1 00:00:36,413 --> 00:00:38,206 "Danaus plexippus." 2 00:00:45,714 --> 00:00:48,758 Görüyor musun David? Danaus plexippus bu. 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,969 Monark kelebeğinin bilimsel adı... 4 00:00:51,761 --> 00:00:52,596 David? 5 00:00:52,596 --> 00:00:54,764 Bekle Jane. Davetsiz misafirim var. 6 00:00:58,059 --> 00:00:59,227 David? 7 00:00:59,227 --> 00:01:02,522 Benim tarafıma gelme. Şu anda biraz meşgulüm Millie. 8 00:01:02,522 --> 00:01:04,148 Ne yapıyorsun? 9 00:01:04,148 --> 00:01:05,275 Bir şeyi kurtarıyorum. 10 00:01:05,275 --> 00:01:06,735 Neyi kurtarıyorsun? 11 00:01:06,735 --> 00:01:08,445 Monark kelebeklerini. 12 00:01:09,821 --> 00:01:11,197 Evet. Ve... 13 00:01:11,197 --> 00:01:14,284 Çok önemli bir iş, ona dönsem iyi olacak. 14 00:01:18,788 --> 00:01:20,040 Ne yapıyor? 15 00:01:20,790 --> 00:01:21,875 Sıkıcı oluyor. 16 00:01:22,918 --> 00:01:25,170 - Kelebeği mi diyorsun? - Evet. 17 00:01:25,170 --> 00:01:26,504 Yemek yiyor. 18 00:01:27,464 --> 00:01:30,717 Hayır. Kelebeklerin yemek için kullandığı uzun bir dili vardır. 19 00:01:33,887 --> 00:01:36,681 Bak nasıl katlanıyor. Acaba benimki de katlanır mı? 20 00:01:40,810 --> 00:01:43,939 - Dur. Harekete geçti. - Yolunu kesmek için rota çiziyorum. 21 00:01:49,444 --> 00:01:51,404 Onları nasıl kurtaracaksın? 22 00:01:52,530 --> 00:01:53,698 Dikkatlice. 23 00:01:54,824 --> 00:01:58,870 Monark kelebekleri, yavrulamak için Meksika'dan Amerika'ya 24 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 hatta Kanada'ya kadar gider. 25 00:02:01,122 --> 00:02:03,208 - Yavru tırtıllar. - Evet. 26 00:02:03,208 --> 00:02:05,502 Ama her yıl sayıları azalıyor. 27 00:02:05,502 --> 00:02:09,421 Birine takip için verici koyacağız ve yardıma ihtiyacı olursa göreceğiz. 28 00:02:09,421 --> 00:02:11,925 O kadar küçük bir şey için çok uzun bir yol. 29 00:02:11,925 --> 00:02:15,220 Dediğim gibi, önemli bir çalışma. 30 00:02:19,099 --> 00:02:20,225 Onu kaybettim. 31 00:02:20,225 --> 00:02:21,601 Belki yükselmeyi deneyebilirsin. 32 00:02:21,601 --> 00:02:22,519 İyi fikir. 33 00:02:23,103 --> 00:02:24,187 Sıkı tutun Grisakal. 34 00:02:27,274 --> 00:02:28,275 David? 35 00:02:28,858 --> 00:02:29,901 Ne oldu Millie? 36 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 Anahtarlığımı gördün mü? 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,363 Hayır. 38 00:02:33,363 --> 00:02:36,074 - Seninkini alabilir miyim? - Hayır. 39 00:02:36,074 --> 00:02:37,492 - Neden? -Çünkü o benim. 40 00:02:37,492 --> 00:02:38,660 Ah. 41 00:02:40,120 --> 00:02:42,956 Ayrıca tek başına dışarı çıkmana izin yok. 42 00:02:43,540 --> 00:02:46,084 Bunu görmek isteyeceksin David. 43 00:02:46,835 --> 00:02:48,587 Babama söyle, aramana yardım etsin. 44 00:02:52,549 --> 00:02:54,259 Dur, onlar ne? 45 00:02:54,759 --> 00:02:55,844 Yakınlaştır. 46 00:02:57,804 --> 00:02:59,055 Vay canına. 47 00:02:59,055 --> 00:03:01,600 "Vay canına" doğru. Verici koymaya hazırlanıyoruz. 48 00:03:04,227 --> 00:03:05,520 Hazır mısın Grisakal? 49 00:03:11,151 --> 00:03:12,152 David? 50 00:03:14,404 --> 00:03:16,948 Ne var Millie? Dünyayı kurtarmaya çalışıyoruz. 51 00:03:16,948 --> 00:03:19,326 Anahtarlığımı kaybettim. 52 00:03:19,326 --> 00:03:20,577 Babamlar biliyor mu? 53 00:03:21,161 --> 00:03:23,413 Başım büyük derde girecek. 54 00:03:24,456 --> 00:03:27,375 Ve oldu! 55 00:03:27,375 --> 00:03:29,044 Başardın Grisakal! 