1
00:00:36,413 --> 00:00:38,206
"Danaus plexippus."
2
00:00:45,714 --> 00:00:48,758
Görüyor musun David? Danaus plexippus bu.
3
00:00:48,758 --> 00:00:50,969
Monark kelebeğinin bilimsel adı...
4
00:00:51,761 --> 00:00:52,596
David?
5
00:00:52,596 --> 00:00:54,764
Bekle Jane. Davetsiz misafirim var.
6
00:00:58,059 --> 00:00:59,227
David?
7
00:00:59,227 --> 00:01:02,522
Benim tarafıma gelme.
Şu anda biraz meşgulüm Millie.
8
00:01:02,522 --> 00:01:04,148
Ne yapıyorsun?
9
00:01:04,148 --> 00:01:05,275
Bir şeyi kurtarıyorum.
10
00:01:05,275 --> 00:01:06,735
Neyi kurtarıyorsun?
11
00:01:06,735 --> 00:01:08,445
Monark kelebeklerini.
12
00:01:09,821 --> 00:01:11,197
Evet. Ve...
13
00:01:11,197 --> 00:01:14,284
Çok önemli bir iş, ona dönsem iyi olacak.
14
00:01:18,788 --> 00:01:20,040
Ne yapıyor?
15
00:01:20,790 --> 00:01:21,875
Sıkıcı oluyor.
16
00:01:22,918 --> 00:01:25,170
- Kelebeği mi diyorsun?
- Evet.
17
00:01:25,170 --> 00:01:26,504
Yemek yiyor.
18
00:01:27,464 --> 00:01:30,717
Hayır. Kelebeklerin yemek için kullandığı
uzun bir dili vardır.
19
00:01:33,887 --> 00:01:36,681
Bak nasıl katlanıyor.
Acaba benimki de katlanır mı?
20
00:01:40,810 --> 00:01:43,939
- Dur. Harekete geçti.
- Yolunu kesmek için rota çiziyorum.
21
00:01:49,444 --> 00:01:51,404
Onları nasıl kurtaracaksın?
22
00:01:52,530 --> 00:01:53,698
Dikkatlice.
23
00:01:54,824 --> 00:01:58,870
Monark kelebekleri, yavrulamak için
Meksika'dan Amerika'ya
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
hatta Kanada'ya kadar gider.
25
00:02:01,122 --> 00:02:03,208
- Yavru tırtıllar.
- Evet.
26
00:02:03,208 --> 00:02:05,502
Ama her yıl sayıları azalıyor.
27
00:02:05,502 --> 00:02:09,421
Birine takip için verici koyacağız
ve yardıma ihtiyacı olursa göreceğiz.
28
00:02:09,421 --> 00:02:11,925
O kadar küçük bir şey için
çok uzun bir yol.
29
00:02:11,925 --> 00:02:15,220
Dediğim gibi, önemli bir çalışma.
30
00:02:19,099 --> 00:02:20,225
Onu kaybettim.
31
00:02:20,225 --> 00:02:21,601
Belki yükselmeyi deneyebilirsin.
32
00:02:21,601 --> 00:02:22,519
İyi fikir.
33
00:02:23,103 --> 00:02:24,187
Sıkı tutun Grisakal.
34
00:02:27,274 --> 00:02:28,275
David?
35
00:02:28,858 --> 00:02:29,901
Ne oldu Millie?
36
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
Anahtarlığımı gördün mü?
37
00:02:32,404 --> 00:02:33,363
Hayır.
38
00:02:33,363 --> 00:02:36,074
- Seninkini alabilir miyim?
- Hayır.
39
00:02:36,074 --> 00:02:37,492
- Neden?
-Çünkü o benim.
40
00:02:37,492 --> 00:02:38,660
Ah.
41
00:02:40,120 --> 00:02:42,956
Ayrıca tek başına dışarı çıkmana izin yok.
42
00:02:43,540 --> 00:02:46,084
Bunu görmek isteyeceksin David.
43
00:02:46,835 --> 00:02:48,587
Babama söyle, aramana yardım etsin.
44
00:02:52,549 --> 00:02:54,259
Dur, onlar ne?
45
00:02:54,759 --> 00:02:55,844
Yakınlaştır.
46
00:02:57,804 --> 00:02:59,055
Vay canına.
47
00:02:59,055 --> 00:03:01,600
"Vay canına" doğru.
Verici koymaya hazırlanıyoruz.
48
00:03:04,227 --> 00:03:05,520
Hazır mısın Grisakal?
49
00:03:11,151 --> 00:03:12,152
David?
50
00:03:14,404 --> 00:03:16,948
Ne var Millie?
Dünyayı kurtarmaya çalışıyoruz.
51
00:03:16,948 --> 00:03:19,326
Anahtarlığımı kaybettim.
52
00:03:19,326 --> 00:03:20,577
Babamlar biliyor mu?
53
00:03:21,161 --> 00:03:23,413
Başım büyük derde girecek.
54
00:03:24,456 --> 00:03:27,375
Ve oldu!
55
00:03:27,375 --> 00:03:29,044
Başardın Grisakal!
56
00:03:29,628 --> 00:03:31,463
Olamaz, doğruca üzerimize geliyorlar.
57
00:03:33,089 --> 00:03:34,591
Burada bir durum var!
58
00:03:34,591 --> 00:03:35,800
Burada da.
59
00:03:35,800 --> 00:03:37,802
Dayan Grisakal!
60
00:03:38,386 --> 00:03:39,930
Grisakal!
61
00:03:42,474 --> 00:03:46,269
Şempanze düştü.
Tekrar ediyorum, şempanze düştü.
62
00:03:49,648 --> 00:03:51,441
Ne oldu Amala?
63
00:03:51,441 --> 00:03:52,984
Grisakal oldu.
64
00:03:52,984 --> 00:03:54,945
- Yardım edeyim.
- Hayır, ben yaparım.
65
00:03:54,945 --> 00:03:58,698
Çok daha dikkatli olmalısın, Jane.
Özellikle başkalarının bahçelerinde.
66
00:03:58,698 --> 00:04:00,659
Grisakal çok üzgün Bay Patel.
67
00:04:00,659 --> 00:04:03,370
Düştüğü sırada monark kelebeklerine
yardım etmeye çalışıyorduk.
68
00:04:03,370 --> 00:04:06,539
Tamam ama başka yere düşsün.
Burada kelebek yok.
69
00:04:08,083 --> 00:04:09,084
Ama olabilir.
70
00:04:10,377 --> 00:04:12,796
Şu anda bununla uğraşamam Millie.
71
00:04:12,796 --> 00:04:14,506
Jane ve Grisakal'ın
yardımıma ihtiyacı var.
72
00:04:14,506 --> 00:04:16,716
Ama benim de var.
73
00:04:16,716 --> 00:04:18,552
Evet ama Jane'in sorunu daha büyük.
74
00:04:18,552 --> 00:04:22,639
Kelebeklere yardım için bir şey yapmazsak
artık olmayacaklar.
75
00:04:24,182 --> 00:04:26,977
Peki ya ben artık olmazsam?
76
00:04:28,228 --> 00:04:29,563
Ve olmalı da.
77
00:04:29,563 --> 00:04:32,983
Kelebekler çiçeklerin üremesine yardım
eder. Daha çok kelebek, daha çok çiçek.
78
00:04:32,983 --> 00:04:35,402
- Amala gibi.
- Hayır, hayır. Dokunma.
79
00:04:35,986 --> 00:04:36,987
Pardon.
80
00:04:36,987 --> 00:04:38,697
Kelebeklerin çiçekleri seviyor olabilir
81
00:04:38,697 --> 00:04:41,992
ama yavruları yani tırtıllar
sadece ipekotu sever.
82
00:04:41,992 --> 00:04:43,618
İpekotu ekmelisiniz.
83
00:04:44,619 --> 00:04:46,204
Ben ot ekmiyorum.
84
00:04:46,204 --> 00:04:49,332
Aslında ot değil. Adı öyle.
85
00:04:49,332 --> 00:04:51,334
Balina köpek balığının
balina olmaması gibi.
86
00:04:51,334 --> 00:04:53,378
Boşboğazların boğazının boş olmadığı gibi.
87
00:04:53,378 --> 00:04:55,881
Aslında uçan şempanzesi olan
küçük bir kız.
88
00:04:55,881 --> 00:04:58,967
Lütfen kelebek kurtarma görevini
başka bir yerde yap.
89
00:05:08,226 --> 00:05:09,060
Jane.
90
00:05:10,896 --> 00:05:11,938
Ne oldu?
91
00:05:11,938 --> 00:05:14,816
Bay Patel bahçesine
ipekotu dikmek istemiyor.
92
00:05:14,816 --> 00:05:16,693
Bu çok mu kötü?
93
00:05:16,693 --> 00:05:19,321
Tırtılların tek yediği o, dedi.
94
00:05:21,531 --> 00:05:24,868
Tırtıl ve kelebek yok. Doğru, Grisakal.
95
00:05:24,868 --> 00:05:28,038
Bay Patel'e kelebekler çiçeklerin
üremesine yardım eder dedin mi?
96
00:05:28,038 --> 00:05:32,500
Tabii ama dinlemek istemedi.
Büyükler hiç dinlemiyor.
97
00:05:32,500 --> 00:05:35,837
Büyükler ve küçük kız kardeşler.
98
00:05:38,173 --> 00:05:41,801
Belki de kelebeğimiz yemek yemiyordu
çünkü yumurtluyordu!
99
00:05:41,801 --> 00:05:45,138
Öğrenmenin tek yolu var.
Göreve dönelim mi?
100
00:05:54,689 --> 00:05:58,318
Vericinin yerini buldum.
Sana bilgiyi şimdi yolluyorum.
101
00:06:00,654 --> 00:06:02,656
O kadar uzağa gitmiş mi?
102
00:06:04,324 --> 00:06:08,245
Evet. Burada kelebekler uzun mesafe
yolculukları için rüzgârı kullanır diyor.
103
00:06:08,828 --> 00:06:11,331
- Rüzgâr ha?
