1
00:00:45,714 --> 00:00:48,758
Awak nampak, David? Itu Danaus plexippus.
2
00:00:48,758 --> 00:00:50,969
Itu nama saintifik kupu-kupu monarch...
3
00:00:51,761 --> 00:00:52,596
David?
4
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Sebentar, Jane. Ada penceroboh.
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
David?
6
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
Jangan datang ke sini.
Saya agak sibuk sekarang, Millie.
7
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
Awak buat apa?
8
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Selamatkan sesuatu.
9
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
Selamatkan apa?
10
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
Kupu-kupu monarch.
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Ya. Serta...
12
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
Ini tugas yang sangat penting,
jadi saya perlu teruskannya.
13
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
Apa ia buat?
14
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Mengganggu.
15
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- Maksud awak kupu-kupu itu?
- Ya.
16
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Makan?
17
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
Tak. Kupu-kupu guna lidah yang panjang
untuk makan.
18
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Lihat cara ia bergulung.
Lidah saya boleh buat begitu?
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
Tunggu, ia dah pergi.
20
00:01:42,229 --> 00:01:43,939
Memplot laluan memintas.
21
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
Bagaimana kamu mahu selamatkannya?
22
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Dengan berhati-hati.
23
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
Kupu-kupu Monarch
terbang dari Mexico ke Amerika Syarikat
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
dan juga Kanada untuk bertelur.
25
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Anak beluncas.
- Betul.
26
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Namun,
ia semakin berkurangan setiap tahun.
27
00:02:05,502 --> 00:02:07,212
Kami akan tanda seekor untuk ikutnya
28
00:02:07,212 --> 00:02:09,421
dan bantunya jika diperlukan
sepanjang perjalanannya.
29
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
Jauh betul perjalanan
untuk haiwan begitu kecil.
30
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Saya sudah cakap, ini tugas penting.
31
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
Ia sudah hilang.
32
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Cuba terbang lebih tinggi.
33
00:02:21,601 --> 00:02:22,519
Idea yang bagus.
34
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Bertahan, Greybeard.
35
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
David?
36
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
Ada apa, Millie?
37
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
Awak ada nampak rantai kunci saya?
38
00:02:32,404 --> 00:02:33,363
Tak.
39
00:02:33,363 --> 00:02:36,074
- Boleh saya pinjam awak punya?
- Tak.
40
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- Kenapa?
- Sebab itu saya punya.
41
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
Awak juga tak dibenarkan keluar sendirian.
42
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
David, awak pasti mahu lihat ini.
43
00:02:46,835 --> 00:02:48,587
Minta ayah atau papa carinya.
44
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Apa itu?
45
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Zum masuk.
46
00:02:59,139 --> 00:03:01,600
Betul. Bersedia untuk tandanya.
47
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
Sedia, Greybeard?
48
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
David?
49
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
Ada apa, Millie?
Kami sedang cuba selamatkan dunia.
50
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Rantai kunci saya hilang.
51
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
Ayah atau papa tahu?
52
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Saya akan teruk dimarahi.
53
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
Tanda!
54
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
Awak berjaya, Greybeard!
55
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
Alamak! Kupu-kupu mengejar kami.
56
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
Kami ada masalah!
57
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Saya juga sama.
58
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
Bertahan, Greybeard!
59
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
Greybeard!
60
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Cimpanzi jatuh.
Saya ulang, cimpanzi jatuh.
61
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
Apa berlaku, Amala?
62
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
Greybeard jatuh.
63
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Biar saya tolong.
- Tak! Saya boleh buat.
64
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Awak patut lebih hati-hati, Jane.
Khususnya pada taman orang lain.
65
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
Greybeard minta maaf, En. Patel.
66
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
Kami sedang cuba tolong
kupu-kupu monarch semasa ia jatuh.
67
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Ya, jatuh di tempat lain.
Sini tiada kupu-kupu.
68
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Mungkin ada.
69
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
Saya tak boleh
layan awak sekarang, Millie.
70
00:04:12,796 --> 00:04:14,506
Saya perlu tolong Jane dan Greybeard.
71
00:04:14,506 --> 00:04:16,716
Saya pun perlukan bantuan awak.
72
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Ya, tapi masalah Jane lebih besar.
73
00:04:18,552 --> 00:04:20,554
Jika tak tolong kupu-kupu,
74
00:04:20,554 --> 00:04:22,639
ia akan pupus.
75
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
Bagaimana jika saya sudah tiada?
76
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
Patut ada.
77
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Kupu-kupu bantu pendebungaan.
Banyak kupu-kupu, lebih banyak bunga.
78
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Seperti Amala.
- Tak, jangan sentuh.
79
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Maaf.
80
00:04:36,987 --> 00:04:38,697
Kupu-kupu awak mungkin suka bunga,
81
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
tapi anaknya, ulat beluncas,
hanya suka milkweed.
82
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
Awak patut tanam milkweed.
83
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Saya tak tanam rumpai.
84
00:04:46,204 --> 00:04:49,332
Ia bukan rumpai.
Cuma ada perkataan rumpai pada namanya.
85
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
Seperti yu paus bukan paus.
86
00:04:51,334 --> 00:04:53,378
Seperti mulut murai bukan murai.
87
00:04:53,378 --> 00:04:55,881
Cuma budak perempuan
dengan cimpanzi terbang.
88
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Pergi selamatkan kupu-kupu di tempat lain.
89
00:05:08,226 --> 00:05:09,060
Jane.
90
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
Apa berlaku?
91
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
En. Patel tak mahu tanam milkweed
di tamannya.
92
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
Itu teruk?
93
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Dia cakap beluncas hanya makan milkweed.
94
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Tiada beluncas, tiadalah kupu-kupu.
Betul, Greybeard.
95
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
Awak beritahu En. Patel
kupu-kupu bantu tumbuhkan banyak bunga?
96
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Sudah tentu, tapi dia tak mahu dengar.
Orang dewasa tak pernah mendengar.
97
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Orang dewasa dan adik.
98
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Mungkin kupu-kupu itu tak makan
sebab ia sedang bertelur.
99
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Hanya satu cara untuk tahu.
Kembali ke misi kita?
100
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Saya dah jumpa penjejak.
Menghantar awak maklumat sekarang.
101
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
Ia dah mengembara sejauh itu?
102
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Ya. Katanya kupu-kupu guna angin
untuk bantu terbang jarak jauh.
103
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- Angin?
- Tak perlu mengepak jika boleh meluncur.
104
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Hei, Greybeard,
awan itu nampak seperti awak.
105
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
Lihat betapa cepat ia bergerak.
Awak tahu sebabnya?
106
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Tepat sekali.
Masa untuk terbang seperti angin.
107
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Aktifkan mod luncur.
108
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Kelajuan meningkat. Teruskan meluncur
angin, ia akan bawa kita kepada kupu-kupu.
109
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
Apa Millie mahu?
110
00:06:48,410 --> 00:06:49,911
Rantai kuncinya hilang.
111
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
Rantai kunci?
112
00:06:50,912 --> 00:06:52,163
Apabila kami jadi anak angkat,
113
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
ayah beri kami rantai kunci
untuk rumah baharu.
114
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
Bagusnya.
115
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Saya mahu trak mainan, tapi, ya.
116
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
Millie sedih?
117
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Dia selalu hilang barang.
118
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Ia akan dijumpai.
119
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- Awak tahu apa kita tak hilang?
- Kupu-kupu kita?
120
00:07:11,516 --> 00:07:12,642
Bertahan, Greybeard.
121
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Ia berhenti bergerak.
Mungkin ia berehat atau tidur?
122
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Kupu-kupu terbang waktu siang
dan rehat waktu malam.
123
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
Sekarang siang, jadi ia tak patut tidur.
124
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Mungkin ia makan.
125
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
Saya tak nampak tumbuhan di sana.
Bagaimana ia mahu makan?
126
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
Ia tak makan.
127
00:07:34,789 --> 00:07:35,624
Kenapa?
128
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Ia tak berjaya.
129
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Helo.
130
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
Semuanya okey?
131
00:07:59,606 --> 00:08:00,565
Nak mak peluk?
132
00:08:01,149 --> 00:08:02,067
Ya.
133
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Okey. Kamu berdua.
134
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
Apa berlaku?
135
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Kami tanda kupu-kupu untuk jejak
perjalanannya dari Mexico ke Kanada.
136
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Ia tak berjaya selesaikannya.
137
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- Sedih mendengarnya.
- Ya.
138
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
Mak cik ada beli snek
139
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- untuk ceriakan kami?
- Okey.
140
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
Ia mungkin mati sebab tak cukup makanan.
141
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
Tak banyak bunga di bandar itu.
142
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Saya tak nampak milkweed.
143
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
Itu saja tumbuhan
yang beluncas boleh makan,
144
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
jadi kupu-kupu monarch bertelur di situ.
145
00:08:36,308 --> 00:08:38,311
Jika mahu tolong kupu-kupu
seperti ia tolong
146
00:08:38,311 --> 00:08:40,313
mendebungakan makanan dan bunga,
147
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
lebih ramai orang perlu tanamnya
di taman mereka.
148
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
Orang seperti En. Patel.
149
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Semoga berjaya.
Dia sangat cerewet tentang tamannya.
150
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
David?
151
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie,
apa saya cakap tentang guna barang saya?
152
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
Jangan guna.
153
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
Apa awak buat?
154
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Saya gunanya,
tapi saya perlukan bantuan awak.
155
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Saya hanya akan turun
untuk ambil walkie-talkie saya.
156
00:09:07,215 --> 00:09:08,925
Boleh saya bawa snek?
157
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Ambillah.
158
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Terima kasih.
159
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Saya akan kembali, Jane.
160
00:09:16,308 --> 00:09:18,310
Mungkin pepatah Jane Goodall
akan bantu kamu.
161
00:09:20,061 --> 00:09:20,896
Ada satu.
162
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
"Boleh berkompromi
selagi nilai kita tak berubah."
163
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Okey. Bagaimana dengan ini?
164
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
"Jika orang tak bersetuju dengan kita,
perkara penting ialah mendengar mereka."
165
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
Bagaimana dengan mereka mendengar saya?
166
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Teruskan.
167
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
"Jika sudah dengarnya dengan teliti
dan kita masih rasa kita betul,
168
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
jadi berani dengan keyakinan kita."
169
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Betul, mak. En. Patel cuma perlu dengar.
170
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
Apa? Kamu tak faham pepatah itu.
171
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Terima kasih.
172
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
Awak okey?
173
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
Tak.
174
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
Ia cuma rantai kunci, Millie.
175
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Ia ada tarikh kita jadi keluarga...
176
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
kita jadi adik-beradik.
177
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
Saya takkan ke mana-mana.
178
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
Bagaimana kalau ayah dan papa sangat marah
sehingga tak mahu saya lagi?
179
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
Kadangkala saya pun risau
ayah dan papa tinggalkan kita,
180
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
tapi ia takkan berlaku.
181
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
Janji?
182
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Janji beratus ribu kali.
183
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Biar saya selesaikan hal dengan Jane,
kemudian saya tolong awak carinya.
184
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Okey.
185
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Awak boleh pinjam walkie-talkie
jika itu boleh ceriakan awak.
186
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Terima kasih, David.
187
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Ingat, awak hanya pinjam.
Bukan jadi milik awak.
188
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
En. Patel! Tunggu.
189
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Saya sudah tahu. Awak cuma perlu dengar.
190
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Apa? Saya perlu dengar?
191
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
Kita berdua. Kita semua perlu mendengar.
192
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Jika mahu beri haiwan,
serangga dan tumbuhan...
193
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
Jangan sentuh.
194
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Maaf. Jika mahu beri ia peluang
untuk hidup,
195
00:11:38,074 --> 00:11:39,784
kita semua perlu saling mendengar.
196
00:11:40,535 --> 00:11:42,996
Kupu-kupu terbang merentasi tiga negara
197
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
supaya anaknya juga
berpeluang jadi kupu-kupu.
198
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Jika kupu-kupu boleh buat begitu,
kenapa kita tak boleh mendengar sedikit?
199
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
Awak tahu sebab saya sangat suka pokok?
200
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- Baunya?
- Bukan.
201
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Rupanya?
- Bukan.
202
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- Warnanya?
- Bukan. Berhenti teka.
203
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Saya suka sebab ia ingatkan saya
kepada keluarga saya.
204
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Khususnya yang sudah tiada.
205
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
Siapa Amala?
206
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala nama nenek saya.
207
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Dia seperti bunga teratai,
208
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
dapat bertahan
semasa sungai mengalir padanya.
209
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Nenek awak hebat.
210
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
Keluarga awak pernah buat perjalanan jauh?
211
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Datuk saya datang dari Mexico
dan nenek saya dari Filipina.
212
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Datuk awak mengembara sejauh kupu-kupu.
213
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Ya, betul.
214
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Cuma kupu-kupu saya tanda sudah mati.
215
00:12:47,727 --> 00:12:48,770
Saya bersimpati.
216
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Namun, perjalanannya membolehkan
beluncasnya hidup, bukan?
217
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Betul.
218
00:12:58,196 --> 00:13:00,907
Awak akan beri beluncas
peluang untuk hidup
219
00:13:00,907 --> 00:13:02,367
jika tanam milkweed.
220
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
David?
221
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- Dia tiada di sini.
- Millie, mana David?
222
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Saya sangka dia dengan awak.
223
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Saya akan kembali, En. Patel.
224
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Sudah tentu.
225
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
Kupu-kupu kita
sebahagian sesuatu lebih besar.
226
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- Betul?
- Biar saya tunjuk.
227
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
Kali ini boleh saya terbang bersama?
228
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Awak perlu tanya Greybeard.
229
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Ayuh.
230
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Ini selamat, bukan?
231
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Selalunya selamat. Pegang erat.
Kita perlu cari beluncas.
232
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Imbas untuk cari beluncas, David.
233
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Mengimbas. Tiada beluncas.
234
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
Pelik.
235
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Jika ia tiada anak,
kenapa terbang sampai ke sini?
236
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Sia-sia saja.
237
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
Tiada beluncas,
tapi pengimbas mengesan benda hidup.
238
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Menetapkan laluan.
239
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, lihat. Itu...
- Kepompong.
240
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
Kupu-kupu bermula sebagai beluncas
241
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
yang akhirnya buat kepompong
di sekeliling badannya
242
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
untuk berubah jadi kupu-kupu.
243
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Menakjubkan.
244
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
Serta pelik.
245
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Pelik dan menakjubkan.
246
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Lihat, ada lagi.
247
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Kita perlu tanda seekor lagi.
248
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Saya tak mahu ke sana.
Greybeard jatuh sebelum ini, bukan?
249
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
Beri saya penanda.
250
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
Ia sentiasa bergerak.
251
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
Saya tak patut makan snek tadi.
252
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Ada seekor di depan.
253
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Ini pasti seronok.
254
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Apa? Apa yang seronok?
255
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Tak seronok!
256
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
Ya!
257
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Kita berjaya.
258
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
En. Patel!
259
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Maaf, tapi awak betul.
260
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- Tentang apa?
- Kupu-kupu.
261
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
Ia tak menamatkan
seluruh perjalanan sendiri.
262
00:15:48,241 --> 00:15:51,620
- Ia mulakannya, tapi anaknya tamatkan.
- Menarik.
263
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
Datuk dan nenek saya mengembara
dari tempat sangat jauh
264
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
supaya ibu bapa saya,
kemudian saya dan adik-beradik saya,
265
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
mendapat lebih banyak peluang di sini.
266
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Mereka banyak berkorban.
267
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Kupu-kupu awak buat perkara yang sama.
268
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
Kita hanya perlu saling mendengar.
269
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Lihat.
270
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Pasu yang cantik?
271
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
Bukan.
Ini bukan tentang pasu, tapi isinya.
272
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
Ia akan berkembang musim bunga ini.
273
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- Awak tanam benih milkweed?
- Ada sedikit.
274
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
Saya tak sabar nak melayan
pengembara antarabangsa dan anaknya.
275
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Terima kasih.
276
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
Awak mahu namakannya apa?
277
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish, nama adik saya
yang sangat menjengkelkan,
278
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
tapi seperti milkweed,
saya mungkin tak mahukannya,
279
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
tapi sekarang saya perlukannya.
280
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
Itu sangat bagus, En. Patel. Terima kasih.
281
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Ayuh, David.
282
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
Kita perlu lihat jika kupu-kupu
berjaya tamatkan perjalanannya.
283
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Saya akan datang nanti.
284
00:17:00,605 --> 00:17:01,439
Sudah hampir?
285
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Okey. Kita perlu bersedia.
286
00:17:06,611 --> 00:17:07,529
Ia mungkin...
287
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
tak berjaya.
288
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
Sedih, tapi rasanya tak sia-sia.
289
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Sebentar, bagaimana jika saya zum?
290
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
Betulkah?
291
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Telur kupu-kupu. Lihat...
292
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
beratus beluncas.
293
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
Ia indah.
294
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
Kupu-kupu hanya perlukan milkweed
dalam perjalanannya.
295
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
Saya tak sabar untuk David lihatnya.
296
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
Sudah jumpa?
297
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Belum.
298
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
Bagaimana jika awak pegang
rantai kunci saya sebelum jumpanya?
299
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- Betul?
- Ya.
300
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Terima kasih, David.
301
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
Sama-sama.
302
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Ambillah.
- Terima kasih.
303
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Awak mahu ke mana?
304
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Ini sangat hebat.
305
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Tunggu saja.
306
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Sekarang awak cuba.
307
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
Millie?
308
00:18:29,361 --> 00:18:30,320
Hai, Jane.
309
00:18:30,320 --> 00:18:32,572
Saya bawa dia
untuk lihat penamat misi kita.
310
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
Bagus. Lihat ini, Millie.
311
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Pelik.
- Menakjubkan, bukan?
312
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Pelik dan menakjubkan.
313
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Bantu selamatkan kupu-kupu monarch.
314
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
Boleh saya cakap
dengan pakar kupu-kupu itu?
315
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- Maksud awak Dr. Patrick Guerra?
- Ya, saya mahu dengar tentang kupu-kupu.
316
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Awak perlu tanya Jane.
317
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- Tanya apa?
- Boleh saya cakap dengan Patrick?
318
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Ya, dia tahu semuanya
tentang kupu-kupu monarch.
319
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Sebelum itu, lihat ini.
320
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
Tanah?
321
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Biar saya teka. Ia ada benih milkweed?
322
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Ya. En. Patel beri saya lebihan benihnya.
323
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Saya sudah agak.
324
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Saya akan bawanya keluar
selepas ia tumbuh.
325
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
Kita boleh dapat kupu-kupu
untuk belajar lebih lagi seperti Patrick.
326
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Saya tak sabar.
327
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Dia datang.
328
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
Hai, Patrick!
329
00:19:35,218 --> 00:19:36,428
Awak tutup suara.
330
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Maaf, selalu begitu.
- Tak mengapa.
331
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Hai, Jane dan David. Hai...
332
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Saya Millie.
- Dia adik saya.
333
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Kami sangat teruja untuk berbual
tentang kupu-kupu monarch.
334
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
Soalan pertama,
335
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
selepas beluncas jadi kupu-kupu,
bagaimana ia tahu hala tujunya?
336
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
Kupu-kupu monarch
ada semua maklumat dalam otaknya.
337
00:19:56,740 --> 00:19:59,701
Ia sangat hebat
sebab otaknya sangat kecil,
338
00:19:59,701 --> 00:20:01,578
ia hampir sebesar kepala pin kecil.
339
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Kami cuba memahami cara semua itu berlaku.
340
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Biar saya tunjukkan kamu gambar.
341
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
Apa awak buat dalam gambar itu?
342
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Kami menguji
kupu-kupu monarch yang ditambat.
343
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Ia beri kami maklumat
arah ia mahu terbang.
344
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
Contohnya, ia mahu ke utara,
selatan, timur atau barat?
345
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
Sangat hebat.
346
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
Awak memang mahu
bekerja dengan kupu-kupu sejak dulu?
347
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
Tak juga.
348
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
Semasa membesar, saya mahu jadi detektif.
349
00:20:23,516 --> 00:20:25,560
Saya buat perkara yang lebih kurang sama.
350
00:20:25,560 --> 00:20:27,604
Saya selesaikan masalah dan menyiasat,
351
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
cuba memahami cara bantu kupu-kupu
dan kehidupannya.
352
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
Seluruh perjalanan mereka mengingatkan
kepada perjalanan keluarga saya.
353
00:20:34,152 --> 00:20:36,404
Ibu dan bapa saya berpindah dari Filipina
354
00:20:36,404 --> 00:20:38,865
ke Kanada.
355
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Apabila saya dewasa,
356
00:20:40,283 --> 00:20:43,245
saya pindah dari Kanada
ke Amerika Syarikat,
357
00:20:43,245 --> 00:20:44,204
tempat tinggal saya.
358
00:20:44,204 --> 00:20:46,706
Itu susah. Kupu-kupu monarch juga susah?
359
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
Sebenarnya sekarang lebih susah untuknya.
360
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Dulu, apabila kupu-kupu monarch
mulakan perjalanan,
361
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
ia mengembara melalui padang luas.
362
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
Sekarang, bandar telah mengubah habitat.
363
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Sekarang ada bangunan besar
dan benda yang dulu tiada di sana.
364
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Kami cuba memahami cara untuk bina bandar
365
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
tanpa mengganggu perjalanan kupu-kupu.
366
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
Bagaimana kami boleh bantunya?
367
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Semua orang boleh membantu.
Itu yang hebat.
368
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Biar saya kongsi skrin saya.
369
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
Saya GeneviƩve Leroux,
370
00:21:13,900 --> 00:21:16,695
saya 16 tahun dan
penyokong pemuliharaan kupu-kupu monarch
371
00:21:16,695 --> 00:21:18,280
dari Gatineau, Quebec, Kanada.
372
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Saya sudah bekerja dengan pemuliharaan
kupu-kupu monarch selama tujuh tahun.
373
00:21:22,200 --> 00:21:24,119
Dia tolong pengkaji mengutip data
374
00:21:24,119 --> 00:21:25,662
untuk komputer beg galas kecil
375
00:21:25,662 --> 00:21:28,081
yang membolehkan pengkaji
menjejak kupu-kupu
376
00:21:28,081 --> 00:21:29,708
semasa ia terbang dalam masa nyata.
377
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
Menakjubkan.
378
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
Ada juga Aiden Wang.
379
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
Dia 14 tahun dan tinggal
di New Jersey, Amerika Syarikat.
380
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
Saya sudah tanam milkweed
selama lapan tahun,
381
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
saya bermula semasa enam tahun.
382
00:21:40,802 --> 00:21:42,095
Dia bantu kupu-kupu
383
00:21:42,095 --> 00:21:44,431
dengan bina lebih banyak habitat
dan sediakan makanan
384
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- dalam perjalanannya.
- Bantuan yang hebat.
385
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
Ini video
seseorang yang membantu di Mexico.
386
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Hai, saya Joel Moreno.
387
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Kami di tempat perlindungan
kupu-kupu monarch.
388
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
Kami mulakan organisasi bukan untung
dipanggil "Butterflies and Their People",
389
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
untuk bantu lindungi hutan.
390
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
Saya mahu kerja di tempat perlindungan.
391
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Saya juga.
392
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Semua orang bekerjasama
393
00:22:04,367 --> 00:22:06,995
untuk bantu kupu-kupu tamatkan
perjalanan yang epik ini.
394
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Ia jadikan kami satu komuniti global.
395
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
Kami mula tanam milkweed
dengan jiran kami.
396
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- Itu hebat.
- Terima kasih, Patrick.
397
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Seronok berbual dengan awak.
398
00:22:15,003 --> 00:22:19,132
Ingat, tak mengapa jika awak bantu
sangat sedikit atau sangat banyak,
399
00:22:19,132 --> 00:22:20,091
ia beri perubahan.
400
00:22:20,091 --> 00:22:21,885
- Terima kasih. Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
401
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Selamat tinggal, Patrick.
- Selamat tinggal.
402
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Boleh tanya En. Patel
jika dia ada benih lagi untuk kita?
403
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Ya, saya pasti dia suka kita melawatnya. Ayuh.
404
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
BAGAIMANA KITA BOLEH TOLONG?
405
00:23:23,863 --> 00:23:26,116
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman