1
00:00:37,247 --> 00:00:39,332
Дицерос бикорнис.
2
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Мой ред е.
3
00:00:48,800 --> 00:00:52,387
Не търсехме ли черен носорог?
Този е по-скоро сив.
4
00:00:52,387 --> 00:00:55,849
Черният носорог е сив. Белият - също.
5
00:00:55,849 --> 00:00:59,644
Не може така.
Който ги е кръстил, не разбира от имена.
6
00:01:02,272 --> 00:01:06,192
Черният носорог се познава
по заострената устна и облите уши.
7
00:01:06,192 --> 00:01:09,112
"Облоух носорог" звучи добре.
8
00:01:11,364 --> 00:01:14,534
Имат отличен слух.
- "Носорог слухар".
9
00:01:14,534 --> 00:01:17,579
Значи трябва да сме тихи,
като го приближим.
10
00:01:17,579 --> 00:01:20,206
Да приближим?
Няма ли първо да измислим план?
11
00:01:21,124 --> 00:01:25,921
Къде отиваш? Не виждаш ли роговете?
- Виждам ги, така разбрах, че е мъжки.
12
00:01:25,921 --> 00:01:28,340
Те имат по-дебели рогове и са единаци.
13
00:01:28,340 --> 00:01:29,841
Идвай, Дейвид!
14
00:01:37,432 --> 00:01:38,683
Чакай ме!
15
00:01:40,018 --> 00:01:43,688
Не каза ли, че са раздразнителни?
- Да, разбираемо е.
16
00:01:43,688 --> 00:01:46,233
Преди е имало стотици хиляди носорози.
17
00:01:46,233 --> 00:01:49,527
Заради бракониерство
вече са по-малко от 6000 в света.
18
00:01:49,527 --> 00:01:53,949
Какво е бракониерство?
- Незаконен лов. Убиват ги за роговете.
19
00:01:54,658 --> 00:01:57,285
И аз нямаше да съм мил с непознати.
20
00:01:57,786 --> 00:01:59,704
Виждаш ли птичето на гърба му?
21
00:02:00,205 --> 00:02:05,210
Това е червеноклюна волска птица.
- И има червен клюн! Добро име.
22
00:02:05,210 --> 00:02:07,837
Интересно защо носорозите ги търпят.
23
00:02:07,837 --> 00:02:11,424
Ако разберем защо,
ще им помогнем, така ли?
24
00:02:11,424 --> 00:02:14,719
Да, за да им помогнем,
първо трябва да ги опознаем.
25
00:02:14,719 --> 00:02:17,889
Птичето кълве нещо. Май го изяде.
26
00:02:18,473 --> 00:02:21,309
Трябва да се приближим.
- Нужен ни е план.
27
00:02:21,309 --> 00:02:24,020
Планът е да се приближим.
- Що за план?
28
00:02:25,605 --> 00:02:26,606
Какво, Сивобрадко?
29
00:02:31,194 --> 00:02:33,488
Опа!
- Нов план, да бягаме!
30
00:02:38,702 --> 00:02:39,786
Добре ли си?
31
00:02:39,786 --> 00:02:41,955
Да, да се връщаме при носорога.
32
00:02:44,082 --> 00:02:45,834
Това сигурно боли.
33
00:02:49,588 --> 00:02:52,632
Драскотина. Стига сме се мотали, хайде.
34
00:02:52,632 --> 00:02:55,594
Да му сложим лепенка?
- Нищо ми няма.
35
00:02:55,594 --> 00:02:58,889
Тогава да измислим истински план.
36
00:02:58,889 --> 00:03:01,975
А не "промъкваме се, дано не ни стъпче".
37
00:03:01,975 --> 00:03:05,186
Имахме план.
Щях да видя какво прави птичето.
38
00:03:05,186 --> 00:03:08,023
Обаче ти се развика.
- Аз ли съм виновен?
39
00:03:08,023 --> 00:03:11,192
Носорогът не ни беше усетил,
преди да викнеш, че нямаме план.
40
00:03:11,192 --> 00:03:14,487
Голям план! За малко да ни носоразмаже.
41
00:03:14,487 --> 00:03:17,032
Дейвид, няма такава дума.