56 00:03:29,628 --> 00:03:31,463 Olamaz, doğruca üzerimize geliyorlar. 57 00:03:33,089 --> 00:03:34,591 Burada bir durum var! 58 00:03:34,591 --> 00:03:35,800 Burada da. 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 Dayan Grisakal! 60 00:03:38,386 --> 00:03:39,930 Grisakal! 61 00:03:42,474 --> 00:03:46,269 Şempanze düştü. Tekrar ediyorum, şempanze düştü. 62 00:03:49,648 --> 00:03:51,441 Ne oldu Amala? 63 00:03:51,441 --> 00:03:52,984 Grisakal oldu. 64 00:03:52,984 --> 00:03:54,945 - Yardım edeyim. - Hayır, ben yaparım. 65 00:03:54,945 --> 00:03:58,698 Çok daha dikkatli olmalısın, Jane. Özellikle başkalarının bahçelerinde. 66 00:03:58,698 --> 00:04:00,659 Grisakal çok üzgün Bay Patel. 67 00:04:00,659 --> 00:04:03,370 Düştüğü sırada monark kelebeklerine yardım etmeye çalışıyorduk. 68 00:04:03,370 --> 00:04:06,539 Tamam ama başka yere düşsün. Burada kelebek yok. 69 00:04:08,083 --> 00:04:09,084 Ama olabilir. 70 00:04:10,377 --> 00:04:12,796 Şu anda bununla uğraşamam Millie. 71 00:04:12,796 --> 00:04:14,506 Jane ve Grisakal'ın yardımıma ihtiyacı var. 72 00:04:14,506 --> 00:04:16,716 Ama benim de var. 73 00:04:16,716 --> 00:04:18,552 Evet ama Jane'in sorunu daha büyük. 74 00:04:18,552 --> 00:04:22,639 Kelebeklere yardım için bir şey yapmazsak artık olmayacaklar. 75 00:04:24,182 --> 00:04:26,977 Peki ya ben artık olmazsam? 76 00:04:28,228 --> 00:04:29,563 Ve olmalı da. 77 00:04:29,563 --> 00:04:32,983 Kelebekler çiçeklerin üremesine yardım eder. Daha çok kelebek, daha çok çiçek. 78 00:04:32,983 --> 00:04:35,402 - Amala gibi. - Hayır, hayır. Dokunma. 79 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 Pardon. 80 00:04:36,987 --> 00:04:38,697 Kelebeklerin çiçekleri seviyor olabilir 81 00:04:38,697 --> 00:04:41,992 ama yavruları yani tırtıllar sadece ipekotu sever. 82 00:04:41,992 --> 00:04:43,618 İpekotu ekmelisiniz. 83 00:04:44,619 --> 00:04:46,204 Ben ot ekmiyorum. 84 00:04:46,204 --> 00:04:49,332 Aslında ot değil. Adı öyle. 85 00:04:49,332 --> 00:04:51,334 Balina köpek balığının balina olmaması gibi. 86 00:04:51,334 --> 00:04:53,378 Boşboğazların boğazının boş olmadığı gibi. 87 00:04:53,378 --> 00:04:55,881 Aslında uçan şempanzesi olan küçük bir kız. 88 00:04:55,881 --> 00:04:58,967 Lütfen kelebek kurtarma görevini başka bir yerde yap. 89 00:05:08,226 --> 00:05:09,060 Jane. 90 00:05:10,896 --> 00:05:11,938 Ne oldu? 91 00:05:11,938 --> 00:05:14,816 Bay Patel bahçesine ipekotu dikmek istemiyor. 92 00:05:14,816 --> 00:05:16,693 Bu çok mu kötü? 93 00:05:16,693 --> 00:05:19,321 Tırtılların tek yediği o, dedi. 94 00:05:21,531 --> 00:05:24,868 Tırtıl ve kelebek yok. Doğru, Grisakal. 95 00:05:24,868 --> 00:05:28,038 Bay Patel'e kelebekler çiçeklerin üremesine yardım eder dedin mi? 96 00:05:28,038 --> 00:05:32,500 Tabii ama dinlemek istemedi. Büyükler hiç dinlemiyor. 97 00:05:32,500 --> 00:05:35,837 Büyükler ve küçük kız kardeşler. 98 00:05:38,173 --> 00:05:41,801 Belki de kelebeğimiz yemek yemiyordu çünkü yumurtluyordu! 99 00:05:41,801 --> 00:05:45,138 Öğrenmenin tek yolu var. Göreve dönelim mi? 100 00:05:54,689 --> 00:05:58,318 Vericinin yerini buldum. Sana bilgiyi şimdi yolluyorum. 101 00:06:00,654 --> 00:06:02,656 O kadar uzağa gitmiş mi? 102 00:06:04,324 --> 00:06:08,245 Evet. Burada kelebekler uzun mesafe yolculukları için rüzgârı kullanır diyor. 103 00:06:08,828 --> 00:06:11,331 - Rüzgâr ha? - Süzülmek varken neden kanat çırpasın? 104 00:06:20,048 --> 00:06:22,509 Baksana Grisakal, şu bulut aynı sana benziyor. 105 00:06:26,096 --> 00:06:29,516 Ne kadar hızlı gittiğine bak. Neden, biliyor musun? 106 00:06:31,601 --> 00:06:34,771 Aynen. Rüzgâr gibi uçma vakti. 107 00:06:34,771 --> 00:06:36,898 Süzülme modunu açıyorum. 108 00:06:38,817 --> 00:06:43,113 Hız artıyor. Rüzgârı kullanmaya devam. Bizi kelebeğimize götürecek. 109 00:06:47,200 --> 00:06:48,410 Millie ne istemiş? 110 00:06:48,410 --> 00:06:49,911 Anahtarlığını kaybetmiş. 111 00:06:49,911 --> 00:06:50,912 Anahtarlığını mı? 112 00:06:50,912 --> 00:06:52,163 Evlat edinildiğimizde 113 00:06:52,163 --> 00:06:54,666 babalarımız bize yeni evimiz için birer anahtarlık verdi. 114 00:06:54,666 --> 00:06:56,084 Çok hoşmuş. 115 00:06:56,084 --> 00:06:59,212 Ben oyuncak kamyon istemiştim ama olsun. 116 00:06:59,796 --> 00:07:01,047 Millie üzgün mü? 117 00:07:01,047 --> 00:07:02,966 Hep bir şeyleri kaybeder. 118 00:07:02,966 --> 00:07:04,718 Ortaya çıkacaktır. 119 00:07:07,429 --> 00:07:09,890 - Ama neyi kaybetmedik? - Kelebeğimizi mi? 120 00:07:11,516 --> 00:07:12,642 Bekle Grisakal. 121 00:07:18,398 --> 00:07:22,027 Durdu. Belki dinleniyordur ya da uyumuştur. 122 00:07:22,027 --> 00:07:24,988 Kelebekler gündüz uçar gece dinlenir. 123 00:07:24,988 --> 00:07:27,365 Şu an gündüz. O yüzden uyumaması lazım. 124 00:07:27,365 --> 00:07:28,867 Belki yemek yiyordur. 125 00:07:28,867 --> 00:07:32,078 Burada bitki görmüyorum. Nasıl yemek yiyecekler ki? 126 00:07:32,078 --> 00:07:33,580 Yemeyecekler. 127 00:07:34,789 --> 00:07:35,624 Ne oldu? 128 00:07:36,416 --> 00:07:37,626 Varamamış. 129 00:07:43,089 --> 00:07:44,090 Merhaba. 130 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 Her şey yolunda mı? 131 00:07:59,606 --> 00:08:00,565 Sarılmak ister misin? 132 00:08:01,149 --> 00:08:02,067 Evet. 133 00:08:07,781 --> 00:08:09,908 Tamam. İkiniz de. 134 00:08:11,534 --> 00:08:12,786 Ne oldu? 135 00:08:12,786 --> 00:08:16,706 Meksika-Kanada yolculuğunu izlemek için bir kelebeğe verici koymuştuk. 136 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 Ama yolculuğu tamamlayamadı. 137 00:08:18,583 --> 00:08:20,961 -Çok üzüldüm. -Öyle. 138 00:08:21,545 --> 00:08:23,171 Orada atıştırmalık var mı? 139 00:08:23,171 --> 00:08:24,965 - Keyfimiz gelsin diye? - Peki. 140 00:08:24,965 --> 00:08:27,050 Muhtemelen yiyeceği olmadığı için öldü. 141 00:08:27,050 --> 00:08:29,302 O şehirde pek çiçek yok. 142 00:08:29,302 --> 00:08:30,971 Hiç ipekotu da görmedim. 143 00:08:30,971 --> 00:08:33,472 Yavru tırtılların yiyebildiği tek bitki o. 144 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 Monark kelebekleri de oraya yumurtluyor. 145 00:08:36,308 --> 00:08:40,313 Kelebeklerin çiçeklerin çoğalmasına yardım ettiği gibi biz de onlara yardım edeceksek 146 00:08:40,313 --> 00:08:42,440 daha fazla insanın çiçek ekmesi gerek. 147 00:08:42,440 --> 00:08:44,025 Bay Patel gibilerin. 148 00:08:44,025 --> 00:08:47,279 O konuda iyi şanslar. Bahçesi konusunda çok katıdır. 149 00:08:48,947 --> 00:08:51,908 David? David? 150 00:08:53,868 --> 00:08:56,288 Millie, eşyalarımı kullanma konusunda ne demiştim? 151 00:08:56,288 --> 00:08:57,497 "Kullanma." 152 00:08:57,497 --> 00:08:58,873 Sen ne yapıyorsun peki? 153 00:08:58,873 --> 00:09:02,002 Kullanıyorum. Ama yardımın lazım. 154 00:09:02,002 --> 00:09:06,464 Telsizimi almaya oraya geliyorum. Hepsi bu kadar. 155 00:09:07,215 --> 00:09:08,925 O atıştırmalığı yanıma alabilir miyim? 156 00:09:08,925 --> 00:09:10,135 Al bakalım. 157 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Teşekkürler. 158 00:09:11,219 --> 00:09:12,596 Hemen dönerim Jane. 159 00:09:16,308 --> 00:09:18,310 Belki bir Jane Goodall sözü sana yardımcı olur. 160 00:09:20,061 --> 00:09:20,896 İşte bir tane. 161 00:09:22,022 --> 00:09:25,609 "Değerlerin değişmediği sürece taviz vermekte sorun yoktur." 162 00:09:28,361 --> 00:09:30,572 Tamam. Bu nasıl? 163 00:09:31,740 --> 00:09:35,869 "İnsanlar seninle hemfikir değilse önemli olan onları dinlemektir." 164 00:09:35,869 --> 00:09:37,954 Ya onların beni dinlemesi? 165 00:09:39,748 --> 00:09:40,999 Devam et. 166 00:09:40,999 --> 00:09:45,086 "Ama onları dikkatle dinlersen ve hâlâ haklı olduğunu düşünüyorsan 167 00:09:45,086 --> 00:09:47,672 o zaman kararlı olmak için cesaretin olsun." 168 00:09:47,672 --> 00:09:50,717 Haklısın anne. Bay Patel'in dinlemesi lazım. 169 00:09:50,717 --> 00:09:54,638 Ne? Ha? Bence sen bu lafı anlamadın. 170 00:09:59,684 --> 00:10:00,852 Teşekkür ederim. 171 00:10:06,608 --> 00:10:07,984 İyi misin? 172 00:10:08,944 --> 00:10:09,945 Hayır. 173 00:10:13,448 --> 00:10:15,408 Sadece bir anahtarlık Millie. 174 00:10:15,408 --> 00:10:17,994 "Bir aile olduğumuz zaman" yazıyor... 175 00:10:20,455 --> 00:10:22,207 Biz olduğumuz zaman. 176 00:10:24,125 --> 00:10:25,502 Ben bir yere gitmiyorum. 177 00:10:26,002 --> 00:10:30,840 Ya babalarım çok kızar ve beni artık istemezse? 178 00:10:31,675 --> 00:10:34,469 Bazen ben de babalarım gidebilir diye endişe ediyorum 179 00:10:34,469 --> 00:10:36,471 ama öyle bir şey olmayacak. 180 00:10:36,471 --> 00:10:37,764 Söz mü? 181 00:10:37,764 --> 00:10:41,142 Yüz bin kez söz. 182 00:10:41,142 --> 00:10:44,896 Jane'le işim bitsin sonra anahtarlığını bulmana yardım edeceğim. 183 00:10:44,896 --> 00:10:46,064 Tamam. 184 00:10:56,074 --> 00:10:59,494 Kendini iyi hissedeceksen telsizim biraz sende kalabilir. 185 00:10:59,995 --> 00:11:01,496 Teşekkürler David. 186 00:11:02,539 --> 00:11:07,210 Unutma, senin olmayacak. Ödünç alıyorsun. 187 00:11:17,470 --> 00:11:19,264 Bay Patel! Bekleyin. 188 00:11:20,891 --> 00:11:23,560 Çözdüm. Sadece dinlemeniz gerek. 189 00:11:23,560 --> 00:11:25,937 Pardon, benim mi dinlemem lazım? 190 00:11:27,397 --> 00:11:29,774 Şey, sizin, benim, hepimizin. 191 00:11:29,774 --> 00:11:33,028 Hayvanlara, böceklere ve bitkilere yaşama... 192 00:11:33,028 --> 00:11:34,487 Dokunma. 193 00:11:35,071 --> 00:11:38,074 Pardon, onlara yaşama şansı vereceksek 194 00:11:38,074 --> 00:11:39,784 birbirimizi dinlememiz gerek. 195 00:11:40,535 --> 00:11:46,666 Kelebekler yavru tırtılları kelebek olma şansını yakalasın diye üç kıta aşıyorlar. 196 00:11:46,666 --> 00:11:51,546 Onlar bunu yapabiliyorsa dinlemeyi öğrenemez miyiz? Birazcık? 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,801 Bu bitkileri neden çok sevdiğimi biliyor musun? 198 00:11:57,385 --> 00:11:58,678 - Kokuları yüzünden mi? - Yok. 199 00:11:58,678 --> 00:11:59,763 - Görüntüleri? - Hayır. 200 00:11:59,763 --> 00:12:01,848 - Renkleri? - Hayır. Tahmin etmeyi kes. 201 00:12:01,848 --> 00:12:04,809 Bana ailemi hatırlattıkları için onları seviyorum. 202 00:12:05,393 --> 00:12:06,895 Özellikle ölmüş olanları. 203 00:12:07,479 --> 00:12:09,147 Amala kim? 204 00:12:10,315 --> 00:12:14,611 Amala'ya dadi'min adını verdim. Büyükannemin. 205 00:12:16,279 --> 00:12:18,490 Lotus çiçeği gibiydi. 206 00:12:19,241 --> 00:12:22,202 Nehirler etrafında coşarken güçlü durabiliyordu. 207 00:12:23,119 --> 00:12:25,038 Dadi'niz harika biriymiş. 208 00:12:27,207 --> 00:12:29,542 Ailen hiç büyük yolculuk yaptı mı? 209 00:12:29,542 --> 00:12:33,630 Büyükbabam Meksika'dan gelmiş, büyükannem de Filipinler'den. 210 00:12:33,630 --> 00:12:37,300 Büyükbaban, kelebeklerin kadar yol yapmış. 211 00:12:38,677 --> 00:12:40,512 Evet, haklısınız. 212 00:12:41,513 --> 00:12:45,684 Ama verici koyduğum kelebek öldü. 213 00:12:47,727 --> 00:12:48,770 Buna çok üzüldüm. 214 00:12:49,896 --> 00:12:55,318 Ama çıktığı yolculuk, tırtıllarının yaşamasını sağladı, değil mi? 215 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Haklısınız. 216 00:12:58,196 --> 00:13:02,367 İpekotu ekerseniz yavru bir tırtıla yaşama şansı vermiş olursunuz. 217 00:13:05,203 --> 00:13:06,454 David? 218 00:13:06,454 --> 00:13:08,790 - Burada değil. - David nerede Millie? 219 00:13:08,790 --> 00:13:10,750 Seninle sanıyordum. 220 00:13:15,130 --> 00:13:17,090 Hemen döneceğim Bay Patel. 221 00:13:17,090 --> 00:13:18,675 Tabii döneceksin. 222 00:13:30,770 --> 00:13:32,856 Sanırım bizim kelebek daha büyük bir şeyin parçasıydı. 223 00:13:32,856 --> 00:13:34,649 -Öyle mi? - Sana göstereyim. 224 00:13:34,649 --> 00:13:38,153 Bu kez ben de seninle uçabilir miyim? 225 00:13:38,737 --> 00:13:40,655 Grisakal'a sorman lazım. 226 00:13:43,158 --> 00:13:44,409 Gidelim. 227 00:13:46,036 --> 00:13:48,038 Bu güvenli, değil mi? 228 00:13:48,038 --> 00:13:51,499 Genelde. Sıkı tutun. Bulacağımız yavru kelebekler var. 229 00:13:55,712 --> 00:13:57,339 Tırtıl taraması yap David. 230 00:13:57,339 --> 00:13:59,758 Taranıyor. Tırtıl yok. 231 00:13:59,758 --> 00:14:01,509 Bu çok anlamsız. 232 00:14:01,509 --> 00:14:05,263 Yavruları yoksa bunca yolu uçmanın manası ne? 233 00:14:06,306 --> 00:14:07,557 Bunu boş yere yapmış. 234 00:14:07,557 --> 00:14:11,311 Tırtıl yok ama tarayıcı bir hayat sinyali yakaladı. 235 00:14:11,311 --> 00:14:12,646 Rota çiziliyor. 236 00:14:13,521 --> 00:14:17,984 - Jane, şuraya bak. Şey mi o... - Bir koza. 237 00:14:17,984 --> 00:14:19,778 Kelebekler önce tırtıldır, 238 00:14:19,778 --> 00:14:22,155 sonra etraflarına koza yaparlar 239 00:14:22,155 --> 00:14:25,617 ve kelebeğe dönüşürler. 240 00:14:29,329 --> 00:14:30,538 İnanılmaz. 241 00:14:30,538 --> 00:14:31,623 Ve tuhaf. 242 00:14:31,623 --> 00:14:33,041 İnanılmaz tuhaf. 243 00:14:33,041 --> 00:14:34,584 Bak, başka da var. 244 00:14:36,169 --> 00:14:37,796 Başka birine daha verici koymalıyız. 245 00:14:48,223 --> 00:14:51,518 Oraya çıkmıyorum. Geçen sefer Grisakal düşmedi mi? 246 00:14:53,853 --> 00:14:55,146 Verici ver. 247 00:15:01,403 --> 00:15:05,407 Sürekli hareket ediyorlar. 248 00:15:05,407 --> 00:15:09,578 O atıştırmalıkları yemeyecektim. 249 00:15:12,080 --> 00:15:13,331 Önümüzde bir tane var! 250 00:15:14,708 --> 00:15:16,751 Bu eğlenceli olacak. 251 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 Ne eğlenceli olacak? 252 00:15:22,883 --> 00:15:25,051 Eğlenceli değil! 253 00:15:28,346 --> 00:15:29,514 Evet! 254 00:15:31,224 --> 00:15:32,225 Başardık. 255 00:15:38,189 --> 00:15:39,316 Bay Patel! 256 00:15:41,318 --> 00:15:43,278 Pardon ama haklıymışsınız. 257 00:15:43,278 --> 00:15:45,447 - Hangi konuda? - Kelebekler. 258 00:15:45,447 --> 00:15:47,616 Tüm yolculuğu tek başlarına yapmıyorlar. 259 00:15:48,241 --> 00:15:51,620 - Onlar başlıyor ama çocukları bitiriyor. - Ha, bu inanılmaz. 260 00:15:52,495 --> 00:15:55,415 Annem, babam, erkek ve kız kardeşlerimin burada daha çok 261 00:15:55,415 --> 00:15:58,710 fırsatı olabilsin diye büyükannem ve büyükbabam 262 00:15:58,710 --> 00:16:01,087 dünyanın öbür ucundan geldi. 263 00:16:01,588 --> 00:16:04,090 Yolda büyük fedakârlıklar yaptılar. 264 00:16:04,966 --> 00:16:08,220 Görünüşe göre senin kelebekler de aynı şeyi yapmış. 265 00:16:08,929 --> 00:16:11,473 Anlamak için birbirimizi dinlememiz gerekti. 266 00:16:14,142 --> 00:16:15,268 Bakın. 267 00:16:15,268 --> 00:16:16,978 Ne güzel bir saksı mı? 268 00:16:16,978 --> 00:16:20,774 Hayır, mesele saksı değil. İçindeki. 269 00:16:20,774 --> 00:16:23,068 İlkbaharda açmasını bekliyorum. 270 00:16:24,778 --> 00:16:26,780 -İpekotu tohumu mu ektiniz? - Birkaç tane. 271 00:16:26,780 --> 00:16:31,117 Bazı uluslararası yolcuları ve yavrularını ağırlamayı düşünüyorum. 272 00:16:31,117 --> 00:16:32,202 Teşekkürler. 273 00:16:32,202 --> 00:16:33,995 Adını ne koyacaksınız? 274 00:16:33,995 --> 00:16:38,500 Amish. Küçük kardeşimin adı. Kendisi çok can sıkıcıdır 275 00:16:39,084 --> 00:16:42,546 ama tıpkı ipekotu gibi ona ihtiyacım yok sanıyordum ama artık 276 00:16:42,546 --> 00:16:44,297 onsuz yaşayamayacağımı biliyorum. 277 00:16:44,297 --> 00:16:46,591 Bu çok hoş Bay Patel. Teşekkürler. 278 00:16:48,009 --> 00:16:49,135 Hadi gel David. 279 00:16:49,135 --> 00:16:52,138 Bakalım kelebeğimiz yolculuğunun sonuna gelebildi mi. 280 00:16:52,138 --> 00:16:53,515 Sana yetişirim. 281 00:17:00,605 --> 00:17:01,439 Yaklaştık mı? 282 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Tamam. Ama kendimizi hazırlayalım. 283 00:17:06,611 --> 00:17:07,529 Oraya varamamış... 284 00:17:10,364 --> 00:17:11,408 ...olabilir. 285 00:17:12,909 --> 00:17:15,453 Üzücü ama boşa olduğunu düşünmüyorum. 286 00:17:16,662 --> 00:17:18,747 Dur, yakınlaştırsam... 287 00:17:18,747 --> 00:17:20,458 Sandığım şey mi bu? 288 00:17:21,208 --> 00:17:23,335 Kelebek yumurtası. Baksana... 289 00:17:26,171 --> 00:17:28,174 ...yüzlerce yavru tırtıl. 290 00:17:29,342 --> 00:17:30,677 Çok güzeller. 291 00:17:31,261 --> 00:17:34,389 Kelebeklere yola devam etmeleri için tek lazım olan birazcık ipekotu. 292 00:17:36,975 --> 00:17:38,810 David'in acil görmesi lazım. 293 00:17:42,564 --> 00:17:43,607 Buldun mu? 294 00:17:44,691 --> 00:17:45,692 Henüz değil. 295 00:17:45,692 --> 00:17:48,486 Seninkini bulana kadar benimki sende kalsın. 296 00:17:48,486 --> 00:17:50,405 - Sahi mi? - Evet. 297 00:17:50,405 --> 00:17:52,532 Teşekkürler David. 298 00:17:53,783 --> 00:17:54,951 Sorun değil. 299 00:17:55,619 --> 00:17:57,120 - Al bakalım. - Sağ ol. 300 00:17:59,080 --> 00:18:00,999 Nereye gittiğini sanıyorsun? 301 00:18:06,129 --> 00:18:11,259 Vay! Bu çok süper! 302 00:18:11,843 --> 00:18:13,053 Bekle. 303 00:18:18,225 --> 00:18:19,309 Şimdi sen dene. 304 00:18:27,651 --> 00:18:28,777 Millie? 305 00:18:29,361 --> 00:18:30,320 Selam Jane. 306 00:18:30,320 --> 00:18:32,572 Görevimizin sonunu görebilsin diye getirdim. 307 00:18:32,572 --> 00:18:35,283 İyi düşünmüşsün. Şuna bak Millie. 308 00:18:37,869 --> 00:18:40,872 - Tuhaf. - Ve inanılmaz, değil mi? 309 00:18:41,581 --> 00:18:43,041 İnanılmaz tuhaf. 310 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Monark kelebeklerini kurtarmaya yardım edin. 311 00:18:59,683 --> 00:19:01,893 Kelebekçi adamla ben de konuşabilir miyim? 312 00:19:01,893 --> 00:19:05,480 - Dr. Patrick Guerra'yla mı? - Evet. Kelebekleri dinlemek istiyorum. 313 00:19:05,480 --> 00:19:07,399 Jane'e sorman lazım. 314 00:19:09,442 --> 00:19:11,945 - Neyi soracak? - Patrick'le konuşabilir miyim? 315 00:19:11,945 --> 00:19:14,656 Tabii. Monark kelebekleri hakkında çok şey biliyor. 316 00:19:14,656 --> 00:19:16,324 Ama önce şuna bak. 317 00:19:16,324 --> 00:19:17,409 Toprak mı? 318 00:19:17,409 --> 00:19:19,744 Tahmin edeyim. İçinde ipekotu tohumları mı var? 319 00:19:19,744 --> 00:19:22,038 Evet, Bay Patel bana kalan tohumlarından verdi. 320 00:19:22,038 --> 00:19:23,164 Biliyordum. 321 00:19:23,164 --> 00:19:25,166 Büyümeye başladıklarında dışarı çıkaracağım. 322 00:19:25,166 --> 00:19:28,503 Kelebek ziyaretçilerimiz olur. Biz de Patrick gibi daha fazlasını öğreniriz. 323 00:19:28,503 --> 00:19:29,838 Sabırsızlanıyorum. 324 00:19:29,838 --> 00:19:31,047 Geldi. 325 00:19:31,047 --> 00:19:32,924 Selam Patrick! 326 00:19:35,218 --> 00:19:36,428 Sesin kapalı. 327 00:19:37,596 --> 00:19:40,098 - Pardon. Bu hep oluyor. - Hiç dert değil. 328 00:19:40,098 --> 00:19:42,767 Selam Jane. Selam David. Selam... 329 00:19:42,767 --> 00:19:44,853 - Ben Millie. - Kız kardeşim. 330 00:19:44,853 --> 00:19:47,981 Monark kelebekleri hakkında konuşacağımız için çok heyecanlıyız. 331 00:19:47,981 --> 00:19:49,274 İlk soru: 332 00:19:49,274 --> 00:19:52,861 Tırtıllar kelebeğe dönüşünce nereye gideceklerini nereden biliyorlar? 333 00:19:52,861 --> 00:19:56,740 Monarklar doğduklarında tüm bilgiler beyinlerinde oluyor. 334 00:19:56,740 --> 00:19:59,701 Asıl harika olan, beyinlerinin çok küçük olması. 335 00:19:59,701 --> 00:20:01,578 Ufak bir iğne başı kadar. 336 00:20:01,578 --> 00:20:03,997 Biz de nasıl çalıştığını anlamaya çalışıyoruz. 337 00:20:03,997 --> 00:20:06,207 Bakayım size gösterecek bir foto var mı. 338 00:20:06,207 --> 00:20:08,001 Orada ne yapıyorsun? 339 00:20:08,001 --> 00:20:10,420 Bağlı olan bir monark kelebeğini test ediyoruz. 340 00:20:10,420 --> 00:20:13,632 Hangi yöne uçmaya çalıştığına dair bilgi veriyor. 341 00:20:13,632 --> 00:20:16,509 Mesela kuzeye mi, güneye mi, doğuya mı, batıya mı gidiyor? 342 00:20:16,509 --> 00:20:18,094 Çok süpermiş. 343 00:20:18,094 --> 00:20:20,305 Her zaman kelebeklerle çalışmak istediğini biliyor muydun? 344 00:20:20,305 --> 00:20:21,389 Pek sayılmaz. 345 00:20:21,389 --> 00:20:23,516 Çocukken dedektif olmak istiyordum. 346 00:20:23,516 --> 00:20:25,560 Gördüğünüz gibi şu anda da aynı şeyi yapıyorum aslında. 347 00:20:25,560 --> 00:20:27,604 Sorun çözüyorum ve dedektif çalışması yapıyorum. 348 00:20:27,604 --> 00:20:30,607 Monarkların ne yaptığını ve nasıl yardım edebileceğimi anlamak için. 349 00:20:30,607 --> 00:20:34,152 Göç yolculukları bana kendi ailemin yolculuğunu hatırlatıyor. 350 00:20:34,152 --> 00:20:38,865 Annem ve babam Filipinler'den göç etmiş ve ta Kanada'ya kadar gitmişler. 351 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Ben büyüyünce de 352 00:20:40,283 --> 00:20:43,245 Kanada'dan Amerika Birleşik Devletleri'ne gittim. 353 00:20:43,245 --> 00:20:44,204 Şu anda orada yaşıyorum. 354 00:20:44,204 --> 00:20:46,706 Çok zor gibi. Monarklar için de zor mu? 355 00:20:46,706 --> 00:20:50,210 Aslında günümüzde monarklar için birazcık daha zorlaşıyor. 