1 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 Está vendo isso, David? É a Danaus plexippus. 2 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 É o nome científico da borboleta... 3 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 David? 4 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Espere aí, Jane. É um invasor. 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 David? 6 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 Não venha aqui. Estou ocupado, Millie. 7 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 Fazendo o quê? 8 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Salvando uma coisa. 9 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 Salvando o quê? 10 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 Borboleta-monarca. 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Sim. E... 12 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 É um trabalho importante, então preciso continuar. 13 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 O que ela está fazendo? 14 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Sendo chata. 15 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - A borboleta? - Sim. 16 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Comendo? 17 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 Não. Borboleta tem uma língua longa que usa para comer. 18 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Olha como se enrola. Será que a minha também? 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,229 Espere, ela se mexeu. 20 00:01:42,229 --> 00:01:43,939 Traçando interceptação. 21 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 Como vai salvá-las? 22 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Cuidadosamente. 23 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 A borboleta-monarca viaja do México aos Estados Unidos 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 e até ao Canadá pra ter filhotes. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - As lagartas. - Isso. 26 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Mas a cada ano elas são menos. 27 00:02:05,502 --> 00:02:07,212 Vamos marcar uma pra segui-la 28 00:02:07,212 --> 00:02:09,421 e ver onde precisam de ajuda na viagem. 29 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 É uma viagem longa pra uma coisinha. 30 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Como eu disse, é um trabalho muito importante. 31 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 Eu a perdi. 32 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Tente subir mais. 33 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 Boa ideia. 34 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Espere, Greybeard. 35 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 David? 36 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 O que foi, Millie? 37 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 Viu meu chaveiro? 38 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 Não. 39 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - Empresta o seu? - Não. 40 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - Por quê? - É o meu. 41 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 Ah. 42 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 E você não pode sair sozinha. 43 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 David, vai querer ver isso. 44 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 Peça ajuda do pai ou do papai. 45 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Espere, o que é isso? 46 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Aproxime. 47 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 Opa. 48 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 É "opa" mesmo. Preparando para marcar. 49 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 Pronto, Greybeard? 50 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 David? 51 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 O que foi, Millie? Queremos salvar o mundo. 52 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Perdi meu chaveiro. 53 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 O pai ou o papai sabe? 54 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Eu vou me dar tão mal. 55 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 Feito! 56 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 Conseguiu, Greybeard! 57 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 Ai, não. Estão vindo atrás de nós. 58 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 Temos um problema! 59 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Eu também. 60 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 Segure-se, Greybeard! 61 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 Greybeard! 62 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Chimpanzé caído. Repito: chimpanzé caído. 63 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 O que aconteceu, Amala? 64 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 Foi coisa do Greybeard. 65 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Eu ajudo. - Não! Deixa comigo. 66 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Tome mais cuidado, Jane, ainda mais perto de jardins. 67 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 O Greybeard sente muito, Sr. Patel. 68 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 Queríamos ajudar as borboletas-monarca quando ele caiu. 69 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Pois caia em outro lugar. Aqui não tem borboleta. 70 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Mas poderia ter. 71 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 Não posso ver isso agora, Millie. 72 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 Jane e Greybeard precisam de mim. 73 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 Mas eu também preciso. 74 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Sim, mas o problema da Jane é maior. 75 00:04:18,552 --> 00:04:20,554 Se não ajudarmos as borboletas, 76 00:04:20,554 --> 00:04:22,639 elas não estarão mais aqui. 77 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 E se eu não estiver mais aqui? 78 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 Mas deveria ter. 79 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Borboleta ajuda a polinizar flores. Mais borboletas, mais flores. 80 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Como a Amala. - Não mexa aí. 81 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Desculpe. 82 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 Borboleta até gosta de flor, 83 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 mas os filhos... as lagartas... só gostam de oficial-de-sala. 84 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 Devia plantar essa. 85 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Não quero nada oficial. 86 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 De oficial, ela só tem o nome. 87 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 O tubarão-baleia não é baleia. 88 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 E não se é linguaruda pelo tamanho da língua. 89 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 Pode ser uma menina com um chimpanzé voador. 90 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Por favor, vá salvar borboletas em outro lugar. 91 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 Jane. 92 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 O que aconteceu? 93 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 O Sr. Patel não quer plantar oficial-de-sala. 94 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 Isso é ruim? 95 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Ele falou que lagarta só come isso. 96 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Sem lagarta, neca de borboleta. É verdade, Greybeard. 97 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 Disse ao Sr. Patel que borboleta ajuda a ter flores? 98 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Claro, mas ele não quis ouvir. Adultos nunca escutam. 99 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Adultos e irmãzinhas. 100 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Talvez a borboleta não estivesse comendo, mas pondo ovos. 101 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Só tem um jeito de saber. De volta à missão? 102 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Achei o localizador. Estou mandando a informação. 103 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 Ela já viajou tudo isso? 104 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Sim. Borboleta usa o vento para viagens distantes. 105 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - Vento, é? - Por que bater asa se dá pra planar? 106 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Ei, Greybeard, aquela nuvem parece você. 107 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 E ela voa rápido. Sabe por quê? 108 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Exato. Hora de voar como o vento. 109 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Ativando planador. 110 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Velocidade aumentando. Continue planando e logo chegaremos à borboleta. 111 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 O que a Millie queria? 112 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 Ela perdeu o chaveiro. 113 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 Chaveiro? 114 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 Quando nos adotaram, 115 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 nossos pais deram um chaveiro da casa nova. 116 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 Que legal. 117 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Eu queria um caminhão de brinquedo, mas valeu. 118 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 A Millie se chateou? 119 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Ela vive perdendo coisas. 120 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 O chaveiro vai aparecer. 121 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - Sabe o que não perdemos? - A borboleta? 122 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 Segure-se, Greybeard. 123 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Ela parou de se mexer. Será que está descansando ou dormindo? 124 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Borboleta voa de dia e descansa à noite. 125 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 É dia, ela não deve estar dormindo. 126 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Ela pode estar comendo. 127 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 Não estou vendo plantas. Como elas vão comer? 128 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 Essa não vai comer. 129 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 O que foi? 130 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Ela não sobreviveu. 131 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Olá. 132 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 Tudo bem por aqui? 133 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 Quer um abraço? 134 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 Quero. 135 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Está bem, os dois. 136 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 O que aconteceu? 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Marcamos uma borboleta pra seguir o voo dela do México ao Canadá. 138 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Mas ela não conseguiu chegar. 139 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 - Sinto muito saber disso. - Pois é. 140 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 Tem algo gostoso aí 141 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - pra gente se sentir melhor? - Ok. 142 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 Ela deve ter morrido por falta de comida. 143 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 Quase não havia flores na cidade. 144 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Não vi oficial-de-sala. 145 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 As lagartinhas só comem essa planta, 146 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 e é nela que a borboleta-monarca bota ovos. 147 00:08:36,308 --> 00:08:38,311 Para ajudar borboletas como elas nos ajudam 148 00:08:38,311 --> 00:08:40,313 polinizando comida e flores, 149 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 mais gente precisa plantá-la. 150 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 Como o Sr. Patel. 151 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 Boa sorte com ele. Ele é muito chato com o jardim. 152 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 David? 153 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, o que falei de usar minhas coisas? 154 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 Pra não usar. 155 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 E o que está fazendo? 156 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Usando, mas preciso de ajuda. 157 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Vou aí pegar meu rádio e ponto final. 158 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 Pode ser comida pra viagem? 159 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Aqui está. 160 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Obrigado. 161 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Eu já volto, Jane. 162 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 Uma citação da Jane Goodall pode ajudar. 163 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 Aqui tem uma. 164 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 "Meio-termo é bom se os seus valores não mudarem." 165 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Ok. Que tal esta aqui? 166 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 "Se as pessoas não concordam com você, o importante é ouvi-las." 167 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 Que tal elas me ouvirem? 168 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Continue. 169 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 "Mas se as ouviu com cuidado e ainda acha que está com a razão, 170 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 então tenha a coragem das suas convicções." 171 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Verdade, mãe. O Sr. Patel só precisa ouvir. 172 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 Quê? Hein? Você não entendeu a citação? 173 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Obrigado. 174 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 Tudo bem? 175 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 Não. 176 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 É só um chaveiro, Millie. 177 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 Ele diz quando viramos uma família... 178 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 quando nos tornamos nós. 179 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 Eu não vou sair. 180 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 E se o pai e o papai se irritarem tanto que não vão me querer mais? 181 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 Também tenho medo que eles possam ir embora, 182 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 mas isso não vai acontecer. 183 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 Promete? 184 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Prometo cem mil vezes. 185 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Vou terminar com a Jane e daí te ajudo com o chaveiro. 186 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Ok. 187 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Pode usar meu rádio se isso fizer você se sentir melhor. 188 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Obrigada, David. 189 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Lembre-se: é emprestado, não é pra ficar. 190 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 Sr. Patel! Espere aí. 191 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Tive uma ideia. Só precisa me ouvir. 192 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Desculpe. Eu preciso ouvir? 193 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 Você, eu. Todos precisamos. 194 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Para salvar animais, insetos e plantas... 195 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 Não toque. 196 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Desculpe. Para eles terem chance de sobreviver, 197 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 um precisa ouvir o outro. 198 00:11:40,535 --> 00:11:42,996 Borboletas voam países inteiros 199 00:11:42,996 --> 00:11:46,666 para os filhotes terem a chance de também virar borboletas. 200 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Se elas podem fazer isso, não podemos aprender a ouvir? Só um pouco? 201 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 Sabe por que gosto tanto dessas plantas? 202 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - Pelo cheiro? - Não. 203 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Pelo visual? - Não. 204 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - Pela cor? - Não. Pare de chutar. 205 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Gosto porque me lembram da minha família. 206 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Em especial de quem já partiu. 207 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 Quem a Amala representa? 208 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala tem o nome da minha dadi. A minha avó. 209 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Ela era como a flor de lótus, 210 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 forte mesmo quando os rios giravam ao redor dela. 211 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Sua dadi parece incrível. 212 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 Sua família também fez viagens longas? 213 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Meu tata veio pra cá do México e minha lola é das Filipinas. 214 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Seu tata viajou tanto quanto suas borboletas. 215 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Sim, verdade. 216 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Só que a borboleta que marquei morreu. 217 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 Lamento por isso. 218 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Mas a viagem dela fez outras lagartas viverem, né? 219 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Verdade. 220 00:12:58,196 --> 00:13:02,367 O senhor deixaria uma lagarta viver se plantasse oficial-de-sala. 221 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 David? 222 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - Ele saiu. - Millie, cadê o David? 223 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Pensei que estivesse com você. 224 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Eu já volto, Sr. Patel. 225 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Claro que sim. 226 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 Nossa borboleta fazia parte de algo maior. 227 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 - Fazia? - Eu te mostro. 228 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 Posso borboletear junto dessa vez? 229 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Pergunte pro Greybeard. 230 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Vamos lá. 231 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Isso é seguro, né? 232 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Geralmente. Segure-se firme. Vamos achar bebês borboletas. 233 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Procure lagartas, David. 234 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Procurando. Sem lagartas. 235 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 Não faz sentido. 236 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Se ela não teve bebês, de que adiantou viajar tanto? 237 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Ela viajou à toa. 238 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 Sem lagartas, mas detecto algum tipo de vida. 239 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Traçando curso. 240 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, olha ali. É uma... - Uma crisálida. 241 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 Borboleta começa como lagarta 242 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 que faz uma crisálida em torno de si 243 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 para se transformar em borboleta. 244 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 Incrível. 245 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 E estranho. 246 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 Incrivelmente estranho. 247 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Olha, tem mais. 248 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Temos de marcar mais uma. 249 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Eu não vou lá. O Greybeard não caiu da última vez? 250 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 Dê um marcador. 251 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 Elas não param quietas. 252 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 Eu não devia ter comido antes. 253 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Tem uma em cima. 254 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Será divertido. 255 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Quê? O que será divertido? 256 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Não tem graça! 257 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 Isso! 258 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Nós conseguimos. 259 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 Sr. Patel! 260 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Desculpe, o senhor tinha razão. 261 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - Sobre? - Borboletas. 262 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 Elas não fazem toda a viagem. 263 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - Elas começam, mas os bebês terminam. - Fascinante. 264 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 Meus avós vieram do outro lado do mundo 265 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 para meus pais, depois eu e meus irmãos, 266 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 termos mais oportunidades aqui. 267 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Eles sacrificaram muitas coisas no caminho. 268 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Parece que as suas borboletas fazem a mesma coisa. 269 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 A gente só precisa se escutar pra entender. 270 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Vejam. 271 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Que vaso bonito? 272 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 Não se trata do vaso, mas do que está dentro. 273 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 Espero que floresça na primavera. 274 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 - Plantou oficial-de-sala? - Algumas. 275 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 Quero receber viajantes internacionais e seus bebês. 276 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Obrigada. 277 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 Que nome vai dar? 278 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish, por causa do meu irmão caçula que é muito chato, 279 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 mas, como a oficial-de-sala, é algo que não achava que queria, 280 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 mas que agora não vivo sem. 281 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 Quanta gentileza, Sr. Patel. Obrigada. 282 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Vamos, David. 283 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 Vamos ver se a borboleta chegou ao fim da viagem. 284 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Já te alcanço. 285 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 Estamos perto? 286 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Ok. Só que vamos nos preparar. 287 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 Ela pode não ter... 288 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 sobrevivido. 289 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 É triste, mas não foi à toa. 290 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 E se eu aproximar? 291 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 É o que estou pensando? 292 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Ovos de borboleta. E veja... 293 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 centenas de bebês lagartas. 294 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 São lindos. 295 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 As borboletas precisam de oficial-de-sala pra ajudar na viagem. 296 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 Quero muito que o David veja. 297 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 Teve sorte? 298 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Ainda não. 299 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 Quer o meu chaveiro até achar o seu? 300 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - Sério? - Sério. 301 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Obrigada, David. 302 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 De nada. 303 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Pronto. - Obrigada. 304 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 Aonde você pensa que vai? 305 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Uau. Que legal. 306 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Espere aí. 307 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Agora você. 308 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 Millie? 309 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 Oi, Jane. 310 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 Eu a trouxe pra ver o fim da missão. 311 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 Boa ideia. Olha só, Millie. 312 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Estranho. - E incrível, né? 313 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 Incrivelmente estranho. 314 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Ajude a salvar a borboleta-monarca. 315 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 David, também posso falar com o cara da borboleta? 316 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - O Dr. Patrick Guerra? - Sim, quero saber sobre borboletas. 317 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Precisa pedir pra Jane. 318 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - Pedir o quê? - Posso falar com o Patrick? 319 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Claro, ele sabe tudo de borboleta-monarca. 320 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Mas, antes, olhem só. 321 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 Terra? 322 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Já sei. Plantou oficial-de-sala? 323 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Sim. O Sr. Patel deu sementes que sobraram. 324 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Eu sabia. 325 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Ponho lá fora quando crescer. 326 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 Borboletas podem nos visitar, pra gente saber mais, como Patrick. 327 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Não consigo esperar. 328 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Ele chegou. 329 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Oi, Patrick! 330 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 Está sem som. 331 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Desculpe, sempre acontece. - Tudo bem. 332 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Oi, Jane. Oi, David. Oi... 333 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Sou a Millie. - Ela é minha irmã. 334 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Queremos muito falar de borboleta-monarca. 335 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 Primeira pergunta, 336 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 quando a lagarta vira borboleta, como ela sabe aonde ir? 337 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 Quando nasce, a monarca tem toda informação no cérebro. 338 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 O legal é que o cérebro dela é muito pequeno, 339 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 como um cabeça de alfinete. 340 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Queremos entender como isso funciona. 341 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Vou ver se tenho foto pra mostrar. 342 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 O que está fazendo aí? 343 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Testando uma borboleta-monarca presa. 344 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Aí sabemos para que lado ela quer voar. 345 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 Por exemplo, norte, sul, leste ou oeste? 346 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 Muito legal. 347 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 Sempre quis trabalhar com borboletas? 348 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 Não. 349 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 Eu queria ser detetive. 350 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 Ainda faço algo parecido. 351 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 Resolvo problemas e investigo, 352 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 para descobrir como ajudar monarcas e o que fazem. 353 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 A migração delas me lembra a viagem da minha família. 354 00:20:34,152 --> 00:20:36,404 Meus pais vieram das Filipinas 355 00:20:36,404 --> 00:20:38,865 e foram pro Canadá. 356 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Quando fiquei adulto, 357 00:20:40,283 --> 00:20:43,245 mudei do Canadá para os Estados Unidos da América, 358 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 onde moro. 359 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 Que difícil. Também é para monarcas? 360 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 Está ficando mais difícil para elas. 361 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Muito tempo atrás, quando começaram a migrar, 362 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 elas viajavam sobre campos abertos. 363 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 Agora, com cidades, o habitat mudou. 364 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Existem prédios altos, como nunca existiu. 365 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Queremos saber como construir cidades 366 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 sem interferir na migração das monarcas. 367 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 Como podemos ajudá-las? 368 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Cada um pode fazer sua parte. 369 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Vou compartilhar minha tela. 370 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 Eu sou Geneviéve Leroux, 371 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 sou conservacionista de monarcas de 16 anos 372 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 de Gatineau, Quebec, Canadá. 373 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 Ajudo a conservar a borboleta-monarca há sete anos. 374 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 Ela ajuda pesquisadores a coletar dados 375 00:21:24,119 --> 00:21:25,662 de microcomputadores 376 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 usados pra localizar as monarcas 377 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 voando em tempo real. 378 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 É incrível. 379 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 Também tem Aiden Wang. 380 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 Ele tem 14 anos e mora em Nova Jersey, EUA. 381 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 Planto oficial-de-sala há oito anos, 382 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 comecei quando tinha seis. 383 00:21:40,802 --> 00:21:42,095 Ele ajuda as monarcas 384 00:21:42,095 --> 00:21:44,431 criando mais habitat, além de dar comida 385 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - na viagem. - Jeito legal de ajudar. 386 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 O vídeo de uma pessoa que ajuda no México. 387 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Oi, eu sou Joel Moreno. 388 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Este é um santuário das monarcas. 389 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 Criamos a organização "Butterflies and Their People", 390 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 para proteger a floresta. 391 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 Queria trabalhar numa reserva de borboletas. 392 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Eu também. 393 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Todos trabalham juntos 394 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 nessa corrida de revezamento pelas monarcas. 395 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Sabe como? Se conectando na comunidade global. 396 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 Plantamos oficial-de-sala com os vizinhos. 397 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - Incrível. - Obrigada, Patrick. 398 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Foi legal falar com você. 399 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 Lembre-se: não importa o que faça, pouco ou muito, 400 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 tudo ajuda. 401 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - Obrigada. Tchau. - Até. Tchau. 402 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Tchau, Patrick. - Tchau. 403 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Será que o Sr. Patel deixou sementes pra nós? 404 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Sim, ele vai adorar outra visita nossa. Vamos lá. 405 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 COMO PODEMOS AJUDAR? 406 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 Legendas: Leandro Woyakoski