42
00:03:17,032 --> 00:03:20,035
Има, ако носорог се кани да те размаже.
43
00:03:20,035 --> 00:03:21,953
"Носо-размаже."
44
00:03:22,704 --> 00:03:25,165
Сивобрадко, според теб?
- Кой е прав?
45
00:03:32,339 --> 00:03:36,051
Ако ще помагаш на животните,
не бъди такъв пъзльо.
46
00:03:36,051 --> 00:03:39,554
Ако искаш да ти помагам,
спри да ме командориш.
47
00:03:39,554 --> 00:03:42,224
Ако аз не водя, сме заникъде!
48
00:03:54,653 --> 00:03:57,781
Здрасти, забрави си маймунката.
49
00:04:04,746 --> 00:04:06,373
Той е шимпанзе.
50
00:04:06,373 --> 00:04:07,916
И благодаря.
51
00:04:08,875 --> 00:04:12,587
Всичко наред ли е?
- Всичко е напълно наред, г-жо Джоузеф!
52
00:04:13,922 --> 00:04:17,675
Вие как сте?
- Добре. Не се оплаквам.
53
00:04:17,675 --> 00:04:22,681
Какво животно преследваш днес?
- Дицерос бикорнис.
54
00:04:24,307 --> 00:04:28,520
Подскажи ми.
- Като трицератопс, но го има и сега.
55
00:04:29,020 --> 00:04:30,730
Както би казал Дейвид.
56
00:04:31,439 --> 00:04:33,817
Като трицератопс, но го има и сега?
57
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Носорог?
58
00:04:35,860 --> 00:04:39,531
Познахте.
Дицерос бикорнис е латинското му име.
59
00:04:39,531 --> 00:04:44,327
Проучваме защо по цял ден търпи
червеноклюната волска птица на гърба си.
60
00:04:45,537 --> 00:04:49,332
Интересно.
- Здравейте, г-жо Джоузеф.
61
00:04:49,332 --> 00:04:50,417
Здрасти!
62
00:04:51,042 --> 00:04:54,254
Имам подарък за вас.
- Така ли? Благодаря.
63
00:04:54,254 --> 00:04:58,466
С парченца шоколад!
Алекс, напоследък си се развихрил.
64
00:04:58,466 --> 00:05:01,344
Другата седмица ще са пайове.
65
00:05:01,344 --> 00:05:03,138
Пайове? Супер!
66
00:05:03,138 --> 00:05:04,222
Благодаря.
- Чао.
67
00:05:06,099 --> 00:05:12,314
Запознах го с приятната съседка
от втория етаж - и тя обича да готви.
68
00:05:13,231 --> 00:05:17,110
Имаш ли предположения
защо носорогът търпи птичето?
69
00:05:17,110 --> 00:05:20,697
Още не.
Но ако разбера, ще мога да му помогна.
70
00:05:21,615 --> 00:05:25,452
Не е добре да си сама
на толкова важна мисия.
71
00:05:25,952 --> 00:05:28,413
Да, Сивобрадко е затова.
72
00:05:29,039 --> 00:05:30,373
Разбирам.
73
00:05:31,041 --> 00:05:32,584
Чао, г-жо Джоузеф.
- Чао.
74
00:05:35,253 --> 00:05:41,509
Носорозите се хранят с листни растения,
клонки и сокленти?
75
00:05:41,509 --> 00:05:44,679
Каквото и да е това.
- Питай Джейн.
76
00:05:44,679 --> 00:05:47,724
Не, този път действам сам.
- Да бе!
77
00:05:49,226 --> 00:05:54,856
Защо? Да не сте скарани?
- Нещо такова.
78
00:05:55,357 --> 00:05:57,859
А теб кой ще те спаси, ако загазиш?
79
00:05:58,652 --> 00:06:02,280
Нямам нужда от спасяване.
- Постоянно имаш нужда от спасяване.
80
00:06:02,280 --> 00:06:05,533
Не е вярно. Освен това имам план.
81
00:06:06,493 --> 00:06:12,290
Това ли наричаш план?
- Не, на него ще си водя бележки.
