1 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 Awak nampak, David? Itu Danaus plexippus. 2 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 Itu nama saintifik kupu-kupu monarch... 3 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 David? 4 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Sebentar, Jane. Ada penceroboh. 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 David? 6 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 Jangan datang ke sini. Saya agak sibuk sekarang, Millie. 7 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 Awak buat apa? 8 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Selamatkan sesuatu. 9 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 Selamatkan apa? 10 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 Kupu-kupu monarch. 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Ya. Serta... 12 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 Ini tugas yang sangat penting, jadi saya perlu teruskannya. 13 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 Apa ia buat? 14 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Mengganggu. 15 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - Maksud awak kupu-kupu itu? - Ya. 16 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Makan? 17 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 Tak. Kupu-kupu guna lidah yang panjang untuk makan. 18 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Lihat cara ia bergulung. Lidah saya boleh buat begitu? 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 Tunggu, ia dah pergi. 20 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 Memplot laluan memintas. 21 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 Bagaimana kamu mahu selamatkannya? 22 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Dengan berhati-hati. 23 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 Kupu-kupu Monarch terbang dari Mexico ke Amerika Syarikat 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 dan juga Kanada untuk bertelur. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Anak beluncas. - Betul. 26 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Namun, ia semakin berkurangan setiap tahun. 27 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 Kami akan tanda seekor untuk ikutnya 28 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 dan bantunya jika diperlukan sepanjang perjalanannya. 29 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 Jauh betul perjalanan untuk haiwan begitu kecil. 30 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Saya sudah cakap, ini tugas penting. 31 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 Ia sudah hilang. 32 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Cuba terbang lebih tinggi. 33 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 Idea yang bagus. 34 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Bertahan, Greybeard. 35 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 David? 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 Ada apa, Millie? 37 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 Awak ada nampak rantai kunci saya? 38 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 Tak. 39 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - Boleh saya pinjam awak punya? - Tak. 40 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - Kenapa? - Sebab itu saya punya. 41 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Awak juga tak dibenarkan keluar sendirian. 42 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 David, awak pasti mahu lihat ini. 43 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 Minta ayah atau papa carinya. 44 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Apa itu? 45 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Zum masuk. 46 00:02:59,139 --> 00:03:01,600 Betul. Bersedia untuk tandanya. 47 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 Sedia, Greybeard? 48 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 David? 49 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 Ada apa, Millie? Kami sedang cuba selamatkan dunia. 50 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Rantai kunci saya hilang. 51 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 Ayah atau papa tahu? 52 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Saya akan teruk dimarahi. 53 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 Tanda! 54 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 Awak berjaya, Greybeard! 55 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 Alamak! Kupu-kupu mengejar kami. 56 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 Kami ada masalah! 57 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Saya juga sama. 58 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 Bertahan, Greybeard! 59 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 Greybeard! 60 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Cimpanzi jatuh. Saya ulang, cimpanzi jatuh. 61 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 Apa berlaku, Amala? 62 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 Greybeard jatuh. 63 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Biar saya tolong. - Tak! Saya boleh buat. 64 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Awak patut lebih hati-hati, Jane. Khususnya pada taman orang lain. 65 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 Greybeard minta maaf, En. Patel. 66 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 Kami sedang cuba tolong kupu-kupu monarch semasa ia jatuh. 67 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Ya, jatuh di tempat lain. Sini tiada kupu-kupu. 68 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Mungkin ada. 69 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 Saya tak boleh layan awak sekarang, Millie. 70 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 Saya perlu tolong Jane dan Greybeard. 71 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 Saya pun perlukan bantuan awak. 72 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Ya, tapi masalah Jane lebih besar. 73 00:04:18,552 --> 00:04:20,554 Jika tak tolong kupu-kupu, 74 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 ia akan pupus. 75 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 Bagaimana jika saya sudah tiada? 76 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 Patut ada. 77 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Kupu-kupu bantu pendebungaan. Banyak kupu-kupu, lebih banyak bunga. 78 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Seperti Amala. - Tak, jangan sentuh. 79 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Maaf. 80 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 Kupu-kupu awak mungkin suka bunga, 81 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 tapi anaknya, ulat beluncas, hanya suka milkweed. 82 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 Awak patut tanam milkweed. 83 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Saya tak tanam rumpai. 84 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 Ia bukan rumpai. Cuma ada perkataan rumpai pada namanya. 85 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 Seperti yu paus bukan paus. 86 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 Seperti mulut murai bukan murai. 87 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 Cuma budak perempuan dengan cimpanzi terbang. 88 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Pergi selamatkan kupu-kupu di tempat lain. 89 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 Jane. 90 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 Apa berlaku? 91 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 En. Patel tak mahu tanam milkweed di tamannya. 92 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 Itu teruk? 93 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Dia cakap beluncas hanya makan milkweed. 94 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Tiada beluncas, tiadalah kupu-kupu. Betul, Greybeard. 95 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 Awak beritahu En. Patel kupu-kupu bantu tumbuhkan banyak bunga? 96 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Sudah tentu, tapi dia tak mahu dengar. Orang dewasa tak pernah mendengar. 97 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Orang dewasa dan adik. 98 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Mungkin kupu-kupu itu tak makan sebab ia sedang bertelur. 99 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Hanya satu cara untuk tahu. Kembali ke misi kita? 100 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Saya dah jumpa penjejak. Menghantar awak maklumat sekarang. 101 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 Ia dah mengembara sejauh itu? 102 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Ya. Katanya kupu-kupu guna angin untuk bantu terbang jarak jauh. 103 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - Angin? - Tak perlu mengepak jika boleh meluncur. 104 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Hei, Greybeard, awan itu nampak seperti awak. 105 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 Lihat betapa cepat ia bergerak. Awak tahu sebabnya? 106 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Tepat sekali. Masa untuk terbang seperti angin. 107 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Aktifkan mod luncur. 108 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Kelajuan meningkat. Teruskan meluncur angin, ia akan bawa kita kepada kupu-kupu. 109 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 Apa Millie mahu? 110 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 Rantai kuncinya hilang. 111 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 Rantai kunci? 112 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 Apabila kami jadi anak angkat, 113 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 ayah beri kami rantai kunci untuk rumah baharu. 114 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 Bagusnya. 115 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Saya mahu trak mainan, tapi, ya. 116 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 Millie sedih? 117 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Dia selalu hilang barang. 118 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Ia akan dijumpai. 119 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - Awak tahu apa kita tak hilang? - Kupu-kupu kita? 120 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 Bertahan, Greybeard. 121 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Ia berhenti bergerak. Mungkin ia berehat atau tidur? 122 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Kupu-kupu terbang waktu siang dan rehat waktu malam. 123 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 Sekarang siang, jadi ia tak patut tidur. 124 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Mungkin ia makan. 125 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 Saya tak nampak tumbuhan di sana. Bagaimana ia mahu makan? 126 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 Ia tak makan. 127 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 Kenapa? 128 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Ia tak berjaya. 129 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Helo. 130 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 Semuanya okey? 131 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 Nak mak peluk? 132 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 Ya. 133 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Okey. Kamu berdua. 134 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 Apa berlaku? 135 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Kami tanda kupu-kupu untuk jejak perjalanannya dari Mexico ke Kanada. 136 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Ia tak berjaya selesaikannya. 137 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - Sedih mendengarnya. - Ya. 138 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 Mak cik ada beli snek 139 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - untuk ceriakan kami? - Okey. 140 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 Ia mungkin mati sebab tak cukup makanan. 141 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 Tak banyak bunga di bandar itu. 142 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Saya tak nampak milkweed. 143 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 Itu saja tumbuhan yang beluncas boleh makan, 144 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 jadi kupu-kupu monarch bertelur di situ. 145 00:08:36,308 --> 00:08:38,311 Jika mahu tolong kupu-kupu seperti ia tolong 146 00:08:38,311 --> 00:08:40,313 mendebungakan makanan dan bunga, 147 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 lebih ramai orang perlu tanamnya di taman mereka. 148 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 Orang seperti En. Patel. 149 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Semoga berjaya. Dia sangat cerewet tentang tamannya. 150 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 David? 151 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, apa saya cakap tentang guna barang saya? 152 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 Jangan guna. 153 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 Apa awak buat? 154 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Saya gunanya, tapi saya perlukan bantuan awak. 155 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Saya hanya akan turun untuk ambil walkie-talkie saya. 156 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 Boleh saya bawa snek? 157 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Ambillah. 158 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Terima kasih. 159 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Saya akan kembali, Jane. 160 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 Mungkin pepatah Jane Goodall akan bantu kamu. 161 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 Ada satu. 162 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 "Boleh berkompromi selagi nilai kita tak berubah." 163 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Okey. Bagaimana dengan ini? 164 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 "Jika orang tak bersetuju dengan kita, perkara penting ialah mendengar mereka." 165 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 Bagaimana dengan mereka mendengar saya? 166 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Teruskan. 167 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 "Jika sudah dengarnya dengan teliti dan kita masih rasa kita betul, 168 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 jadi berani dengan keyakinan kita." 169 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Betul, mak. En. Patel cuma perlu dengar. 170 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 Apa? Kamu tak faham pepatah itu. 171 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Terima kasih. 172 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 Awak okey? 173 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 Tak. 174 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 Ia cuma rantai kunci, Millie. 175 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Ia ada tarikh kita jadi keluarga... 176 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 kita jadi adik-beradik. 177 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 Saya takkan ke mana-mana. 178 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 Bagaimana kalau ayah dan papa sangat marah sehingga tak mahu saya lagi? 179 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 Kadangkala saya pun risau ayah dan papa tinggalkan kita, 180 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 tapi ia takkan berlaku. 181 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 Janji? 182 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Janji beratus ribu kali. 183 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Biar saya selesaikan hal dengan Jane, kemudian saya tolong awak carinya. 184 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Okey. 185 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Awak boleh pinjam walkie-talkie jika itu boleh ceriakan awak. 186 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Terima kasih, David. 187 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Ingat, awak hanya pinjam. Bukan jadi milik awak. 188 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 En. Patel! Tunggu. 189 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Saya sudah tahu. Awak cuma perlu dengar. 190 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Apa? Saya perlu dengar? 191 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 Kita berdua. Kita semua perlu mendengar. 192 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Jika mahu beri haiwan, serangga dan tumbuhan... 193 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 Jangan sentuh. 194 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Maaf. Jika mahu beri ia peluang untuk hidup, 195 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 kita semua perlu saling mendengar. 196 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 Kupu-kupu terbang merentasi tiga negara 197 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 supaya anaknya juga berpeluang jadi kupu-kupu. 198 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Jika kupu-kupu boleh buat begitu, kenapa kita tak boleh mendengar sedikit? 199 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 Awak tahu sebab saya sangat suka pokok? 200 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - Baunya? - Bukan. 201 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Rupanya? - Bukan. 202 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - Warnanya? - Bukan. Berhenti teka. 203 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Saya suka sebab ia ingatkan saya kepada keluarga saya. 204 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Khususnya yang sudah tiada. 205 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 Siapa Amala? 206 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala nama nenek saya. 207 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Dia seperti bunga teratai, 208 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 dapat bertahan semasa sungai mengalir padanya. 209 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Nenek awak hebat. 210 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 Keluarga awak pernah buat perjalanan jauh? 211 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Datuk saya datang dari Mexico dan nenek saya dari Filipina. 212 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Datuk awak mengembara sejauh kupu-kupu. 213 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Ya, betul. 214 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Cuma kupu-kupu saya tanda sudah mati. 215 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 Saya bersimpati. 216 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Namun, perjalanannya membolehkan beluncasnya hidup, bukan? 217 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Betul. 218 00:12:58,196 --> 00:13:00,907 Awak akan beri beluncas peluang untuk hidup 219 00:13:00,907 --> 00:13:02,367 jika tanam milkweed. 220 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 David? 221 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - Dia tiada di sini. - Millie, mana David? 222 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Saya sangka dia dengan awak. 223 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Saya akan kembali, En. Patel. 224 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Sudah tentu. 225 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 Kupu-kupu kita sebahagian sesuatu lebih besar. 226 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - Betul? - Biar saya tunjuk. 227 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 Kali ini boleh saya terbang bersama? 228 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Awak perlu tanya Greybeard. 229 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Ayuh. 230 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Ini selamat, bukan? 231 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Selalunya selamat. Pegang erat. Kita perlu cari beluncas. 232 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Imbas untuk cari beluncas, David. 233 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Mengimbas. Tiada beluncas. 234 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 Pelik. 235 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Jika ia tiada anak, kenapa terbang sampai ke sini? 236 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Sia-sia saja. 237 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 Tiada beluncas, tapi pengimbas mengesan benda hidup. 238 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Menetapkan laluan. 239 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, lihat. Itu... - Kepompong. 240 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 Kupu-kupu bermula sebagai beluncas 241 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 yang akhirnya buat kepompong di sekeliling badannya 242 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 untuk berubah jadi kupu-kupu. 243 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Menakjubkan. 244 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 Serta pelik. 245 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Pelik dan menakjubkan. 246 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Lihat, ada lagi. 247 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Kita perlu tanda seekor lagi. 248 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Saya tak mahu ke sana. Greybeard jatuh sebelum ini, bukan? 249 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 Beri saya penanda. 250 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 Ia sentiasa bergerak. 251 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 Saya tak patut makan snek tadi. 252 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Ada seekor di depan. 253 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Ini pasti seronok. 254 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Apa? Apa yang seronok? 255 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Tak seronok! 256 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 Ya! 257 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Kita berjaya. 258 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 En. Patel! 259 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Maaf, tapi awak betul. 260 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - Tentang apa? - Kupu-kupu. 261 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 Ia tak menamatkan seluruh perjalanan sendiri. 262 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - Ia mulakannya, tapi anaknya tamatkan. - Menarik. 263 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 Datuk dan nenek saya mengembara dari tempat sangat jauh 264 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 supaya ibu bapa saya, kemudian saya dan adik-beradik saya, 265 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 mendapat lebih banyak peluang di sini. 266 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Mereka banyak berkorban. 267 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Kupu-kupu awak buat perkara yang sama. 268 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 Kita hanya perlu saling mendengar. 269 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Lihat. 270 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Pasu yang cantik? 271 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 Bukan. Ini bukan tentang pasu, tapi isinya. 272 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 Ia akan berkembang musim bunga ini. 273 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - Awak tanam benih milkweed? - Ada sedikit. 274 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 Saya tak sabar nak melayan pengembara antarabangsa dan anaknya. 275 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Terima kasih. 276 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 Awak mahu namakannya apa? 277 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish, nama adik saya yang sangat menjengkelkan, 278 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 tapi seperti milkweed, saya mungkin tak mahukannya, 279 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 tapi sekarang saya perlukannya. 280 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 Itu sangat bagus, En. Patel. Terima kasih. 281 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Ayuh, David. 282 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 Kita perlu lihat jika kupu-kupu berjaya tamatkan perjalanannya. 283 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Saya akan datang nanti. 284 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 Sudah hampir? 285 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Okey. Kita perlu bersedia. 286 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 Ia mungkin... 287 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 tak berjaya. 288 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 Sedih, tapi rasanya tak sia-sia. 289 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Sebentar, bagaimana jika saya zum? 290 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 Betulkah? 291 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Telur kupu-kupu. Lihat... 292 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 beratus beluncas. 293 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 Ia indah. 294 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 Kupu-kupu hanya perlukan milkweed dalam perjalanannya. 295 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 Saya tak sabar untuk David lihatnya. 296 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 Sudah jumpa? 297 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Belum. 298 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 Bagaimana jika awak pegang rantai kunci saya sebelum jumpanya? 299 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - Betul? - Ya. 300 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Terima kasih, David. 301 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 Sama-sama. 302 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Ambillah. - Terima kasih. 303 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 Awak mahu ke mana? 304 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Ini sangat hebat. 305 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Tunggu saja. 306 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Sekarang awak cuba. 307 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 Millie? 308 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 Hai, Jane. 309 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 Saya bawa dia untuk lihat penamat misi kita. 310 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 Bagus. Lihat ini, Millie. 311 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Pelik. - Menakjubkan, bukan? 312 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Pelik dan menakjubkan. 313 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Bantu selamatkan kupu-kupu monarch. 314 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 Boleh saya cakap dengan pakar kupu-kupu itu? 315 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - Maksud awak Dr. Patrick Guerra? - Ya, saya mahu dengar tentang kupu-kupu. 316 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Awak perlu tanya Jane. 317 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - Tanya apa? - Boleh saya cakap dengan Patrick? 318 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Ya, dia tahu semuanya tentang kupu-kupu monarch. 319 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Sebelum itu, lihat ini. 320 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 Tanah? 321 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Biar saya teka. Ia ada benih milkweed? 322 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Ya. En. Patel beri saya lebihan benihnya. 323 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Saya sudah agak. 324 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Saya akan bawanya keluar selepas ia tumbuh. 325 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 Kita boleh dapat kupu-kupu untuk belajar lebih lagi seperti Patrick. 326 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Saya tak sabar. 327 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Dia datang. 328 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Hai, Patrick! 329 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 Awak tutup suara. 330 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Maaf, selalu begitu. - Tak mengapa. 331 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Hai, Jane dan David. Hai... 332 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Saya Millie. - Dia adik saya. 333 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Kami sangat teruja untuk berbual tentang kupu-kupu monarch. 334 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 Soalan pertama, 335 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 selepas beluncas jadi kupu-kupu, bagaimana ia tahu hala tujunya? 336 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 Kupu-kupu monarch ada semua maklumat dalam otaknya. 337 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 Ia sangat hebat sebab otaknya sangat kecil, 338 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 ia hampir sebesar kepala pin kecil. 339 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Kami cuba memahami cara semua itu berlaku. 340 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Biar saya tunjukkan kamu gambar. 341 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 Apa awak buat dalam gambar itu? 342 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Kami menguji kupu-kupu monarch yang ditambat. 343 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Ia beri kami maklumat arah ia mahu terbang. 344 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 Contohnya, ia mahu ke utara, selatan, timur atau barat? 345 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 Sangat hebat. 346 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 Awak memang mahu bekerja dengan kupu-kupu sejak dulu? 347 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 Tak juga. 348 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 Semasa membesar, saya mahu jadi detektif. 349 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 Saya buat perkara yang lebih kurang sama. 350 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 Saya selesaikan masalah dan menyiasat, 351 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 cuba memahami cara bantu kupu-kupu dan kehidupannya. 352 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 Seluruh perjalanan mereka mengingatkan kepada perjalanan keluarga saya. 353 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 Ibu dan bapa saya berpindah dari Filipina 354 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 ke Kanada. 355 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Apabila saya dewasa, 356 00:20:40,283 --> 00:20:43,245 saya pindah dari Kanada ke Amerika Syarikat, 357 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 tempat tinggal saya. 358 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 Itu susah. Kupu-kupu monarch juga susah? 359 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 Sebenarnya sekarang lebih susah untuknya. 360 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Dulu, apabila kupu-kupu monarch mulakan perjalanan, 361 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 ia mengembara melalui padang luas. 362 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 Sekarang, bandar telah mengubah habitat. 363 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Sekarang ada bangunan besar dan benda yang dulu tiada di sana. 364 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Kami cuba memahami cara untuk bina bandar 365 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 tanpa mengganggu perjalanan kupu-kupu. 366 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 Bagaimana kami boleh bantunya? 367 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Semua orang boleh membantu. Itu yang hebat. 368 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Biar saya kongsi skrin saya. 369 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 Saya GeneviƩve Leroux, 370 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 saya 16 tahun dan penyokong pemuliharaan kupu-kupu monarch 371 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 dari Gatineau, Quebec, Kanada. 372 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 Saya sudah bekerja dengan pemuliharaan kupu-kupu monarch selama tujuh tahun. 373 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 Dia tolong pengkaji mengutip data 374 00:21:24,119 --> 00:21:25,662 untuk komputer beg galas kecil 375 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 yang membolehkan pengkaji menjejak kupu-kupu 376 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 semasa ia terbang dalam masa nyata. 377 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 Menakjubkan. 378 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 Ada juga Aiden Wang. 379 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 Dia 14 tahun dan tinggal di New Jersey, Amerika Syarikat. 380 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 Saya sudah tanam milkweed selama lapan tahun, 381 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 saya bermula semasa enam tahun. 382 00:21:40,802 --> 00:21:42,095 Dia bantu kupu-kupu 383 00:21:42,095 --> 00:21:44,431 dengan bina lebih banyak habitat dan sediakan makanan 384 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - dalam perjalanannya. - Bantuan yang hebat. 385 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 Ini video seseorang yang membantu di Mexico. 386 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Hai, saya Joel Moreno. 387 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Kami di tempat perlindungan kupu-kupu monarch. 388 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 Kami mulakan organisasi bukan untung dipanggil "Butterflies and Their People", 389 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 untuk bantu lindungi hutan. 390 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 Saya mahu kerja di tempat perlindungan. 391 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Saya juga. 392 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Semua orang bekerjasama 393 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 untuk bantu kupu-kupu tamatkan perjalanan yang epik ini. 394 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Ia jadikan kami satu komuniti global. 395 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 Kami mula tanam milkweed dengan jiran kami. 396 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - Itu hebat. - Terima kasih, Patrick. 397 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Seronok berbual dengan awak. 398 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 Ingat, tak mengapa jika awak bantu sangat sedikit atau sangat banyak, 399 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 ia beri perubahan. 400 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - Terima kasih. Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 401 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Selamat tinggal, Patrick. - Selamat tinggal. 402 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Boleh tanya En. Patel jika dia ada benih lagi untuk kita? 403 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Ya, saya pasti dia suka kita melawatnya. Ayuh. 404 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 BAGAIMANA KITA BOLEH TOLONG? 405 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman