signor Patel erano avanzati dei semi. 326 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Lo sapevo. 327 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Quando crescerà, la metterò fuori, 328 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 così potremo aiutare le farfalle e imparare di più. Come Patrick. 329 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Non vedo l'ora. 330 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 È arrivato. 331 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Ciao, Patrick! 332 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 Attiva il microfono. 333 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Scusate, mi succede sempre. - Non preoccuparti. 334 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Ciao, Jane. Ciao, David. Ciao... 335 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Io sono Millie. - È la mia sorellina. 336 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Siamo felici di parlare con te delle farfalle monarca! 337 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 Prima domanda: 338 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 quando i bruchi si trasformano in farfalle come sanno dove andare? 339 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 Al momento della nascita, hanno tutte le informazioni nel cervello. 340 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 E la cosa bella è che il cervello è piccolissimo, 341 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 è come la punta di uno spillo 342 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 e noi esperti studiamo come funziona. 343 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Adesso vi faccio vedere delle foto. 344 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 Che cosa stavi facendo? 345 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Stavo testando una farfalla monarca legata. 346 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Ci aiuta a capire verso quale direzione cerca di volare. 347 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 Per esempio, se a nord, sud, est o ovest. 348 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 Davvero incredibile. 349 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 Hai sempre voluto lavorare con le farfalle? 350 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 Non proprio. 351 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 Da piccolo, volevo diventare un detective. 352 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 Che è un po' quello che faccio ora, 353 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 perché risolvo problemi, 354 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 cerco di capire cosa fanno e come aiutarle. 355 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 Il viaggio migratorio mi ricorda molto la mia famiglia. 356 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 Mia mamma e mio papà sono giunti dalle Filippine 357 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 fino al lontano Canada. 358 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 E io stesso, da adulto, 359 00:20:40,283 --> 00:20:43,245 dal Canada, mi sono trasferito negli Stati Uniti, 360 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 dove vivo ancora. 361 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 Sembra difficile. Lo è anche per le farfalle? 362 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 In realtà, diventa sempre più dura per le farfalle monarca. 363 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Tempo fa, quando iniziarono a migrare, 364 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 attraversavano spazi aperti. 365 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 Ma oggi, con la crescita delle città, gli habitat sono cambiati. 366 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Gli edifici sempre più grandi costituiscono un ostacolo. 367 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Vogliamo capire come costruire le città 368 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 in modo che non interferiscano con la loro migrazione. 369 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 Noi che cosa possiamo fare? 370 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Il bello è che tutti possono fare la loro parte. 371 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Vi faccio vedere una cosa. 372 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 Sono Genevieve Leroux, 373 00:21:13,900 --> 00:21:16,486 ho 16 anni e aiuto le farfalle monarca, 374 00:21:16,486 --> 00:21:18,280 abito a Gatineau, nel Québec, in Canada. 375 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 Contribuisco alla conservazione delle farfalle monarca da sette anni. 376 00:21:22,200 --> 00:21:25,662 Aiuta i ricercatori mettendo minuscoli elaboratori sul dorso delle farfalle, 377 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 permettendogli di monitorarle 378 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 in volo, in tempo reale. 379 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 È fantastico! 380 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 Ma c'è anche Aidan Wang. 381 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 Ha 14 anni e vive nel New Jersey, negli Stati Uniti. 382 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 Ormai coltivo l'euforbia da otto anni, 383 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 ho iniziato quando avevo 6 anni. 384 00:21:40,802 --> 00:21:42,095 Aiuta le farfalle 385 00:21:42,095 --> 00:21:44,431 creando degli habitat e fornendogli cibo 386 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - per il lungo viaggio. - Ottimo modo di aiutare. 387 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 E ora un video di una persona che ci supporta in Messico. 388 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Ciao, io mi chiamo Joel Moreno. 389 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Siamo nel santuario delle farfalle monarca. 390 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 Abbiamo una no profit chiamata "Le farfalle e le sue persone", 391 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 e cerchiamo di proteggere questi spazi. 392 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 Mi piacerebbe lavorare in quella riserva. 393 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Anche a me. 394 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Lavoriamo tutti insieme 395 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 per portare a termine la staffetta e aiutare le farfalle. 396 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Ormai siamo una comunità globale. 397 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 Noi coltiviamo l'euforbia con i vicini. 398 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - Beh, è magnifico. - Grazie, Patrick. 399 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 È stato bello conoscerti. 400 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 Non conta che cosa fate, se un gesto piccolo o qualcosa di grande. 401 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 Tutto è importante. 402 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - Grazie. A presto! - Ciao, a presto! 403 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Ciao, Patrick! - Ciao! 404 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Chiediamo al signor Patel se ha dei semi anche per noi? 405 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Sì, sono sicuro che gli farà piacere. Andiamo. 406 00:23:38,086 --> 00:23:40,088 Tradotto da: Martina Raimo