82
00:06:16,586 --> 00:06:19,798
Потърси Джейн по радиостанцията.
Тя е най-добрата ти приятелка.
83
00:06:22,259 --> 00:06:26,012
Сега ти си най-добрата ми приятелка.
- На мен ми е Камая.
84
00:06:28,807 --> 00:06:31,351
Може да си ми резервен най-добър приятел.
85
00:06:47,826 --> 00:06:51,496
Не мога да говоря с Джейн,
като нямам радиостанция, нали?
86
00:06:55,792 --> 00:06:56,793
Виждаш ли нещо?
87
00:06:58,336 --> 00:07:00,338
Да видим ли при кофите?
88
00:07:03,300 --> 00:07:04,301
Скрий се!
89
00:07:11,308 --> 00:07:13,643
Здравей, Дейвид. Джейн ли търсиш?
90
00:07:13,643 --> 00:07:16,897
Не, търся един носорог.
Случайно да е минавал оттук?
91
00:07:16,897 --> 00:07:20,233
Скоро не е. Но ще се оглеждам.
92
00:07:21,943 --> 00:07:24,529
Г-жо Джоузеф,
знаете ли какво e "сокленти"?
93
00:07:25,113 --> 00:07:27,616
Да нямаш предвид "сукуленти"?
Те са растения.
94
00:07:27,616 --> 00:07:32,287
Какви точно сукуленти търсиш?
- И аз не знам.
95
00:07:32,287 --> 00:07:36,458
Видях, че черните носорози
ядат сукуленти и листни растения.
96
00:07:37,375 --> 00:07:41,421
Провери пред бараката в градината.
Там има листни растения.
97
00:07:41,421 --> 00:07:44,799
Отивам. Благодаря, г-жо Джоузеф.
- За нищо.
98
00:07:48,678 --> 00:07:53,391
Май видях следи от носорог.
99
00:07:53,391 --> 00:07:58,104
Зад храста ли?
- Да, но съм се объркала. Няма.
100
00:07:58,813 --> 00:08:01,024
Провери ли пред бараката в градината?
101
00:08:02,317 --> 00:08:04,903
По-късно ще видя.
- Ясно.
102
00:08:04,903 --> 00:08:06,238
Благодаря.
103
00:08:06,738 --> 00:08:08,740
Лорън, здравей.
- Здрасти.
104
00:08:08,740 --> 00:08:13,453
Чувам, че ще правите пайове.
- Да, приемам поръчки.
105
00:08:13,453 --> 00:08:15,997
Сладко ли обичате, или солено?
106
00:08:15,997 --> 00:08:17,666
Изненадай ме!
- Добре.
107
00:08:18,250 --> 00:08:19,709
Но съм по сладичкото.
108
00:08:25,298 --> 00:08:27,175
Ето защо не го открихме навън.
109
00:08:27,759 --> 00:08:30,345
Жената от ап. 201 няма да е доволна.
110
00:08:37,894 --> 00:08:39,104
Забеляза ли това?
111
00:08:40,188 --> 00:08:42,606
Волската птица сигнализира, като ни видя.
112
00:08:42,606 --> 00:08:44,192
Предупреждаваше ли го?
113
00:08:46,319 --> 00:08:48,947
Може би му е нещо като аларма.
114
00:08:51,408 --> 00:08:53,159
Ето, предупредила го е.
115
00:09:15,891 --> 00:09:17,434
Хайде.
116
00:09:19,769 --> 00:09:23,732
Нови данни от Дейвид.
Почти обяд е и съм пред бараката.
117
00:09:23,732 --> 00:09:27,527
Щом набера сукуленти и листни растения,
ще подмамя носорога,
118
00:09:27,527 --> 00:09:32,449
за да видя какво прави птичката -
преди Джейн!
119
00:09:38,163 --> 00:09:39,164
Идеално.
120
00:09:39,164 --> 00:09:40,248
Намерих го.
121
00:09:50,425 --> 00:09:51,593
На косъм!
122
00:09:53,637 --> 00:09:54,930
Къде е Дейвид?
123
00:09:54,930 --> 00:09:59,309
В стаята си, вън от опасност.
- Какво е станало?
124
00:10:14,115 --> 00:10:15,492
Открих черния носорог.
125
00:10:15,492 --> 00:10:17,285
Или той ме откри.
126
00:10:17,285 --> 00:10:22,332
Сърби ли го нещо? Но защо?
Трябва да погледна отблизо.
127
00:10:22,332 --> 00:10:24,000
Отивам да сложа примамката.
128
00:10:36,012 --> 00:10:38,014
Не само волската птица е отгоре му.
129
00:10:38,014 --> 00:10:40,725
Покрит е с насекоми. И мен ме досърбя.
130
00:10:43,270 --> 00:10:46,856
Гадост, това ли правеше волската птица?
Изяде буболечка от гърба му!
131
00:10:46,856 --> 00:10:50,318
Дали е там, за да яде на воля?
132
00:10:50,318 --> 00:10:53,238
Но той защо позволява?
133
00:10:53,780 --> 00:10:57,617
Освен ако от буболечките го сърби!
134
00:11:07,794 --> 00:11:09,254
Пак тръгна нанякъде.
135
00:11:11,965 --> 00:11:14,175
Трябва ми още храна за примамката.
136
00:11:16,845 --> 00:11:18,430
И аз искам приятелче птиче.
137
00:11:19,681 --> 00:11:21,892
Или каквото и да е приятелче.
138
00:11:22,517 --> 00:11:26,187
Когато птицата се разписка,
носорогът се обърна.
139
00:11:26,187 --> 00:11:29,608
Тя го предупреждава за опасности.
Както Сивобрадко - мен!
140
00:11:29,608 --> 00:11:32,569
Интересно. Но питах за Дейвид.
141
00:11:35,155 --> 00:11:36,615
Изплюй камъчето.
142
00:11:38,074 --> 00:11:39,242
Скарахме се.
143
00:11:39,242 --> 00:11:42,579
Защо?
- Той каза, че го командвам.
144
00:11:42,579 --> 00:11:44,456
Ти какво каза?
145
00:11:46,333 --> 00:11:47,709
Нарекох го...
146
00:11:48,585 --> 00:11:49,586
Нарече го...
147
00:11:51,296 --> 00:11:53,215
Нарекох го "пъзльо".
148
00:11:53,798 --> 00:11:56,801
Разбирам. Явно всеки е казал нещо,
за което съжалява.
149
00:11:56,801 --> 00:11:59,054
Все тая. Не ми е притрябвал.
150
00:11:59,054 --> 00:12:01,973
Аз открих носорога
и че птичето го предупреждава.
151
00:12:01,973 --> 00:12:05,268
Съвсем сама.
- И за малко да пострадаш.
152
00:12:05,769 --> 00:12:08,521
В природата има опасности.
Затова я харесвам.
153
00:12:08,521 --> 00:12:11,942
Винаги си била смела. Още от бебе.
154
00:12:11,942 --> 00:12:14,319
Но имаш ли смелост да се извиниш?
155
00:12:17,280 --> 00:12:19,908
И едва ли те интересува,
че Дейвид ти прати...
156
00:12:20,533 --> 00:12:23,912
БМС? Балконско мигновено съобщение.
157
00:12:24,621 --> 00:12:26,581
Чух, че нещо пристигна.
- Така ли?
158
00:12:37,801 --> 00:12:39,052
Радиостанцията му?
159
00:12:45,016 --> 00:12:47,435
Наистина не иска да сме приятели.
160
00:12:52,357 --> 00:12:57,612
Ей, къде си се разбързал така?
- Към двора. Търся храна за носорога.
161
00:12:57,612 --> 00:13:02,158
Да, в двора може да има.
Но знаеш ли къде още да провериш?
162
00:13:02,158 --> 00:13:06,538
У Джейн.
Майка й носеше сукуленти онзи ден.
163
00:13:07,038 --> 00:13:11,001
Сигурна съм, че ще ти даде.
- Ще намеря от друго място.
164
00:13:11,001 --> 00:13:16,715
Знаеш ли, може да си ядосан на някого
и той все пак да ти липсва.
165
00:13:17,382 --> 00:13:20,677
Така ли?
- Разбира се. Случва ми се постоянно.
166
00:13:21,177 --> 00:13:23,930
Сестра ми, бившият ми мъж, децата.
167
00:13:25,515 --> 00:13:30,103
Често тези, за които
най ти пука, те ядосват най-много.
168
00:13:30,103 --> 00:13:31,980
Сигурно и вие с Джейн сте така.
169
00:13:35,066 --> 00:13:38,111
Благодаря. Довиждане, г-жо Джоузеф.
170
00:13:39,404 --> 00:13:40,405
До скоро.
171
00:13:43,325 --> 00:13:44,326
Г-жо Джоузеф!
172
00:13:45,243 --> 00:13:47,954
За малко да ме стъпче носорог.
173
00:13:48,580 --> 00:13:50,498
Колко вълнуващо!
174
00:13:50,498 --> 00:13:53,835
Странно,
Дейвид тъкмо мина оттук и не го спомена.
175
00:13:55,462 --> 00:13:58,882
Защото вече не изследваме заедно.
176
00:14:00,258 --> 00:14:03,303
Така ли? Защо?
177
00:14:05,013 --> 00:14:09,684
Скарахме се.
- Знаеш ли, че може да си ядосан...
178
00:14:09,684 --> 00:14:12,729
Знам - може да използваш гнева си
за нещо добро.
179
00:14:13,230 --> 00:14:17,859
Аз се ядосвам, че избиват носорозите
заради роговете им, и искам да ги спася.
180
00:14:17,859 --> 00:14:18,944
Браво!
181
00:14:18,944 --> 00:14:22,906
Да ви оставя радиостанцията на Дейвид,
да се обадите, ако мине носорог?
182
00:14:24,282 --> 00:14:27,744
"Всички трябва да поемаме
отговорност за живота си,
183
00:14:27,744 --> 00:14:32,082
да показваме уважение и обич
към всички живи същества
184
00:14:32,082 --> 00:14:33,500
и най-вече един към друг."
185
00:14:34,584 --> 00:14:37,295
Аз му направих стикера.
Цитатът е от Джейн Гудол.
186
00:14:38,004 --> 00:14:40,131
Явно е доста умна жена.
187
00:14:42,384 --> 00:14:47,305
Дали и вие с Дейвид не трябва да поемете
отговорност за скарването?
188
00:14:50,225 --> 00:14:53,979
Той вече не иска да сме приятели.
- Едва ли.
189
00:14:54,604 --> 00:14:56,523
И като стана дума за носорози,
190
00:14:56,523 --> 00:15:00,026
май чух силно трополене в коридора
на третия етаж.
191
00:15:01,194 --> 00:15:02,529
Ще ида да проверя.
192
00:15:03,530 --> 00:15:04,531
Момент, Джейн.
193
00:15:05,073 --> 00:15:07,325
Мисля, че това ще ти трябва.
194
00:15:08,535 --> 00:15:10,829
Бързай, да не изпуснеш носорога.
195
00:15:34,060 --> 00:15:35,020
Дейвид?
196
00:15:36,354 --> 00:15:37,522
Да, майко на Джейн?
197
00:15:37,522 --> 00:15:39,274
Всичко наред ли е?
198
00:15:40,692 --> 00:15:43,028
Да. Горе-долу.
199
00:15:46,823 --> 00:15:47,824
Джейн я няма.
200
00:15:48,533 --> 00:15:53,079
Нищо. Всъщност търсех вас.
Да имате сукуленти и листни растения?
201
00:15:53,079 --> 00:15:55,540
Няма да мога да ви ги върна.
202
00:15:56,041 --> 00:15:58,793
Едва ли ще ги искате,
когато носорогът ги изяде.
203
00:16:05,008 --> 00:16:06,509
Чу се иззад ъгъла.
204
00:16:06,509 --> 00:16:09,512
Ако птицата изкряка, като ни види,
значи предупреждава.
205
00:16:15,060 --> 00:16:16,478
Дейвид?
- Джейн?
206
00:16:16,478 --> 00:16:18,813
Помислих те за носорога!
- И аз теб!
207
00:16:18,813 --> 00:16:21,942
Уплаши ме.
- Ти мен - не.
208
00:16:23,443 --> 00:16:26,988
Проверявахме дали птицата ще изкряка,
като приближим.
209
00:16:26,988 --> 00:16:28,406
Веднъж вече се случи.
210
00:16:28,406 --> 00:16:31,243
Тя го предупреждава, така ли?
211
00:16:31,243 --> 00:16:33,203
Това си мислехме със Сивобрадко.
212
00:16:33,787 --> 00:16:37,916
Аз пък видях как носорогът се чешеше,
а птичето ядеше буболечки от него.
213
00:16:37,916 --> 00:16:40,460
То го отървава от досадните буболечки?
214
00:16:40,460 --> 00:16:42,712
Това проучвам.
215
00:16:44,798 --> 00:16:46,299
Ами успех.
216
00:16:47,384 --> 00:16:49,302
И на вас.
- Добре.
217
00:16:51,096 --> 00:16:52,097
Чао.
218
00:16:52,889 --> 00:16:53,890
Да.
219
00:16:55,976 --> 00:16:57,894
Да, чао.
220
00:17:05,068 --> 00:17:08,196
Не мисля, че си пъзльо.
- Така ли?
221
00:17:08,196 --> 00:17:11,491
Мисиите ни са опасни.
Нормално е да те е страх.
222
00:17:12,617 --> 00:17:15,536
Това, че мислиш за най-страшното
и за най-лошото,
223
00:17:16,036 --> 00:17:18,081
помага плановете ти да са добри.
224
00:17:18,998 --> 00:17:22,585
Извинявай.
- Благодаря.
225
00:17:23,085 --> 00:17:25,546
Ти нищо ли не искаш да ми кажеш?
226
00:17:28,967 --> 00:17:31,428
Какво? Ти наистина ме командваш.
227
00:17:32,596 --> 00:17:37,601
Но разбирам защо.
Ти водиш нашите важни мисии.
228
00:17:37,601 --> 00:17:39,769
Така че и аз се извинявам.
229
00:17:42,814 --> 00:17:44,065
Но сигурно ти повече.
230
00:17:47,152 --> 00:17:49,529
Добре, извиняваме се поравно.
231
00:17:50,572 --> 00:17:53,992
Като водач, приемам. Само още нещо.
232
00:17:57,412 --> 00:17:58,246
Вземи.
233
00:17:59,873 --> 00:18:00,874
Благодаря.
234
00:18:03,293 --> 00:18:07,255
Да направим план да тестваме теориите си?
- Добре, но заедно.
235
00:18:20,518 --> 00:18:25,065
Нови данни от Дейвид.
Опитах храната на носорога, ужасна е.
236
00:18:25,941 --> 00:18:30,403
Да де, не изпускам носорога от очи.
Действаме ли? Край.
237
00:18:30,403 --> 00:18:31,696
Когато си готов.
238
00:18:33,406 --> 00:18:34,908
Хей, волска птичке!
239
00:18:36,618 --> 00:18:38,411
Насам!
240
00:18:44,125 --> 00:18:47,212
Беше права, птицата предупреди носорога.
Ти си!
241
00:18:52,133 --> 00:18:54,636
При пейката съм! По-скоро под нея.
242
00:18:54,636 --> 00:18:56,471
Не съм сукулент!
243
00:18:57,514 --> 00:18:59,558
Хей, грамаданчо. Не си ли гладен?
244
00:19:15,865 --> 00:19:16,825
Здрасти.
245
00:19:18,410 --> 00:19:21,121
Дейвид. Сдобрихте ли се с Джейн?
246
00:19:21,121 --> 00:19:25,709
Да, и заедно измислихме план.
- Чудесно!
247
00:19:26,459 --> 00:19:32,507
Да го отпразнуваме с почерпка!
Струва си да споделя получените подаръци.
248
00:19:40,223 --> 00:19:41,600
Бързо, настига те!
249
00:19:51,693 --> 00:19:56,281
Това беше страхотно!
- Виж, планът сработи.
250
00:19:56,281 --> 00:19:57,824
Виждаме го идеално.
251
00:19:58,325 --> 00:20:03,413
Май птичето не яде буболечки
само от гърба на носорога.
252
00:20:03,413 --> 00:20:05,081
И от ушите?
253
00:20:05,081 --> 00:20:07,500
И от носа? Гадост.
254
00:20:10,420 --> 00:20:13,590
Май трябва да се казва
"червеноклюна нособъркачка".
255
00:20:15,467 --> 00:20:19,971
Освен че похапва досадните насекоми,
тя чисти носорога.
256
00:20:19,971 --> 00:20:22,682
По най-гнусния начин.
257
00:20:23,934 --> 00:20:26,436
Беше права, че го предупреждава.
258
00:20:27,771 --> 00:20:31,733
Тя е като втори чифт очи,
който внимава за бракониери.
259
00:20:32,317 --> 00:20:33,735
Страхотен екип са.
260
00:20:38,823 --> 00:20:40,867
Да, Сивобрадко. И ние.
261
00:20:42,327 --> 00:20:44,788
Здравейте, деца.
- Здравейте, г-жо Джоузеф.
262
00:20:48,041 --> 00:20:51,670
Изпълнихте ли мисията си?
- Да.
263
00:20:52,837 --> 00:20:55,090
Опознахме носорозите и ще им помогнем.
264
00:20:55,090 --> 00:20:56,007
Как?
265
00:20:56,007 --> 00:20:58,927
И ние като волската птица ще ги пазим.
266
00:20:58,927 --> 00:21:02,264
Всички трябва да правим така.
Да се грижим един за друг.
267
00:21:02,847 --> 00:21:06,309
И за животните.
268
00:21:07,978 --> 00:21:08,853
Лимонада?
269
00:21:10,605 --> 00:21:12,190
Ето.
- Благодаря.
270
00:21:12,190 --> 00:21:15,193
Кой иска мъфин с парченца шоколад?
271
00:21:16,319 --> 00:21:17,320
Благодаря.
272
00:21:23,827 --> 00:21:25,579
Камерата за какво е?
273
00:21:25,579 --> 00:21:29,291
Ще следим дали идват бракониери.
274
00:21:29,291 --> 00:21:33,169
Добър план. Да предаваме онлайн,
за да виждат всички.
275
00:21:33,169 --> 00:21:34,754
Още по-добър план.
276
00:21:36,089 --> 00:21:38,717
Носорогът и волската птица
са добри приятели.
277
00:21:39,342 --> 00:21:40,760
Заедно са по-силни.
278
00:21:42,429 --> 00:21:44,306
Да, Сивобрадко. И ние.
279
00:21:55,108 --> 00:21:56,610
Да спасим носорозите!
280
00:21:59,779 --> 00:22:01,698
Дейвид, защо не се виждаш?
281
00:22:01,698 --> 00:22:05,118
Д-р Матю Мутинда, експерт по носорозите,
ще се обади всеки момент.
282
00:22:05,118 --> 00:22:10,832
Тук съм, но Мили си игра с таблета и виж.
283
00:22:11,499 --> 00:22:12,918
Покажи се така.
284
00:22:12,918 --> 00:22:15,754
Не, трябва да го махна, преди...
285
00:22:16,463 --> 00:22:17,464
...той да се появи.
286
00:22:17,464 --> 00:22:19,049
Няма закога.
287
00:22:19,049 --> 00:22:21,259
Здрасти, Матю!
- Здрасти, Джейн.
288
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
А ти еднорог ли си?
289
00:22:24,179 --> 00:22:26,723
Това е Дейвид. Не може да махне филтъра.
290
00:22:26,723 --> 00:22:29,684
Иди във видеонастройките.
291
00:22:31,603 --> 00:22:33,396
Благодаря, това е друго нещо.
292
00:22:33,396 --> 00:22:34,731
Беше тежък ден.
293
00:22:34,731 --> 00:22:38,318
Не стига че ни преследва черен носорог,
ами станах и еднорог.
294
00:22:38,318 --> 00:22:40,487
Преследвал ви е черен носорог?
295
00:22:40,487 --> 00:22:43,782
Проучвахме защо търпи волската птица
на гърба си по цял ден.
296
00:22:43,782 --> 00:22:46,243
И какво установихте?
- Че са приятели.
297
00:22:46,243 --> 00:22:48,036
Ами не точно.
298
00:22:48,536 --> 00:22:53,750
Черният носорог и червеноклюната
волска птица живеят в симбиоза.
299
00:22:53,750 --> 00:22:55,085
Какво е симбиоза?
300
00:22:55,085 --> 00:22:56,878
Сега ще ви покажа.
301
00:22:56,878 --> 00:23:01,383
Живеенето в симбиоза значи,
че два вида извличат полза един от друг.
302
00:23:01,383 --> 00:23:06,012
Червеноклюната волска птица
яде на гърба на носорога,
303
00:23:06,012 --> 00:23:11,768
а той е чист и има кой да го предупреди,
ако се появи опасност.
304
00:23:11,768 --> 00:23:14,771
Да, видяхме.
На колко черни носорози си помогнал?
305
00:23:14,771 --> 00:23:19,526
На много. Ще ви разкажа за Китуи -
бебе черен носорог, което спасихме.
306
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
Беше едва на седмица
и майка му го беше изоставила.
307
00:23:23,530 --> 00:23:26,658
С времето те укрепват и стават по-силни.
308
00:23:26,658 --> 00:23:33,039
А навършат ли четири, трябва да се отделят
и да нямат контакт с хора,
309
00:23:33,039 --> 00:23:37,878
за да си останат диви черни носорози.
310
00:23:37,878 --> 00:23:39,337
И как е Китуи сега?
311
00:23:39,337 --> 00:23:43,592
Става все по-едър.
И си има своя територия.
312
00:23:43,592 --> 00:23:49,848
Там яде, расте и може да има
свое семейство и потомство.
313
00:23:49,848 --> 00:23:54,311
Какво застрашава черните носорози?
- Основните заплахи са три.
314
00:23:54,311 --> 00:23:57,647
Бракониерството - убиват ги заради рога.
315
00:23:57,647 --> 00:24:02,402
Загубата на местообитание
там, където човекът създава ферми.
316
00:24:02,402 --> 00:24:08,909
И климатичните промени,
заради слабите валежи няма храна.
317
00:24:08,909 --> 00:24:10,827
Кога реши да помагаш на животните?
318
00:24:10,827 --> 00:24:14,664
Още като млад.
След ветеринарното училище
319
00:24:14,664 --> 00:24:18,043
започнах работа тук,
в резервата за диви животни "Леуа".
320
00:24:18,043 --> 00:24:21,796
Тук животните живеят в хармония.
321
00:24:21,796 --> 00:24:25,008
Ние как да помогнем?
- Влезте в природозащитен клуб.
322
00:24:25,008 --> 00:24:27,427
Ако няма, основете вие.
323
00:24:27,427 --> 00:24:30,347
Колкото повече хора са наясно с проблема,
324
00:24:30,347 --> 00:24:33,183
толкова по-голям е шансът
да опазим дивите животни,
325
00:24:33,183 --> 00:24:36,645
за да могат да им се радват
и бъдещите поколения.
326
00:24:36,645 --> 00:24:38,813
Страхотни идеи.
- Ще ги споделим с децата.
327
00:24:38,813 --> 00:24:42,317
Благодаря. Нямам търпение да стане утре.
- Прекрасно!
328
00:24:42,317 --> 00:24:47,614
Приятно ми беше да общувам
с бъдещите природозащитници,
329
00:24:47,614 --> 00:24:49,074
които ще спасят света.
330
00:24:49,074 --> 00:24:52,994
Чао и благодаря за отделеното време.
- Чао, Матю.
331
00:24:53,620 --> 00:24:56,873
Как ще кръстим клуба?
- Искаш ли да е "Китуи"?
332
00:24:56,873 --> 00:25:00,001
Супер! Виж, сложих си филтър с носорог.
333
00:25:02,128 --> 00:25:04,631
Има ли с волска птица?
- Сега ще видя.
334
00:25:18,562 --> 00:25:20,146
Джейн, погледни.
335
00:25:20,730 --> 00:25:21,815
Намерил си!
336
00:26:02,731 --> 00:26:04,733
Превод на субтитрите
Северина Цанкова