356 00:20:50,210 --> 00:20:52,963 Uzun zaman önce, monarklar göçe başladığında 357 00:20:52,963 --> 00:20:55,090 açık arazilerden uçuyorlardı. 358 00:20:55,090 --> 00:20:58,635 Ama şimdi şehirlerle bir anda ortam değişti. 359 00:20:58,635 --> 00:21:01,763 Şimdi büyük binalar, daha önce olmayan şeyler var. 360 00:21:01,763 --> 00:21:04,140 Monarkların göçüne mâni olmayacak şehirleri 361 00:21:04,140 --> 00:21:06,851 nasıl inşa edebiliriz diye bakıyoruz. 362 00:21:06,851 --> 00:21:08,270 Onlara nasıl yardım edebiliriz? 363 00:21:08,270 --> 00:21:10,730 Asıl güzel olan herkesin rolünü yapabilecek olması. 364 00:21:10,730 --> 00:21:12,524 Ekranımı paylaşayım. 365 00:21:12,524 --> 00:21:13,900 Adım Geneviéve Leroux, 366 00:21:13,900 --> 00:21:16,695 16 yaşında bir monark kelebeği koruyucusuyum, Kanada'da, 367 00:21:16,695 --> 00:21:18,280 Quebec, Gatineau'da yaşıyorum. 368 00:21:18,280 --> 00:21:22,200 Yedi yıldır monark kelebeği korumasında çalışıyorum. 369 00:21:22,200 --> 00:21:24,119 Araştırmacıların, sırt çantalarındaki minik bilgisayarlara 370 00:21:24,119 --> 00:21:25,662 veri toplamalarında yardım ediyor. 371 00:21:25,662 --> 00:21:28,081 Bu da araştırmacılara gerçek zamanlı uçan monarkların 372 00:21:28,081 --> 00:21:29,708 izini sürme imkânı veriyor. 373 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 Bu inanılmaz. 374 00:21:31,084 --> 00:21:32,669 Bir de Aiden Wang var. 375 00:21:32,669 --> 00:21:36,256 On dört yaşında ve ABD'de, New Jersey'de yaşıyor. 376 00:21:36,256 --> 00:21:38,550 Sekiz yıldır ipekotu ekiyorum. 377 00:21:38,550 --> 00:21:40,802 Altı yaşındayken başladım. 378 00:21:40,802 --> 00:21:44,431 Yolculukları sırasında daha çok yaşam alanı ve yiyecek sağlayarak 379 00:21:44,431 --> 00:21:46,600 - monarklara yardımcı oluyor. - Harika bir yardım yolu. 380 00:21:46,600 --> 00:21:49,102 Meksika'da onlara yardım eden birinin videosunu göstereyim. 381 00:21:49,102 --> 00:21:51,021 Merhaba, adım Joel Moreno. 382 00:21:51,605 --> 00:21:53,899 Monark kelebeklerinin sığınma alanındayız. 383 00:21:53,899 --> 00:21:57,569 "Kelebekler ve İnsanları" adlı bir yardım kurumu kurduk. 384 00:21:57,569 --> 00:21:59,779 Ormanı korumaya yardımcı olmak için. 385 00:21:59,779 --> 00:22:01,781 Keşke kelebek alanında çalışsaydım. 386 00:22:01,781 --> 00:22:02,866 Ben de. 387 00:22:02,866 --> 00:22:04,367 Monarklara yardım için 388 00:22:04,367 --> 00:22:06,995 yapılan bu büyük yarışı kazanmak için herkes çalışıyor. 389 00:22:06,995 --> 00:22:09,164 Bu bizi küresel bir topluluk olarak birbirimize bağlıyor. 390 00:22:09,164 --> 00:22:11,708 Komşularımızla ipekotu yetiştirerek başlıyoruz. 391 00:22:11,708 --> 00:22:13,668 - Bu muhteşem. - Sağ ol Patrick. 392 00:22:13,668 --> 00:22:15,003 Seninle konuşmak çok güzeldi. 393 00:22:15,003 --> 00:22:19,132 Unutmayın çok küçük de olsa, çok büyük de olsa ne yaptığınızın önemi yok. 394 00:22:19,132 --> 00:22:20,091 Hepsi toplanıyor. 395 00:22:20,091 --> 00:22:21,885 - Teşekkürler - Görüşürüz. Hoşça kalın. 396 00:22:21,885 --> 00:22:23,762 - Hoşça kal Patrick. - Görüşürüz. 397 00:22:24,930 --> 00:22:27,474 Bay Patel'de bizim için tohum kalmış mı diye bakalım mı? 398 00:22:27,474 --> 00:22:30,810 Evet, bir kez daha ziyaret etmemize bayılacaktır. Hadi gidelim. 399 00:22:33,813 --> 00:22:35,315 NASIL YARDIMCI OLABİLİRİZ? 400 00:23:23,863 --> 00:23:26,116 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher