1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}'제인' - JANE 2 00:00:36,413 --> 00:00:38,206 '다나우스 플렉시푸스' 3 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 이거 보고 있어, 데이비드? '다나우스 플렉시푸스'야 4 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 그게 제왕나비의 학명이... 5 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 데이비드? 6 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 기다려, 제인, 침입자가 있어 7 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 데이비드 오빠? 8 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 내 쪽으로 오지 마 난 지금 좀 바빠, 밀리 9 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 뭐 하는데? 10 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 뭔가 구조 중이야 11 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 뭘 구조해? 12 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 제왕나비들 13 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 그래, 그리고... 14 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 굉장히 중요한 일이라서 계속해야 해 15 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 뭐 하는 거지? 16 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 귀찮게 구는 중 17 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - 나비 말이야? - 응 18 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 먹는 걸까? 19 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 아니, 나비는 긴 혀를 사용해서 먹어 20 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 말리는 것 좀 봐 나도 할 수 있을까? 21 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 잠깐, 이동한다 22 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 접선 항로 계산 중 23 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 어떻게 구조할 건데? 24 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 조심히 25 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 제왕나비는 멕시코에서 미국, 심지어 캐나다까지 26 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 이동해서 알을 낳아 27 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - 새끼 애벌레들 - 맞아 28 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 하지만 매년 그 수는 줄어들지 29 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 한 마리에 추적 장치를 달아 따라가서 30 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 그 여정에 어떤 도움이 필요한지 확인할 거야 31 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 저렇게 작은 생물이 엄청 먼 여행을 하네 32 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 말했잖아, 굉장히 중요한 일이라고 33 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 놓쳤어 34 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 더 높이 올라가 봐 35 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 좋은 생각이야 36 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 꽉 잡아, 그레이비어드 37 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 데이비드 오빠? 38 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 왜 그래, 밀리? 39 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 내 열쇠고리 못 봤어? 40 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 못 봤어 41 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - 오빠 거 빌려도 돼? - 아니 42 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - 왜? - 내 거니까 43 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 오 44 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 게다가 넌 혼자 나가면 안 되잖아 45 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 데이비드, 이것 좀 봐야겠어 46 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 아버지나 아빠한테 찾아 달라고 해 47 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 잠깐, 저게 뭐야? 48 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 확대해 봐 49 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 워 50 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 '워'라고 할 만하지, 꼬리표 준비 51 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 준비됐니, 그레이비어드? 52 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 오빠? 53 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 무슨 일이야, 밀리? 우린 세상을 구하려는 중이야 54 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 내 열쇠고리를 잃어버렸어 55 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 아빠나 아버지가 아셔? 56 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 나 진짜 큰일 났어 57 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 이제, 달았어! 58 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 네가 해냈어, 그레이비어드! 59 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 오, 이런, 우리를 향해 온다 60 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 문제가 생겼어! 61 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 나도야 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 꽉 잡아, 그레이비어드! 63 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 그레이비어드! 64 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 침팬지가 떨어졌다 반복한다, 침팬지가 떨어졌다 65 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 어떻게 된 거니, 어말라? 66 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 그레이비어드가 떨어졌죠 67 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - 제가 도와드릴게요 - 아니! 괜찮아 68 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 좀 더 조심해야 해, 제인 특히 다른 사람 정원 주위에서는 69 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 그레이비어드가 죄송하대요 파텔 아저씨 70 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 제왕나비를 도울 방법을 알아내던 중에 떨어졌어요 71 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 그래, 다른 곳에 떨어지렴 여긴 나비가 없어 72 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 하지만 있게 할 수 있어요 73 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 나 지금 이럴 시간 없어, 밀리 74 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 제인과 그레이비어드에게 내 도움이 필요해 75 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 하지만 나도 오빠 도움이 필요해 76 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 그래, 하지만 제인 문제가 더 중요해 77 00:04:18,552 --> 00:04:20,554 나비들을 돕기 위해 뭐든 하지 않으면 78 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 완전히 사라질 거야 79 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 내가 사라지면 어떡해? 80 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 있어야 하고요 81 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 나비는 꽃 수분을 돕죠 나비가 늘어나면 꽃도 늘어나요 82 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - 어말라처럼요 - 안 돼, 안 돼, 만지지 마 83 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 죄송해요 84 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 네 나비는 꽃을 좋아할지 몰라도 85 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 나비의 새끼들... 애벌레들은 밀크위드만 좋아해 86 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 밀크위드를 심으세요 87 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 난 잡초는 안 심어 88 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 잡초가 아니에요 그냥 이름이 그럴 뿐이죠 89 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 고래상어가 고래가 아닌 것처럼요 90 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 나불거리는 게 불이 아닌 것처럼 91 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 그냥 한 소녀와 하늘을 나는 침팬지일 뿐이지 92 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 제발 네 나비 구조 임무는 다른 데서 해 주렴 93 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 제인 94 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 무슨 일이야? 95 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 파텔 아저씨는 정원에 밀크위드를 심기 싫으시대 96 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 그게 안 좋아? 97 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 애벌레가 유일하게 먹는 거라고 하셨어 98 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 애벌레가 없으면 나비도 없어 그래, 그레이비어드 99 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 파텔 아저씨께 나비가 더 많은 꽃이 생기게 한다고 말씀드렸어? 100 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 당연하지, 그래도 듣기 싫으시대 어른들은 절대 안 듣지 101 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 어른들과 여동생들 102 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 우리 나비는 알을 낳느라 먹지 않았을 수도 있어 103 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 확인할 방법은 한 가지뿐이지 임무로 돌아갈까? 104 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 꼬리표를 찾았어 지금 정보를 전송할게 105 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 벌써 저렇게 멀리 이동했어? 106 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 그래, 나비는 바람의 도움을 받아 멀리 이동한대 107 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - 바람이라고? - 날갯짓보다는 활공이지 108 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 그레이비어드, 저 구름 꼭 너 같아 109 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 얼마나 빨리 움직이는지 봐 왜 그런지 알아? 110 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 바로 그거야 바람처럼 날아갈 때야 111 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 활공 모드 활성화 112 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 속도가 붙고 있어, 계속 바람을 타면 나비에게 갈 수 있을 거야 113 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 밀리가 원한 건 뭐야? 114 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 열쇠고리를 잃어버렸대 115 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 열쇠고리? 116 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 우리가 입양됐을 때 117 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 아빠들이 우리에게 각자 새집의 열쇠고리를 주셨거든 118 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 그거 좋네 119 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 난 장난감 트럭을 원했지만, 뭐 120 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 밀리가 속상해해? 121 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 걔는 늘 뭐든 잃어버려 122 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 어디서 나올 거야 123 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - 하지만 잃어버리지 않은 게 있지 - 우리 나비? 124 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 기다려, 그레이비어드 125 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 이동을 멈췄어 쉬거나 자는 걸까? 126 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 나비는 낮에 날고 밤에 쉬어 127 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 낮이니까 자는 건 아닐 거야 128 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 먹고 있는지도 몰라 129 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 하지만 식물이 안 보이는데 어떻게 먹을 수 있지? 130 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 먹지 않아 131 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 왜 그래? 132 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 죽어 버렸어 133 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 안녕하세요 134 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 다 괜찮니? 135 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 안아 줄까? 136 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 네 137 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 그래, 둘 다 138 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 무슨 일이야? 139 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 멕시코나 캐나다까지의 여정을 보려고 나비를 추적했어요 140 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 그런데 여행을 못 마쳤어요 141 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - 안타까운 얘기구나 - 네 142 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 저희 기분이 나아질 만한 143 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - 간식이 있나요? - 그래 144 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 먹이가 부족해서 죽었을 거예요 145 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 그 도시에 꽃이 거의 없었거든요 146 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 밀크위드도 못 봤고요 147 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 새끼 애벌레가 유일하게 먹을 수 있는 거라서 148 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 제왕나비는 거기에 알을 낳거든요 149 00:08:36,308 --> 00:08:38,311 나비가 음식과 꽃을 수분해서 우리를 돕듯 150 00:08:38,311 --> 00:08:40,313 우리도 나비를 도우려면 151 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 더 많은 사람이 정원에 밀크위드를 심어야 해요 152 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 파텔 아저씨 같은 사람요 153 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 그건 행운을 빌어, 아저씨는 정원에 관해선 까다로우시니까 154 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 데이비드 오빠? 오빠? 155 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 밀리, 내 거는 어떻게 다루라고 했지? 156 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 만지지 말랬어 157 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 그런데 뭐 하는 거야? 158 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 만지고 있어 그런데 오빠 도움이 필요해 159 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 내 무전기 가지러 내려갈 건데 그걸로 끝이야 160 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 저 간식 가져가도 돼요? 161 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 여기 있어 162 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 감사합니다 163 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 금방 올게, 제인 164 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 제인 구달의 인용구가 도움이 될지도 몰라 165 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 이거 어때? 166 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 '가치가 변하지 않는 한 타협은 괜찮다' 167 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 그래 이건 어때? 168 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 '동의하지 않는 사람이 있다면 그들의 의견을 듣는 게 중요하다' 169 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 그들이 제 의견을 듣는 건요? 170 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 계속하세요 171 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 '하지만 주의 깊게 들은 후에도 내 의견이 맞는다고 생각되면' 172 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 '그 신념에 용기를 가져라' 173 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 엄마 말이 맞아요 파텔 아저씨는 들으셔야 해요 174 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 뭐? 어? 네가 잘못 이해한 것 같아 175 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 고마워 176 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 괜찮아? 177 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 아니 178 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 그냥 열쇠고리야, 밀리 179 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 거기에 우리가 가족이 된 때가 쓰여 있어... 180 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 우리가 우리가 된 날 181 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 난 사라지지 않아 182 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 하지만 아빠랑 아버지가 너무 화나셔서 나를 원치 않으면? 183 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 나도 가끔 아빠와 아버지가 떠나실까 봐 걱정하는데 184 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 그런 일은 없을 거야 185 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 약속이야? 186 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 몇백만 번이나 약속 187 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 제인 돕는 걸 마치고 네 열쇠고리 찾는 걸 도와줄게 188 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 알았어 189 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 기분이 나아진다면 내 무전기 잠깐 써도 돼 190 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 고마워, 오빠 191 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 잊지 마, 빌려주는 거야 주는 거 아니야 192 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 파텔 아저씨! 잠깐만요 193 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 방법을 찾았어요 아저씨가 듣기만 하시면 돼요 194 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 미안, 내가 들어야 한다고? 195 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 아저씨와 저, 우리 모두요 196 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 동물과 곤충, 식물에게... 197 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 만지지 말렴 198 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 죄송해요, 그들에게 생존할 기회를 줄 거라면 199 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 서로에게 귀 기울여야 해요 200 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 나비는 세 개의 대륙을 건너요 201 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 오직 새끼 애벌레에게 나비로 성장할 기회를 주려고요 202 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 그렇게까지 하는데 우린 그냥 들어 볼 수 없을까요? 조금만요 203 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 내가 이 식물을 왜 좋아하는지 아니? 204 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - 향 때문에요? - 아니 205 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - 모습요? - 아니 206 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - 색깔요? - 아니, 그만 맞혀 봐 207 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 내 가족을 연상시켜서 좋아하는 거야 208 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 특히 이제 세상에 없는 가족들 209 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 어말라는 누구예요? 210 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 어말라는 내 '다디' 이름을 붙였지, 내 할머니야 211 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 연꽃 같은 분이셨어 212 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 온갖 역경의 물살에 휩싸여도 버틸 수 있는 분이셨지 213 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 멋진 분이신 것 같아요 214 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 가족이 큰 모험을 한 적 있니? 215 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 할아버지는 멕시코에서 오셨고 할머니는 필리핀에서 이민 오셨죠 216 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 할아버지께서 네 나비만큼이나 멀리 오셨구나 217 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 네, 맞아요 218 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 다만 제가 추적한 나비는 죽었어요 219 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 그거참 유감이구나 220 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 하지만 그 여정 덕분에 애벌레들이 살 수 있었잖니? 221 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 그 말씀이 옳아요 222 00:12:58,196 --> 00:13:00,907 있죠, 아저씨가 밀크위드를 심으시면 새끼 애벌레들에게 223 00:13:00,907 --> 00:13:02,367 살 기회를 주실 수 있어요 224 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 데이비드? 225 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - 여기 없어 - 밀리, 데이비드 어디 있어? 226 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 언니랑 같이 있는 줄 알았어 227 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 금방 돌아올게요, 아저씨 228 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 당연히 그러겠지 229 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 우리의 나비는 좀 더 큰 것의 일부였던 것 같아 230 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - 그랬어? - 내가 보여 줄게 231 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 이번엔 나도 너랑 나비처럼 날 수 있을까? 232 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 그레이비어드한테 물어봐야 해 233 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 가자 234 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 안전한 거 맞지? 235 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 대체로, 꽉 잡아 새끼 나비를 찾아야 하니까 236 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 애벌레 스캔해, 데이비드 237 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 스캔 중, 애벌레는 없어 238 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 그건 말이 안 돼 239 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 새끼를 낳지 않았다면 왜 여기까지 날아온 거지? 240 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 아무 목적 없이 한 거잖아 241 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 애벌레는 없지만 다른 생명체가 감지됐어 242 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 항로 지정 243 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - 제인, 저기 봐, 저거... - 고치야 244 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 나비는 애벌레로 시작해서 245 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 결국 자신을 고치로 감싸고 246 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 나비로 변화하지 247 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 끝내준다 248 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 그리고 희한해 249 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 끝내주게 희한해 250 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 봐, 저기 더 있어 251 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 또 하나에 꼬리표를 달아야겠어 252 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 난 저기 안 가, 지난번에 그레이비어드가 떨어지지 않았어? 253 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 꼬리표 줘 254 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 자꾸 움직이잖아 255 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 간식을 먹지 말아야 했어 256 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 앞에 한 마리 보인다 257 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 정말 재밌을 거야 258 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 뭐? 뭐가 재밌어? 259 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 재미없어! 260 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 그렇지! 261 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 우리가 해냈어 262 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 파텔 아저씨! 263 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 죄송해요 하지만 아저씨 말씀이 옳았어요 264 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - 무슨 얘기? - 나비 말이에요 265 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 혼자서 여행을 마치지 않아요 266 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - 나비가 시작해서 애들이 끝내요 - 오, 그거 흥미롭구나 267 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 있지, 우리 조부모님도 지구를 반 바퀴나 돌아오셨어 268 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 내 부모와 나, 내 형제자매가 이곳에서 더 많은 기회를 269 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 가질 수 있도록 말이지 270 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 오시는 길에 엄청난 희생을 하셨지 271 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 너희 나비들도 똑같은 일을 하는 것 같구나 272 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 그냥 서로에게 귀 기울이면 해결할 수 있었어요 273 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 이것 봐 274 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 예쁜 화분이네요? 275 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 아니, 화분이 아니라 그 안에 있는 게 중요해 276 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 봄에는 활짝 필 거다 277 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - 밀크위드를 심으셨어요? - 몇 개 심었지 278 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 해외 여행자와 그 아기들을 맞이하고 싶거든 279 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 감사합니다 280 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 이름은 뭐라고 하실 거예요? 281 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 어미시, 아주 짜증 나는 내 남동생 282 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 하지만 밀크위드처럼 내가 원치 않았지만 283 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 없으면 살 수 없다는 걸 아는 존재지 284 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 정말 좋네요, 아저씨, 고맙습니다 285 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 가자, 데이비드 286 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 우리 나비가 여행을 마쳤는지 확인해야 하잖아 287 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 곧 따라갈게 288 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 거의 다 왔어? 289 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 좋아, 하지만 마음 준비하자 290 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 나비가 여행을... 291 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 못 마쳤을 수도 있으니까 292 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 슬프지만 결실이 없는 여행은 아니었을 거야 293 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 잠깐, 확대해 보면 어떨까? 294 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 저게 내가 생각하는 그건가? 295 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 나비알이야, 게다가, 봐... 296 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 수백 마리의 새끼 애벌레들이야 297 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 아름답다 298 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 나비에게 필요한 건 여행길에 약간의 밀크위드뿐이었어 299 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 데이비드가 어서 보면 좋겠다 300 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 찾았어? 301 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 아직 302 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 네 걸 찾을 때까지 내 걸 가지고 있지 그래? 303 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - 진짜? - 진짜 304 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 고마워, 오빠 305 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 천만에 306 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - 자, 여기 - 고마워 307 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 어디 가는 거야? 308 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 와, 이거 진짜 멋지네 309 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 기다려 봐 310 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 이제 네가 해 봐 311 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 밀리? 312 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 안녕, 언니 313 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 우리 임무 끝을 확인하러 밀리랑 같이 왔어 314 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 잘 생각했어, 이것 봐, 밀리 315 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - 희한하네 - 그리고 끝내주지? 316 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 끝내주게 희한해 317 00:18:51,967 --> 00:18:52,968 '제인' - JANE 318 00:18:52,968 --> 00:18:55,136 제왕나비를 구해요 319 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 오빠, 나도 그 나비 남자랑 얘기해도 돼? 320 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - 패트릭 게라 박사님 말이야? - 응, 나도 나비 얘기 듣고 싶어 321 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 제인한테 물어봐야 해 322 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - 뭘 제인한테 물어봐? - 나도 패트릭과 얘기해도 돼? 323 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 그래, 박사님은 제왕나비의 모든 것을 아셔 324 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 하지만 이것 먼저 봐 325 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 흙? 326 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 어디 보자 그 안에 밀크위드 씨가 있나? 327 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 응, 파텔 아저씨가 남은 씨앗을 주셨어 328 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 그럴 줄 알았어 329 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 싹이 트면 밖에 가지고 나갈 거야 330 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 나비 손님들이 오면 박사님처럼 더 많이 배울 수 있겠지 331 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 기대된다 332 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 오셨어 333 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 안녕하세요, 패트릭 박사님! 334 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 무음 버튼 누르셨어요 335 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - 미안, 꼭 이러더라 - 괜찮아요 336 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 안녕, 제인, 안녕, 데이비드 안녕... 337 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - 저는 밀리예요 - 제 동생이에요 338 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 제왕나비 얘기를 하게 돼서 모두 기대하고 있어요 339 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 첫 질문이에요 340 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 애벌레는 나비가 된 후 어디로 갈지 어떻게 아나요? 341 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 제왕나비들은 뇌 안에 그 정보를 다 가지고 태어나 342 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 진짜 멋진 점은 그들의 뇌가 정말 작다는 거지 343 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 핀의 끄트머리만 하거든 344 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 우리는 그 뇌의 기능 방법을 이해하려고 해 345 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 보여 줄 사진이 있는지 확인할게 346 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 저 사진에서 뭐 하시는 거예요? 347 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 묶인 제왕나비를 실험하는 거야 348 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 어느 방향으로 날려고 하는지 알 수 있거든 349 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 예를 들어, 동서남북 중 어디로 가는 건지 350 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 진짜 멋지네요 351 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 항상 나비를 연구하고 싶으셨어요? 352 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 그렇지 않아 353 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 나는 어렸을 때 형사가 되고 싶었어 354 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 보다시피 지금도 어떻게 보면 같은 일을 하고 있지 355 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 문제를 해결하고 수사해 356 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 제왕나비들을 도울 방법과 그들의 행동을 이해하려고 하지 357 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 나비의 이동 여정을 보면 우리 가족의 여정이 떠올라 358 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 우리 엄마와 아빠는 필리핀에서 이주해서 359 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 캐나다까지 가셨거든 360 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 나는 어른이 된 후 361 00:20:40,283 --> 00:20:43,245 캐나다에서 내가 지금 사는 362 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 미국까지 이사했지 363 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 힘들 것 같아요 제왕나비에게도 힘들까요? 364 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 요즘 제왕나비들에게는 약간 더 힘들어졌어 365 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 오래전, 제왕나비들이 이동을 시작했을 때 366 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 넓은 벌판을 지나며 이동했거든 367 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 하지만 요즘은 도시들 때문에 서식지가 갑자기 바뀌었지 368 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 이제 고층 건물들과 같이 전에 없던 것들이 생겼어 369 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 우리는 제왕나비의 이동을 방해하지 않는 370 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 도시 건설 방법을 생각해 내려는 중이야 371 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 우리는 어떻게 도울 수 있을까요? 372 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 진짜 멋진 건 모두에게 역할이 있다는 거야 373 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 내 화면을 공유할게 374 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 제 이름은 제너비브 르루예요 375 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 16살이고 캐나다 퀘벡 가티노의 376 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 제왕나비 보호 활동가입니다 377 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 제왕나비 보호를 해 온 지 이제 7년이 됐어요 378 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 제너비브는 연구자들을 도와서 379 00:21:24,119 --> 00:21:25,662 제왕나비들을 추적해 380 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 실시간으로 그들의 위치를 확인할 수 있는 381 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 작은 가방 컴퓨터 데이터를 수집했어 382 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 정말 끝내주네요 383 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 에이든 왕도 있어 384 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 에이든은 14살이고 미국 뉴저지주에 살고 있어 385 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 저는 8년째 밀크위드를 심고 있어요 386 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 6살 때 시작했고요 387 00:21:40,802 --> 00:21:42,095 서식지를 늘리고 388 00:21:42,095 --> 00:21:44,431 여정에 필요한 먹이를 제공하며 389 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - 제왕나비를 돕고 있지 - 멋진 방법이에요 390 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 멕시코에서 돕는 사람 영상을 보여 줄게 391 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 안녕하세요 저는 호엘 모레노입니다 392 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 저희는 제왕나비 보호 구역에 있어요 393 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 '나비와 그들의 사람들'이라는 비영리 단체를 시작해서 394 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 숲을 보호하려고 해요 395 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 나도 나비 보호 구역에서 일하고 싶어 396 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 나도 397 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 제왕나비를 돕는 398 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 이 대단한 릴레이 경주를 마치기 위해 모두 협력하지 399 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 그거 알아? 이를 통해 우리는 세계적 공동체로 연결돼 400 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 우리는 동네에서 밀크위드를 심는 걸로 시작해요 401 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - 그거참 좋네 - 고마워요, 박사님 402 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 얘기해서 즐거웠어요 403 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 잊지 마, 뭘 하든 상관없어 아주 작은 일이든 큰일이든 404 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 모두 변화를 일으켜 405 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - 고마워요, 안녕히 가세요 - 또 보자, 안녕 406 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - 잘 가요, 박사님 - 안녕 407 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 파텔 아저씨한테 남은 씨앗 더 있나 볼까? 408 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 그래, 우리가 또 가면 정말 좋아하실 거야, 가자 409 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 "어떻게 도울 수 있을까?" 410 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 자막: 김지연