- Süzülmek varken neden kanat çırpasın?
104
00:06:20,048 --> 00:06:22,509
Baksana Grisakal,
şu bulut aynı sana benziyor.
105
00:06:26,096 --> 00:06:29,516
Ne kadar hızlı gittiğine bak.
Neden, biliyor musun?
106
00:06:31,601 --> 00:06:34,771
Aynen. Rüzgâr gibi uçma vakti.
107
00:06:34,771 --> 00:06:36,898
Süzülme modunu açıyorum.
108
00:06:38,817 --> 00:06:43,113
Hız artıyor. Rüzgârı kullanmaya devam.
Bizi kelebeğimize götürecek.
109
00:06:47,200 --> 00:06:48,410
Millie ne istemiş?
110
00:06:48,410 --> 00:06:49,911
Anahtarlığını kaybetmiş.
111
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
Anahtarlığını mı?
112
00:06:50,912 --> 00:06:52,163
Evlat edinildiğimizde
113
00:06:52,163 --> 00:06:54,666
babalarımız bize yeni evimiz için
birer anahtarlık verdi.
114
00:06:54,666 --> 00:06:56,084
Çok hoşmuş.
115
00:06:56,084 --> 00:06:59,212
Ben oyuncak kamyon istemiştim ama olsun.
116
00:06:59,796 --> 00:07:01,047
Millie üzgün mü?
117
00:07:01,047 --> 00:07:02,966
Hep bir şeyleri kaybeder.
118
00:07:02,966 --> 00:07:04,718
Ortaya çıkacaktır.
119
00:07:07,429 --> 00:07:09,890
- Ama neyi kaybetmedik?
- Kelebeğimizi mi?
120
00:07:11,516 --> 00:07:12,642
Bekle Grisakal.
121
00:07:18,398 --> 00:07:22,027
Durdu. Belki dinleniyordur
ya da uyumuştur.
122
00:07:22,027 --> 00:07:24,988
Kelebekler gündüz uçar gece dinlenir.
123
00:07:24,988 --> 00:07:27,365
Şu an gündüz. O yüzden uyumaması lazım.
124
00:07:27,365 --> 00:07:28,867
Belki yemek yiyordur.
125
00:07:28,867 --> 00:07:32,078
Burada bitki görmüyorum.
Nasıl yemek yiyecekler ki?
126
00:07:32,078 --> 00:07:33,580
Yemeyecekler.
127
00:07:34,789 --> 00:07:35,624
Ne oldu?
128
00:07:36,416 --> 00:07:37,626
Varamamış.
129
00:07:43,089 --> 00:07:44,090
Merhaba.
130
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
Her şey yolunda mı?
131
00:07:59,606 --> 00:08:00,565
Sarılmak ister misin?
132
00:08:01,149 --> 00:08:02,067
Evet.
133
00:08:07,781 --> 00:08:09,908
Tamam. İkiniz de.
134
00:08:11,534 --> 00:08:12,786
Ne oldu?
135
00:08:12,786 --> 00:08:16,706
Meksika-Kanada yolculuğunu izlemek için
bir kelebeğe verici koymuştuk.
136
00:08:16,706 --> 00:08:18,583
Ama yolculuğu tamamlayamadı.
137
00:08:18,583 --> 00:08:20,961
-Çok üzüldüm.
-Öyle.
138
00:08:21,545 --> 00:08:23,171
Orada atıştırmalık var mı?
139
00:08:23,171 --> 00:08:24,965
- Keyfimiz gelsin diye?
- Peki.
140
00:08:24,965 --> 00:08:27,050
Muhtemelen yiyeceği olmadığı için öldü.
141
00:08:27,050 --> 00:08:29,302
O şehirde pek çiçek yok.
142
00:08:29,302 --> 00:08:30,971
Hiç ipekotu da görmedim.
143
00:08:30,971 --> 00:08:33,472
Yavru tırtılların yiyebildiği tek bitki o.
144
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
Monark kelebekleri de oraya yumurtluyor.
145
00:08:36,308 --> 00:08:40,313
Kelebeklerin çiçeklerin çoğalmasına yardım
ettiği gibi biz de onlara yardım edeceksek
146
00:08:40,313 --> 00:08:42,440
daha fazla insanın çiçek ekmesi gerek.
147
00:08:42,440 --> 00:08:44,025
Bay Patel gibilerin.
148
00:08:44,025 --> 00:08:47,279
O konuda iyi şanslar.
Bahçesi konusunda çok katıdır.
149
00:08:48,947 --> 00:08:51,908
David? David?
150
00:08:53,868 --> 00:08:56,288
Millie, eşyalarımı kullanma konusunda
ne demiştim?
151
00:08:56,288 --> 00:08:57,497
"Kullanma."
152
00:08:57,497 --> 00:08:58,873
Sen ne yapıyorsun peki?
153
00:08:58,873 --> 00:09:02,002
Kullanıyorum. Ama yardımın lazım.
154
00:09:02,002 --> 00:09:06,464
Telsizimi almaya oraya geliyorum.
Hepsi bu kadar.
155
00:09:07,215 --> 00:09:08,925
O atıştırmalığı yanıma alabilir miyim?
156
00:09:08,925 --> 00:09:10,135
Al bakalım.
157
00:09:10,135 --> 00:09:11,219
Teşekkürler.
158
00:09:11,219 --> 00:09:12,596
Hemen dönerim Jane.
159
00:09:16,308 --> 00:09:18,310
Belki bir Jane Goodall sözü
sana yardımcı olur.
160
00:09:20,061 --> 00:09:20,896
İşte bir tane.
161
00:09:22,022 --> 00:09:25,609
"Değerlerin değişmediği sürece
taviz vermekte sorun yoktur."
162
00:09:28,361 --> 00:09:30,572
Tamam. Bu nasıl?
163
00:09:31,740 --> 00:09:35,869
"İnsanlar seninle hemfikir değilse
önemli olan onları dinlemektir."
164
00:09:35,869 --> 00:09:37,954
Ya onların beni dinlemesi?
165
00:09:39,748 --> 00:09:40,999
Devam et.
166
00:09:40,999 --> 00:09:45,086
"Ama onları dikkatle dinlersen
ve hâlâ haklı olduğunu düşünüyorsan
167
00:09:45,086 --> 00:09:47,672
o zaman kararlı olmak için
cesaretin olsun."
168
00:09:47,672 --> 00:09:50,717
Haklısın anne.
Bay Patel'in dinlemesi lazım.
169
00:09:50,717 --> 00:09:54,638
Ne? Ha? Bence sen bu lafı anlamadın.
170
00:09:59,684 --> 00:10:00,852
Teşekkür ederim.
171
00:10:06,608 --> 00:10:07,984
İyi misin?
172
00:10:08,944 --> 00:10:09,945
Hayır.
173
00:10:13,448 --> 00:10:15,408
Sadece bir anahtarlık Millie.
174
00:10:15,408 --> 00:10:17,994
"Bir aile olduğumuz zaman" yazıyor...
175
00:10:20,455 --> 00:10:22,207
Biz olduğumuz zaman.
176
00:10:24,125 --> 00:10:25,502
Ben bir yere gitmiyorum.
177
00:10:26,002 --> 00:10:30,840
Ya babalarım çok kızar
ve beni artık istemezse?
178
00:10:31,675 --> 00:10:34,469
Bazen ben de babalarım gidebilir diye
endişe ediyorum
179
00:10:34,469 --> 00:10:36,471
ama öyle bir şey olmayacak.
180
00:10:36,471 --> 00:10:37,764
Söz mü?
181
00:10:37,764 --> 00:10:41,142
Yüz bin kez söz.
182
00:10:41,142 --> 00:10:44,896
Jane'le işim bitsin sonra anahtarlığını
bulmana yardım edeceğim.
183
00:10:44,896 --> 00:10:46,064
Tamam.
184
00:10:56,074 --> 00:10:59,494
Kendini iyi hissedeceksen
telsizim biraz sende kalabilir.
185
00:10:59,995 --> 00:11:01,496
Teşekkürler David.
186
00:11:02,539 --> 00:11:07,210
Unutma, senin olmayacak. Ödünç alıyorsun.
187
00:11:17,470 --> 00:11:19,264
Bay Patel! Bekleyin.
188
00:11:20,891 --> 00:11:23,560
Çözdüm. Sadece dinlemeniz gerek.
189
00:11:23,560 --> 00:11:25,937
Pardon, benim mi dinlemem lazım?
190
00:11:27,397 --> 00:11:29,774
Şey, sizin, benim, hepimizin.
191
00:11:29,774 --> 00:11:33,028
Hayvanlara, böceklere ve bitkilere yaşama...
192
00:11:33,028 --> 00:11:34,487
Dokunma.
193
00:11:35,071 --> 00:11:38,074
Pardon, onlara yaşama şansı vereceksek
194
00:11:38,074 --> 00:11:39,784
birbirimizi dinlememiz gerek.
195
00:11:40,535 --> 00:11:46,666
Kelebekler yavru tırtılları kelebek olma
şansını yakalasın diye üç kıta aşıyorlar.
196
00:11:46,666 --> 00:11:51,546
Onlar bunu yapabiliyorsa
dinlemeyi öğrenemez miyiz? Birazcık?
197
00:11:54,257 --> 00:11:56,801
Bu bitkileri neden çok sevdiğimi
biliyor musun?
198
00:11:57,385 --> 00:11:58,678
- Kokuları yüzünden mi?
- Yok.
199
00:11:58,678 --> 00:11:59,763
- Görüntüleri?
- Hayır.
200
00:11:59,763 --> 00:12:01,848
- Renkleri?
- Hayır. Tahmin etmeyi kes.
201
00:12:01,848 --> 00:12:04,809
Bana ailemi hatırlattıkları için
onları seviyorum.
202
00:12:05,393 --> 00:12:06,895
Özellikle ölmüş olanları.
203
00:12:07,479 --> 00:12:09,147
Amala kim?
204
00:12:10,315 --> 00:12:14,611
Amala'ya dadi'min adını verdim. Büyükannemin.
205
00:12:16,279 --> 00:12:18,490
Lotus çiçeği gibiydi.
206
00:12:19,241 --> 00:12:22,202
Nehirler etrafında coşarken
güçlü durabiliyordu.
207
00:12:23,119 --> 00:12:25,038
Dadi'niz harika biriymiş.
208
00:12:27,207 --> 00:12:29,542
Ailen hiç büyük yolculuk yaptı mı?
209
00:12:29,542 --> 00:12:33,630
Büyükbabam Meksika'dan gelmiş,
büyükannem de Filipinler'den.
210
00:12:33,630 --> 00:12:37,300
Büyükbaban, kelebeklerin kadar yol yapmış.
211
00:12:38,677 --> 00:12:40,512
Evet, haklısınız.
212
00:12:41,513 --> 00:12:45,684
Ama verici koyduğum kelebek öldü.
213
00:12:47,727 --> 00:12:48,770
Buna çok üzüldüm.
214
00:12:49,896 --> 00:12:55,318
Ama çıktığı yolculuk, tırtıllarının
yaşamasını sağladı, değil mi?
215
00:12:56,695 --> 00:12:57,696
Haklısınız.
216
00:12:58,196 --> 00:13:02,367
İpekotu ekerseniz yavru bir tırtıla
yaşama şansı vermiş olursunuz.
217
00:13:05,203 --> 00:13:06,454
David?
218
00:13:06,454 --> 00:13:08,790
- Burada değil.
- David nerede Millie?
219
00:13:08,790 --> 00:13:10,750
Seninle sanıyordum.
220
00:13:15,130 --> 00:13:17,090
Hemen döneceğim Bay Patel.
221
00:13:17,090 --> 00:13:18,675
Tabii döneceksin.
222
00:13:30,770 --> 00:13:32,856
Sanırım bizim kelebek
daha büyük bir şeyin parçasıydı.
223
00:13:32,856 --> 00:13:34,649
-Öyle mi?
- Sana göstereyim.
224
00:13:34,649 --> 00:13:38,153
Bu kez ben de seninle uçabilir miyim?
225
00:13:38,737 --> 00:13:40,655
Grisakal'a sorman lazım.
226
00:13:43,158 --> 00:13:44,409
Gidelim.
227
00:13:46,036 --> 00:13:48,038
Bu güvenli, değil mi?
228
00:13:48,038 --> 00:13:51,499
Genelde. Sıkı tutun.
Bulacağımız yavru kelebekler var.
229
00:13:55,712 --> 00:13:57,339
Tırtıl taraması yap David.
230
00:13:57,339 --> 00:13:59,758
Taranıyor. Tırtıl yok.
231
00:13:59,758 --> 00:14:01,509
Bu çok anlamsız.
232
00:14:01,509 --> 00:14:05,263
Yavruları yoksa
bunca yolu uçmanın manası ne?
233
00:14:06,306 --> 00:14:07,557
Bunu boş yere yapmış.
234
00:14:07,557 --> 00:14:11,311
Tırtıl yok ama tarayıcı
bir hayat sinyali yakaladı.
235
00:14:11,311 --> 00:14:12,646
Rota çiziliyor.
236
00:14:13,521 --> 00:14:17,984
- Jane, şuraya bak. Şey mi o...
- Bir koza.
237
00:14:17,984 --> 00:14:19,778
Kelebekler önce tırtıldır,
238
00:14:19,778 --> 00:14:22,155
sonra etraflarına koza yaparlar
239
00:14:22,155 --> 00:14:25,617
ve kelebeğe dönüşürler.
240
00:14:29,329 --> 00:14:30,538
İnanılmaz.
241
00:14:30,538 --> 00:14:31,623
Ve tuhaf.
242
00:14:31,623 --> 00:14:33,041
İnanılmaz tuhaf.
243
00:14:33,041 --> 00:14:34,584
Bak, başka da var.
244
00:14:36,169 --> 00:14:37,796
Başka birine daha verici koymalıyız.
245
00:14:48,223 --> 00:14:51,518
Oraya çıkmıyorum.
Geçen sefer Grisakal düşmedi mi?
246
00:14:53,853 --> 00:14:55,146
Verici ver.
247
00:15:01,403 --> 00:15:05,407
Sürekli hareket ediyorlar.
248
00:15:05,407 --> 00:15:09,578
O atıştırmalıkları yemeyecektim.
249
00:15:12,080 --> 00:15:13,331
Önümüzde bir tane var!
250
00:15:14,708 --> 00:15:16,751
Bu eğlenceli olacak.
251
00:15:16,751 --> 00:15:18,378
Ne eğlenceli olacak?
252
00:15:22,883 --> 00:15:25,051
Eğlenceli değil!
253
00:15:28,346 --> 00:15:29,514
Evet!
254
00:15:31,224 --> 00:15:32,225
Başardık.
255
00:15:38,189 --> 00:15:39,316
Bay Patel!
256
00:15:41,318 --> 00:15:43,278
Pardon ama haklıymışsınız.
257
00:15:43,278 --> 00:15:45,447
- Hangi konuda?
- Kelebekler.
258
00:15:45,447 --> 00:15:47,616
Tüm yolculuğu tek başlarına yapmıyorlar.
259
00:15:48,241 --> 00:15:51,620
- Onlar başlıyor ama çocukları bitiriyor.
- Ha, bu inanılmaz.
260
00:15:52,495 --> 00:15:55,415
Annem, babam, erkek ve kız kardeşlerimin
burada daha çok
261
00:15:55,415 --> 00:15:58,710
fırsatı olabilsin diye
büyükannem ve büyükbabam
262
00:15:58,710 --> 00:16:01,087
dünyanın öbür ucundan geldi.
263
00:16:01,588 --> 00:16:04,090
Yolda büyük fedakârlıklar yaptılar.
264
00:16:04,966 --> 00:16:08,220
Görünüşe göre senin kelebekler de
aynı şeyi yapmış.
265
00:16:08,929 --> 00:16:11,473
Anlamak için
birbirimizi dinlememiz gerekti.
266
00:16:14,142 --> 00:16:15,268
Bakın.
267
00:16:15,268 --> 00:16:16,978
Ne güzel bir saksı mı?
268
00:16:16,978 --> 00:16:20,774
Hayır, mesele saksı değil. İçindeki.
269
00:16:20,774 --> 00:16:23,068
İlkbaharda açmasını bekliyorum.
270
00:16:24,778 --> 00:16:26,780
-İpekotu tohumu mu ektiniz?
- Birkaç tane.
271
00:16:26,780 --> 00:16:31,117
Bazı uluslararası yolcuları ve yavrularını
ağırlamayı düşünüyorum.
272
00:16:31,117 --> 00:16:32,202
Teşekkürler.
273
00:16:32,202 --> 00:16:33,995
Adını ne koyacaksınız?
274
00:16:33,995 --> 00:16:38,500
Amish. Küçük kardeşimin adı.
Kendisi çok can sıkıcıdır
275
00:16:39,084 --> 00:16:42,546
ama tıpkı ipekotu gibi
ona ihtiyacım yok sanıyordum ama artık
276
00:16:42,546 --> 00:16:44,297
onsuz yaşayamayacağımı biliyorum.
277
00:16:44,297 --> 00:16:46,591
Bu çok hoş Bay Patel. Teşekkürler.
278
00:16:48,009 --> 00:16:49,135
Hadi gel David.
279
00:16:49,135 --> 00:16:52,138
Bakalım kelebeğimiz
yolculuğunun sonuna gelebildi mi.
280
00:16:52,138 --> 00:16:53,515
Sana yetişirim.
281
00:17:00,605 --> 00:17:01,439
Yaklaştık mı?
282
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Tamam. Ama kendimizi hazırlayalım.
283
00:17:06,611 --> 00:17:07,529
Oraya varamamış...
284
00:17:10,364 --> 00:17:11,408
...olabilir.
285
00:17:12,909 --> 00:17:15,453
Üzücü ama boşa olduğunu düşünmüyorum.
286
00:17:16,662 --> 00:17:18,747
Dur, yakınlaştırsam...
287
00:17:18,747 --> 00:17:20,458
Sandığım şey mi bu?
288
00:17:21,208 --> 00:17:23,335
Kelebek yumurtası. Baksana...
289
00:17:26,171 --> 00:17:28,174
...yüzlerce yavru tırtıl.
290
00:17:29,342 --> 00:17:30,677
Çok güzeller.
291
00:17:31,261 --> 00:17:34,389
Kelebeklere yola devam etmeleri için
tek lazım olan birazcık ipekotu.
292
00:17:36,975 --> 00:17:38,810
David'in acil görmesi lazım.
293
00:17:42,564 --> 00:17:43,607
Buldun mu?
294
00:17:44,691 --> 00:17:45,692
Henüz değil.
295
00:17:45,692 --> 00:17:48,486
Seninkini bulana kadar
benimki sende kalsın.
296
00:17:48,486 --> 00:17:50,405
- Sahi mi?
- Evet.
297
00:17:50,405 --> 00:17:52,532
Teşekkürler David.
298
00:17:53,783 --> 00:17:54,951
Sorun değil.
299
00:17:55,619 --> 00:17:57,120
- Al bakalım.
- Sağ ol.
300
00:17:59,080 --> 00:18:00,999
Nereye gittiğini sanıyorsun?
301
00:18:06,129 --> 00:18:11,259
Vay! Bu çok süper!
302
00:18:11,843 --> 00:18:13,053
Bekle.
303
00:18:18,225 --> 00:18:19,309
Şimdi sen dene.
304
00:18:27,651 --> 00:18:28,777
Millie?
305
00:18:29,361 --> 00:18:30,320
Selam Jane.
306
00:18:30,320 --> 00:18:32,572
Görevimizin sonunu
görebilsin diye getirdim.
307
00:18:32,572 --> 00:18:35,283
İyi düşünmüşsün. Şuna bak Millie.
308
00:18:37,869 --> 00:18:40,872
- Tuhaf.
- Ve inanılmaz, değil mi?
309
00:18:41,581 --> 00:18:43,041
İnanılmaz tuhaf.
310
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Monark kelebeklerini
kurtarmaya yardım edin.
311
00:18:59,683 --> 00:19:01,893
Kelebekçi adamla ben de konuşabilir miyim?
312
00:19:01,893 --> 00:19:05,480
- Dr. Patrick Guerra'yla mı?
- Evet. Kelebekleri dinlemek istiyorum.
313
00:19:05,480 --> 00:19:07,399
Jane'e sorman lazım.
314
00:19:09,442 --> 00:19:11,945
- Neyi soracak?
- Patrick'le konuşabilir miyim?
315
00:19:11,945 --> 00:19:14,656
Tabii. Monark kelebekleri hakkında
çok şey biliyor.
316
00:19:14,656 --> 00:19:16,324
Ama önce şuna bak.
317
00:19:16,324 --> 00:19:17,409
Toprak mı?
318
00:19:17,409 --> 00:19:19,744
Tahmin edeyim.
İçinde ipekotu tohumları mı var?
319
00:19:19,744 --> 00:19:22,038
Evet, Bay Patel
bana kalan tohumlarından verdi.
320
00:19:22,038 --> 00:19:23,164
Biliyordum.
321
00:19:23,164 --> 00:19:25,166
Büyümeye başladıklarında
dışarı çıkaracağım.
322
00:19:25,166 --> 00:19:28,503
Kelebek ziyaretçilerimiz olur. Biz de
Patrick gibi daha fazlasını öğreniriz.
323
00:19:28,503 --> 00:19:29,838
Sabırsızlanıyorum.
324
00:19:29,838 --> 00:19:31,047
Geldi.
325
00:19:31,047 --> 00:19:32,924
Selam Patrick!
326
00:19:35,218 --> 00:19:36,428
Sesin kapalı.
327
00:19:37,596 --> 00:19:40,098
- Pardon. Bu hep oluyor.
- Hiç dert değil.
328
00:19:40,098 --> 00:19:42,767
Selam Jane. Selam David. Selam...
329
00:19:42,767 --> 00:19:44,853
- Ben Millie.
- Kız kardeşim.
330
00:19:44,853 --> 00:19:47,981
Monark kelebekleri hakkında
konuşacağımız için çok heyecanlıyız.
331
00:19:47,981 --> 00:19:49,274
İlk soru:
332
00:19:49,274 --> 00:19:52,861
Tırtıllar kelebeğe dönüşünce
nereye gideceklerini nereden biliyorlar?
333
00:19:52,861 --> 00:19:56,740
Monarklar doğduklarında
tüm bilgiler beyinlerinde oluyor.
334
00:19:56,740 --> 00:19:59,701
Asıl harika olan,
beyinlerinin çok küçük olması.
335
00:19:59,701 --> 00:20:01,578
Ufak bir iğne başı kadar.
336
00:20:01,578 --> 00:20:03,997
Biz de nasıl çalıştığını
anlamaya çalışıyoruz.
337
00:20:03,997 --> 00:20:06,207
Bakayım size gösterecek bir foto var mı.
338
00:20:06,207 --> 00:20:08,001
Orada ne yapıyorsun?
339
00:20:08,001 --> 00:20:10,420
Bağlı olan bir monark kelebeğini
test ediyoruz.
340
00:20:10,420 --> 00:20:13,632
Hangi yöne uçmaya çalıştığına dair
bilgi veriyor.
341
00:20:13,632 --> 00:20:16,509
Mesela kuzeye mi, güneye mi,
doğuya mı, batıya mı gidiyor?
342
00:20:16,509 --> 00:20:18,094
Çok süpermiş.
343
00:20:18,094 --> 00:20:20,305
Her zaman kelebeklerle çalışmak istediğini
biliyor muydun?
344
00:20:20,305 --> 00:20:21,389
Pek sayılmaz.
345
00:20:21,389 --> 00:20:23,516
Çocukken dedektif olmak istiyordum.
346
00:20:23,516 --> 00:20:25,560
Gördüğünüz gibi şu anda da
aynı şeyi yapıyorum aslında.
347
00:20:25,560 --> 00:20:27,604
Sorun çözüyorum
ve dedektif çalışması yapıyorum.
348
00:20:27,604 --> 00:20:30,607
Monarkların ne yaptığını ve nasıl
yardım edebileceğimi anlamak için.
349
00:20:30,607 --> 00:20:34,152
Göç yolculukları bana kendi ailemin
yolculuğunu hatırlatıyor.
350
00:20:34,152 --> 00:20:38,865
Annem ve babam Filipinler'den göç etmiş
ve ta Kanada'ya kadar gitmişler.
351
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Ben büyüyünce de
352
00:20:40,283 --> 00:20:43,245
Kanada'dan
Amerika Birleşik Devletleri'ne gittim.
353
00:20:43,245 --> 00:20:44,204
Şu anda orada yaşıyorum.
354
00:20:44,204 --> 00:20:46,706
Çok zor gibi. Monarklar için de zor mu?
355
00:20:46,706 --> 00:20:50,210
Aslında günümüzde monarklar için
birazcık daha zorlaşıyor.
356
00:20:50,210 --> 00:20:52,963
Uzun zaman önce,
monarklar göçe başladığında
357
00:20:52,963 --> 00:20:55,090
açık arazilerden uçuyorlardı.
358
00:20:55,090 --> 00:20:58,635
Ama şimdi şehirlerle
bir anda ortam değişti.
359
00:20:58,635 --> 00:21:01,763
Şimdi büyük binalar,
daha önce olmayan şeyler var.
360
00:21:01,763 --> 00:21:04,140
Monarkların göçüne mâni olmayacak şehirleri
361
00:21:04,140 --> 00:21:06,851
nasıl inşa edebiliriz diye bakıyoruz.
362
00:21:06,851 --> 00:21:08,270
Onlara nasıl yardım edebiliriz?
363
00:21:08,270 --> 00:21:10,730
Asıl güzel olan
herkesin rolünü yapabilecek olması.
364
00:21:10,730 --> 00:21:12,524
Ekranımı paylaşayım.
365
00:21:12,524 --> 00:21:13,900
Adım Geneviéve Leroux,
366
00:21:13,900 --> 00:21:16,695
16 yaşında bir monark kelebeği
koruyucusuyum, Kanada'da,
367
00:21:16,695 --> 00:21:18,280
Quebec, Gatineau'da yaşıyorum.
368
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Yedi yıldır monark kelebeği korumasında çalışıyorum.
369
00:21:22,200 --> 00:21:24,119
Araştırmacıların,
sırt çantalarındaki minik bilgisayarlara
370
00:21:24,119 --> 00:21:25,662
veri toplamalarında yardım ediyor.
371
00:21:25,662 --> 00:21:28,081
Bu da araştırmacılara gerçek zamanlı uçan monarkların
372
00:21:28,081 --> 00:21:29,708
izini sürme imkânı veriyor.
373
00:21:29,708 --> 00:21:31,084
Bu inanılmaz.
374
00:21:31,084 --> 00:21:32,669
Bir de Aiden Wang var.
375
00:21:32,669 --> 00:21:36,256
On dört yaşında
ve ABD'de, New Jersey'de yaşıyor.
376
00:21:36,256 --> 00:21:38,550
Sekiz yıldır ipekotu ekiyorum.
377
00:21:38,550 --> 00:21:40,802
Altı yaşındayken başladım.
378
00:21:40,802 --> 00:21:44,431
Yolculukları sırasında daha
çok yaşam alanı ve yiyecek sağlayarak
379
00:21:44,431 --> 00:21:46,600
- monarklara yardımcı oluyor.
- Harika bir yardım yolu.
380
00:21:46,600 --> 00:21:49,102
Meksika'da onlara yardım eden birinin
videosunu göstereyim.
381
00:21:49,102 --> 00:21:51,021
Merhaba, adım Joel Moreno.
382
00:21:51,605 --> 00:21:53,899
Monark kelebeklerinin sığınma alanındayız.
383
00:21:53,899 --> 00:21:57,569
"Kelebekler ve İnsanları"
adlı bir yardım kurumu kurduk.
384
00:21:57,569 --> 00:21:59,779
Ormanı korumaya yardımcı olmak için.
385
00:21:59,779 --> 00:22:01,781
Keşke kelebek alanında çalışsaydım.
386
00:22:01,781 --> 00:22:02,866
Ben de.
387
00:22:02,866 --> 00:22:04,367
Monarklara yardım için
388
00:22:04,367 --> 00:22:06,995
yapılan bu büyük yarışı kazanmak için
herkes çalışıyor.
389
00:22:06,995 --> 00:22:09,164
Bu bizi küresel bir topluluk olarak
birbirimize bağlıyor.
390
00:22:09,164 --> 00:22:11,708
Komşularımızla ipekotu yetiştirerek başlıyoruz.
391
00:22:11,708 --> 00:22:13,668
- Bu muhteşem.
- Sağ ol Patrick.
392
00:22:13,668 --> 00:22:15,003
Seninle konuşmak çok güzeldi.
393
00:22:15,003 --> 00:22:19,132
Unutmayın çok küçük de olsa, çok büyük de
olsa ne yaptığınızın önemi yok.
394
00:22:19,132 --> 00:22:20,091
Hepsi toplanıyor.
395
00:22:20,091 --> 00:22:21,885
- Teşekkürler
- Görüşürüz. Hoşça kalın.
396
00:22:21,885 --> 00:22:23,762
- Hoşça kal Patrick.
- Görüşürüz.
397
00:22:24,930 --> 00:22:27,474
Bay Patel'de bizim için tohum kalmış mı
diye bakalım mı?
398
00:22:27,474 --> 00:22:30,810
Evet, bir kez daha ziyaret etmemize
bayılacaktır. Hadi gidelim.
399
00:22:33,813 --> 00:22:35,315
NASIL YARDIMCI OLABİLİRİZ?
400
00:23:23,863 --> 00:23:26,116
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher