1
00:00:45,714 --> 00:00:48,758
Está vendo isso, David?
É a Danaus plexippus.
2
00:00:48,758 --> 00:00:50,969
É o nome científico da borboleta...
3
00:00:51,761 --> 00:00:52,596
David?
4
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Espere aí, Jane. É um invasor.
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
David?
6
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
Não venha aqui. Estou ocupado, Millie.
7
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
Fazendo o quê?
8
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Salvando uma coisa.
9
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
Salvando o quê?
10
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
Borboleta-monarca.
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Sim. E...
12
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
É um trabalho importante,
então preciso continuar.
13
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
O que ela está fazendo?
14
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Sendo chata.
15
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- A borboleta?
- Sim.
16
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Comendo?
17
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
Não. Borboleta tem uma língua longa
que usa para comer.
18
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Olha como se enrola.
Será que a minha também?
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,229
Espere, ela se mexeu.
20
00:01:42,229 --> 00:01:43,939
Traçando interceptação.
21
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
Como vai salvá-las?
22
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Cuidadosamente.
23
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
A borboleta-monarca
viaja do México aos Estados Unidos
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
e até ao Canadá pra ter filhotes.
25
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- As lagartas.
- Isso.
26
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Mas a cada ano elas são menos.
27
00:02:05,502 --> 00:02:07,212
Vamos marcar uma pra segui-la
28
00:02:07,212 --> 00:02:09,421
e ver onde precisam de ajuda na viagem.
29
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
É uma viagem longa pra uma coisinha.
30
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Como eu disse,
é um trabalho muito importante.
31
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
Eu a perdi.
32
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Tente subir mais.
33
00:02:21,601 --> 00:02:22,519
Boa ideia.
34
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Espere, Greybeard.
35
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
David?
36
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
O que foi, Millie?
37
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
Viu meu chaveiro?
38
00:02:32,404 --> 00:02:33,363
Não.
39
00:02:33,363 --> 00:02:36,074
- Empresta o seu?
- Não.
40
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- Por quê?
- É o meu.
41
00:02:37,492 --> 00:02:38,660
Ah.
42
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
E você não pode sair sozinha.
43
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
David, vai querer ver isso.
44
00:02:46,835 --> 00:02:48,587
Peça ajuda do pai ou do papai.
45
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Espere, o que é isso?
46
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Aproxime.
47
00:02:57,804 --> 00:02:59,055
Opa.
48
00:02:59,055 --> 00:03:01,600
É "opa" mesmo. Preparando para marcar.
49
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
Pronto, Greybeard?
50
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
David?
51
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
O que foi, Millie?
Queremos salvar o mundo.
52
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Perdi meu chaveiro.
53
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
O pai ou o papai sabe?
54
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Eu vou me dar tão mal.
55
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
Feito!
56
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
Conseguiu, Greybeard!
57
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
Ai, não. Estão vindo atrás de nós.
58
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
Temos um problema!
59
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Eu também.
60
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
Segure-se, Greybeard!
61
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
Greybeard!
62
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Chimpanzé caído. Repito: chimpanzé caído.
63
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
O que aconteceu, Amala?
64
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
Foi coisa do Greybeard.
65
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Eu ajudo.
- Não! Deixa comigo.
66
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Tome mais cuidado, Jane,
ainda mais perto de jardins.
67
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
O Greybeard sente muito, Sr. Patel.
68
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
Queríamos ajudar as borboletas-monarca
quando ele caiu.
69
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Pois caia em outro lugar.
Aqui não tem borboleta.
70
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Mas poderia ter.
71
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
Não posso ver isso agora, Millie.
72
00:04:12,796 --> 00:04:14,506
Jane e Greybeard precisam de mim.
73
00:04:14,506 --> 00:04:16,716
Mas eu também preciso.
74
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Sim, mas o problema da Jane é maior.
75
00:04:18,552 --> 00:04:20,554
Se não ajudarmos as borboletas,
76
00:04:20,554 --> 00:04:22,639
elas não estarão mais aqui.
77
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
E se eu não estiver mais aqui?
78
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
Mas deveria ter.
79
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Borboleta ajuda a polinizar flores.
Mais borboletas, mais flores.
80
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Como a Amala.
- Não mexa aí.
81
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Desculpe.
82
00:04:36,987 --> 00:04:38,697
Borboleta até gosta de flor,
83
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
mas os filhos... as lagartas...
só gostam de oficial-de-sala.
84
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
Devia plantar essa.
85
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Não quero nada oficial.
86
00:04:46,204 --> 00:04:49,332
De oficial, ela só tem o nome.
87
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
O tubarão-baleia não é baleia.
88
00:04:51,334 --> 00:04:53,378
E não se é linguaruda
pelo tamanho da língua.
89
00:04:53,378 --> 00:04:55,881
Pode ser uma menina
com um chimpanzé voador.
90
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Por favor,
vá salvar borboletas em outro lugar.
91
00:05:08,226 --> 00:05:09,060
Jane.
92
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
O que aconteceu?
93
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
O Sr. Patel não quer
plantar oficial-de-sala.
94
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
Isso é ruim?
95
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Ele falou que lagarta só come isso.
96
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Sem lagarta, neca de borboleta.
É verdade, Greybeard.
97
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
Disse ao Sr. Patel
que borboleta ajuda a ter flores?
98
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Claro, mas ele não quis ouvir.
Adultos nunca escutam.
99
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Adultos e irmãzinhas.
100
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Talvez a borboleta não estivesse comendo,
mas pondo ovos.
101
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Só tem um jeito de saber.
De volta à missão?
102
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Achei o localizador.
Estou mandando a informação.
103
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
Ela já viajou tudo isso?
104
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Sim. Borboleta usa o vento
para viagens distantes.
105
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- Vento, é?
- Por que bater asa se dá pra planar?
106
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Ei, Greybeard, aquela nuvem parece você.
107
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
E ela voa rápido. Sabe por quê?
108
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Exato. Hora de voar como o vento.
109
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Ativando planador.
110
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Velocidade aumentando. Continue planando
e logo chegaremos à borboleta.
111
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
O que a Millie queria?
112
00:06:48,410 --> 00:06:49,911
Ela perdeu o chaveiro.
113
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
Chaveiro?
114
00:06:50,912 --> 00:06:52,163
Quando nos adotaram,
115
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
nossos pais deram
um chaveiro da casa nova.
116
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
Que legal.
117
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Eu queria um caminhão de brinquedo,
mas valeu.
118
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
A Millie se chateou?
119
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Ela vive perdendo coisas.
120
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
O chaveiro vai aparecer.
121
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- Sabe o que não perdemos?
- A borboleta?
122
00:07:11,516 --> 00:07:12,642
Segure-se, Greybeard.
123
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Ela parou de se mexer.
Será que está descansando ou dormindo?
124
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Borboleta voa de dia e descansa à noite.
125
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
É dia, ela não deve estar dormindo.
126
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Ela pode estar comendo.
127
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
Não estou vendo plantas.
Como elas vão comer?
128
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
Essa não vai comer.
129
00:07:34,789 --> 00:07:35,624
O que foi?
130
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Ela não sobreviveu.
131
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Olá.
132
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
Tudo bem por aqui?
133
00:07:59,606 --> 00:08:00,565
Quer um abraço?
134
00:08:01,149 --> 00:08:02,067
Quero.
135
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Está bem, os dois.
136
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
O que aconteceu?
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Marcamos uma borboleta pra seguir
o voo dela do México ao Canadá.
138
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Mas ela não conseguiu chegar.
139
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
- Sinto muito saber disso.
- Pois é.
140
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
Tem algo gostoso aí
141
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- pra gente se sentir melhor?
- Ok.
142
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
Ela deve ter morrido por falta de comida.
143
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
Quase não havia flores na cidade.
144
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Não vi oficial-de-sala.
145
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
As lagartinhas só comem essa planta,
146
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
e é nela que a borboleta-monarca
bota ovos.
147
00:08:36,308 --> 00:08:38,311
Para ajudar borboletas
como elas nos ajudam
148
00:08:38,311 --> 00:08:40,313
polinizando comida e flores,
149
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
mais gente precisa plantá-la.
150
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
Como o Sr. Patel.
151
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
Boa sorte com ele.
Ele é muito chato com o jardim.
152
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
David?
153
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie, o que falei de usar minhas coisas?
154
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
Pra não usar.
155
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
E o que está fazendo?
156
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Usando, mas preciso de ajuda.
157
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Vou aí pegar meu rádio e ponto final.
158
00:09:07,215 --> 00:09:08,925
Pode ser comida pra viagem?
159
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Aqui está.
160
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Obrigado.
161
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Eu já volto, Jane.
162
00:09:16,308 --> 00:09:18,310
Uma citação da Jane Goodall pode ajudar.
163
00:09:20,061 --> 00:09:20,896
Aqui tem uma.
164
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
"Meio-termo é bom
se os seus valores não mudarem."
165
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Ok. Que tal esta aqui?
166
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
"Se as pessoas não concordam com você,
o importante é ouvi-las."
167
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
Que tal elas me ouvirem?
168
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Continue.
169
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
"Mas se as ouviu com cuidado
e ainda acha que está com a razão,
170
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
então tenha a coragem
das suas convicções."
171
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Verdade, mãe.
O Sr. Patel só precisa ouvir.
172
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
Quê? Hein? Você não entendeu a citação?
173
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Obrigado.
174
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
Tudo bem?
175
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
Não.
176
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
É só um chaveiro, Millie.
177
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
Ele diz quando viramos uma família...
178
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
quando nos tornamos nós.
179
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
Eu não vou sair.
180
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
E se o pai e o papai se irritarem tanto
que não vão me querer mais?
181
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
Também tenho medo
que eles possam ir embora,
182
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
mas isso não vai acontecer.
183
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
Promete?
184
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Prometo cem mil vezes.
185
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Vou terminar com a Jane
e daí te ajudo com o chaveiro.
186
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Ok.
187
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Pode usar meu rádio
se isso fizer você se sentir melhor.
188
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Obrigada, David.
189
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Lembre-se: é emprestado, não é pra ficar.
190
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
Sr. Patel! Espere aí.
191
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Tive uma ideia. Só precisa me ouvir.
192
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Desculpe. Eu preciso ouvir?
193
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
Você, eu. Todos precisamos.
194
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Para salvar animais, insetos e plantas...
195
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
Não toque.
196
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Desculpe. Para eles
terem chance de sobreviver,
197
00:11:38,074 --> 00:11:39,784
um precisa ouvir o outro.
198
00:11:40,535 --> 00:11:42,996
Borboletas voam países inteiros
199
00:11:42,996 --> 00:11:46,666
para os filhotes terem
a chance de também virar borboletas.
200
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Se elas podem fazer isso,
não podemos aprender a ouvir? Só um pouco?
201
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
Sabe por que gosto tanto dessas plantas?
202
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- Pelo cheiro?
- Não.
203
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Pelo visual?
- Não.
204
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- Pela cor?
- Não. Pare de chutar.
205
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Gosto porque me lembram da minha família.
206
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Em especial de quem já partiu.
207
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
Quem a Amala representa?
208
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala tem o nome da minha dadi.
A minha avó.
209
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Ela era como a flor de lótus,
210
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
forte mesmo
quando os rios giravam ao redor dela.
211
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Sua dadi parece incrível.
212
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
Sua família também fez viagens longas?
213
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Meu tata veio pra cá do México
e minha lola é das Filipinas.
214
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Seu tata viajou
tanto quanto suas borboletas.
215
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Sim, verdade.
216
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Só que a borboleta que marquei morreu.
217
00:12:47,727 --> 00:12:48,770
Lamento por isso.
218
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Mas a viagem dela
fez outras lagartas viverem, né?
219
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Verdade.
220
00:12:58,196 --> 00:13:02,367
O senhor deixaria uma lagarta viver
se plantasse oficial-de-sala.
221
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
David?
222
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- Ele saiu.
- Millie, cadê o David?
223
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Pensei que estivesse com você.
224
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Eu já volto, Sr. Patel.
225
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Claro que sim.
226
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
Nossa borboleta fazia parte
de algo maior.
227
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
- Fazia?
- Eu te mostro.
228
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
Posso borboletear junto dessa vez?
229
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Pergunte pro Greybeard.
230
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Vamos lá.
231
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Isso é seguro, né?
232
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Geralmente. Segure-se firme.
Vamos achar bebês borboletas.
233
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Procure lagartas, David.
234
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Procurando. Sem lagartas.
235
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
Não faz sentido.
236
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Se ela não teve bebês,
de que adiantou viajar tanto?
237
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Ela viajou à toa.
238
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
Sem lagartas,
mas detecto algum tipo de vida.
239
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Traçando curso.
240
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, olha ali. É uma...
- Uma crisálida.
241
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
Borboleta começa como lagarta
242
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
que faz uma crisálida em torno de si
243
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
para se transformar em borboleta.
244
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
Incrível.
245
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
E estranho.
246
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
Incrivelmente estranho.
247
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Olha, tem mais.
248
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Temos de marcar mais uma.
249
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Eu não vou lá.
O Greybeard não caiu da última vez?
250
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
Dê um marcador.
251
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
Elas não param quietas.
252
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
Eu não devia ter comido antes.
253
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Tem uma em cima.
254
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Será divertido.
255
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Quê? O que será divertido?
256
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Não tem graça!
257
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
Isso!
258
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Nós conseguimos.
259
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
Sr. Patel!
260
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Desculpe, o senhor tinha razão.
261
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- Sobre?
- Borboletas.
262
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
Elas não fazem toda a viagem.
263
00:15:48,241 --> 00:15:51,620
- Elas começam, mas os bebês terminam.
- Fascinante.
264
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
Meus avós vieram do outro lado do mundo
265
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
para meus pais, depois eu e meus irmãos,
266
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
termos mais oportunidades aqui.
267
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Eles sacrificaram
muitas coisas no caminho.
268
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Parece que as suas borboletas
fazem a mesma coisa.
269
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
A gente só precisa
se escutar pra entender.
270
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Vejam.
271
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Que vaso bonito?
272
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
Não se trata do vaso,
mas do que está dentro.
273
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
Espero que floresça na primavera.
274
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
- Plantou oficial-de-sala?
- Algumas.
275
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
Quero receber viajantes internacionais
e seus bebês.
276
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Obrigada.
277
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
Que nome vai dar?
278
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish, por causa do meu irmão caçula
que é muito chato,
279
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
mas, como a oficial-de-sala,
é algo que não achava que queria,
280
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
mas que agora não vivo sem.
281
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
Quanta gentileza, Sr. Patel. Obrigada.
282
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Vamos, David.
283
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
Vamos ver se a borboleta
chegou ao fim da viagem.
284
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Já te alcanço.
285
00:17:00,605 --> 00:17:01,439
Estamos perto?
286
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Ok. Só que vamos nos preparar.
287
00:17:06,611 --> 00:17:07,529
Ela pode não ter...
288
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
sobrevivido.
289
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
É triste, mas não foi à toa.
290
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
E se eu aproximar?
291
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
É o que estou pensando?
292
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Ovos de borboleta. E veja...
293
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
centenas de bebês lagartas.
294
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
São lindos.
295
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
As borboletas precisam de oficial-de-sala
pra ajudar na viagem.
296
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
Quero muito que o David veja.
297
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
Teve sorte?
298
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Ainda não.
299
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
Quer o meu chaveiro até achar o seu?
300
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- Sério?
- Sério.
301
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Obrigada, David.
302
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
De nada.
303
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Pronto.
- Obrigada.
304
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Aonde você pensa que vai?
305
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Uau. Que legal.
306
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Espere aí.
307
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Agora você.
308
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
Millie?
309
00:18:29,361 --> 00:18:30,320
Oi, Jane.
310
00:18:30,320 --> 00:18:32,572
Eu a trouxe pra ver o fim da missão.
311
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
Boa ideia. Olha só, Millie.
312
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Estranho.
- E incrível, né?
313
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
Incrivelmente estranho.
314
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Ajude a salvar a borboleta-monarca.
315
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
David, também posso
falar com o cara da borboleta?
316
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- O Dr. Patrick Guerra?
- Sim, quero saber sobre borboletas.
317
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Precisa pedir pra Jane.
318
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- Pedir o quê?
- Posso falar com o Patrick?
319
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Claro, ele sabe tudo de borboleta-monarca.
320
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Mas, antes, olhem só.
321
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
Terra?
322
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Já sei. Plantou oficial-de-sala?
323
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Sim. O Sr. Patel deu
sementes que sobraram.
324
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Eu sabia.
325
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Ponho lá fora quando crescer.
326
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
Borboletas podem nos visitar,
pra gente saber mais, como Patrick.
327
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Não consigo esperar.
328
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Ele chegou.
329
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
Oi, Patrick!
330
00:19:35,218 --> 00:19:36,428
Está sem som.
331
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Desculpe, sempre acontece.
- Tudo bem.
332
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Oi, Jane. Oi, David. Oi...
333
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Sou a Millie.
- Ela é minha irmã.
334
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Queremos muito falar de borboleta-monarca.
335
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
Primeira pergunta,
336
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
quando a lagarta vira borboleta,
como ela sabe aonde ir?
337
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
Quando nasce, a monarca
tem toda informação no cérebro.
338
00:19:56,740 --> 00:19:59,701
O legal é que o cérebro dela
é muito pequeno,
339
00:19:59,701 --> 00:20:01,578
como um cabeça de alfinete.
340
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Queremos entender como isso funciona.
341
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Vou ver se tenho foto pra mostrar.
342
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
O que está fazendo aí?
343
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Testando uma borboleta-monarca presa.
344
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Aí sabemos para que lado ela quer voar.
345
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
Por exemplo, norte, sul, leste ou oeste?
346
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
Muito legal.
347
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
Sempre quis trabalhar com borboletas?
348
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
Não.
349
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
Eu queria ser detetive.
350
00:20:23,516 --> 00:20:25,560
Ainda faço algo parecido.
351
00:20:25,560 --> 00:20:27,604
Resolvo problemas e investigo,
352
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
para descobrir como ajudar monarcas
e o que fazem.
353
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
A migração delas me lembra
a viagem da minha família.
354
00:20:34,152 --> 00:20:36,404
Meus pais vieram das Filipinas
355
00:20:36,404 --> 00:20:38,865
e foram pro Canadá.
356
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Quando fiquei adulto,
357
00:20:40,283 --> 00:20:43,245
mudei do Canadá
para os Estados Unidos da América,
358
00:20:43,245 --> 00:20:44,204
onde moro.
359
00:20:44,204 --> 00:20:46,706
Que difícil. Também é para monarcas?
360
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
Está ficando mais difícil para elas.
361
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Muito tempo atrás,
quando começaram a migrar,
362
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
elas viajavam sobre campos abertos.
363
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
Agora, com cidades, o habitat mudou.
364
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Existem prédios altos, como nunca existiu.
365
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Queremos saber como construir cidades
366
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
sem interferir na migração das monarcas.
367
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
Como podemos ajudá-las?
368
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Cada um pode fazer sua parte.
369
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Vou compartilhar minha tela.
370
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
Eu sou Geneviéve Leroux,
371
00:21:13,900 --> 00:21:16,695
sou conservacionista
de monarcas de 16 anos
372
00:21:16,695 --> 00:21:18,280
de Gatineau, Quebec, Canadá.
373
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Ajudo a conservar a borboleta-monarca
há sete anos.
374
00:21:22,200 --> 00:21:24,119
Ela ajuda pesquisadores a coletar dados
375
00:21:24,119 --> 00:21:25,662
de microcomputadores
376
00:21:25,662 --> 00:21:28,081
usados pra localizar as monarcas
377
00:21:28,081 --> 00:21:29,708
voando em tempo real.
378
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
É incrível.
379
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
Também tem Aiden Wang.
380
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
Ele tem 14 anos
e mora em Nova Jersey, EUA.
381
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
Planto oficial-de-sala há oito anos,
382
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
comecei quando tinha seis.
383
00:21:40,802 --> 00:21:42,095
Ele ajuda as monarcas
384
00:21:42,095 --> 00:21:44,431
criando mais habitat, além de dar comida
385
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- na viagem.
- Jeito legal de ajudar.
386
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
O vídeo de uma pessoa que ajuda no México.
387
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Oi, eu sou Joel Moreno.
388
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Este é um santuário das monarcas.
389
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
Criamos a organização
"Butterflies and Their People",
390
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
para proteger a floresta.
391
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
Queria trabalhar
numa reserva de borboletas.
392
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Eu também.
393
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Todos trabalham juntos
394
00:22:04,367 --> 00:22:06,995
nessa corrida de revezamento
pelas monarcas.
395
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Sabe como?
Se conectando na comunidade global.
396
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
Plantamos oficial-de-sala com os vizinhos.
397
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- Incrível.
- Obrigada, Patrick.
398
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Foi legal falar com você.
399
00:22:15,003 --> 00:22:19,132
Lembre-se: não importa o que faça,
pouco ou muito,
400
00:22:19,132 --> 00:22:20,091
tudo ajuda.
401
00:22:20,091 --> 00:22:21,885
- Obrigada. Tchau.
- Até. Tchau.
402
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Tchau, Patrick.
- Tchau.
403
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Será que o Sr. Patel
deixou sementes pra nós?
404
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Sim, ele vai adorar outra visita nossa.
Vamos lá.
405
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
COMO PODEMOS AJUDAR?
406
00:23:23,863 --> 00:23:26,116
Legendas: Leandro Woyakoski