1 00:00:37,247 --> 00:00:39,332 Дицерос бикорнис. 2 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Мой ред е. 3 00:00:48,800 --> 00:00:52,387 Не търсехме ли черен носорог? Този е по-скоро сив. 4 00:00:52,387 --> 00:00:55,849 Черният носорог е сив. Белият - също. 5 00:00:55,849 --> 00:00:59,644 Не може така. Който ги е кръстил, не разбира от имена. 6 00:01:02,272 --> 00:01:06,192 Черният носорог се познава по заострената устна и облите уши. 7 00:01:06,192 --> 00:01:09,112 "Облоух носорог" звучи добре. 8 00:01:11,364 --> 00:01:14,534 Имат отличен слух. - "Носорог слухар". 9 00:01:14,534 --> 00:01:17,579 Значи трябва да сме тихи, като го приближим. 10 00:01:17,579 --> 00:01:20,206 Да приближим? Няма ли първо да измислим план? 11 00:01:21,124 --> 00:01:25,921 Къде отиваш? Не виждаш ли роговете? - Виждам ги, така разбрах, че е мъжки. 12 00:01:25,921 --> 00:01:28,340 Те имат по-дебели рогове и са единаци. 13 00:01:28,340 --> 00:01:29,841 Идвай, Дейвид! 14 00:01:37,432 --> 00:01:38,683 Чакай ме! 15 00:01:40,018 --> 00:01:43,688 Не каза ли, че са раздразнителни? - Да, разбираемо е. 16 00:01:43,688 --> 00:01:46,233 Преди е имало стотици хиляди носорози. 17 00:01:46,233 --> 00:01:49,527 Заради бракониерство вече са по-малко от 6000 в света. 18 00:01:49,527 --> 00:01:53,949 Какво е бракониерство? - Незаконен лов. Убиват ги за роговете. 19 00:01:54,658 --> 00:01:57,285 И аз нямаше да съм мил с непознати. 20 00:01:57,786 --> 00:01:59,704 Виждаш ли птичето на гърба му? 21 00:02:00,205 --> 00:02:05,210 Това е червеноклюна волска птица. - И има червен клюн! Добро име. 22 00:02:05,210 --> 00:02:07,837 Интересно защо носорозите ги търпят. 23 00:02:07,837 --> 00:02:11,424 Ако разберем защо, ще им помогнем, така ли? 24 00:02:11,424 --> 00:02:14,719 Да, за да им помогнем, първо трябва да ги опознаем. 25 00:02:14,719 --> 00:02:17,889 Птичето кълве нещо. Май го изяде. 26 00:02:18,473 --> 00:02:21,309 Трябва да се приближим. - Нужен ни е план. 27 00:02:21,309 --> 00:02:24,020 Планът е да се приближим. - Що за план? 28 00:02:25,605 --> 00:02:26,606 Какво, Сивобрадко? 29 00:02:31,194 --> 00:02:33,488 Опа! - Нов план, да бягаме! 30 00:02:38,702 --> 00:02:39,786 Добре ли си? 31 00:02:39,786 --> 00:02:41,955 Да, да се връщаме при носорога. 32 00:02:44,082 --> 00:02:45,834 Това сигурно боли. 33 00:02:49,588 --> 00:02:52,632 Драскотина. Стига сме се мотали, хайде. 34 00:02:52,632 --> 00:02:55,594 Да му сложим лепенка? - Нищо ми няма. 35 00:02:55,594 --> 00:02:58,889 Тогава да измислим истински план. 36 00:02:58,889 --> 00:03:01,975 А не "промъкваме се, дано не ни стъпче". 37 00:03:01,975 --> 00:03:05,186 Имахме план. Щях да видя какво прави птичето. 38 00:03:05,186 --> 00:03:08,023 Обаче ти се развика. - Аз ли съм виновен? 39 00:03:08,023 --> 00:03:11,192 Носорогът не ни беше усетил, преди да викнеш, че нямаме план. 40 00:03:11,192 --> 00:03:14,487 Голям план! За малко да ни носоразмаже. 41 00:03:14,487 --> 00:03:17,032 Дейвид, няма такава дума. 42 00:03:17,032 --> 00:03:20,035 Има, ако носорог се кани да те размаже. 43 00:03:20,035 --> 00:03:21,953 "Носо-размаже." 44 00:03:22,704 --> 00:03:25,165 Сивобрадко, според теб? - Кой е прав? 45 00:03:32,339 --> 00:03:36,051 Ако ще помагаш на животните, не бъди такъв пъзльо. 46 00:03:36,051 --> 00:03:39,554 Ако искаш да ти помагам, спри да ме командориш. 47 00:03:39,554 --> 00:03:42,224 Ако аз не водя, сме заникъде! 48 00:03:54,653 --> 00:03:57,781 Здрасти, забрави си маймунката. 49 00:04:04,746 --> 00:04:06,373 Той е шимпанзе. 50 00:04:06,373 --> 00:04:07,916 И благодаря. 51 00:04:08,875 --> 00:04:12,587 Всичко наред ли е? - Всичко е напълно наред, г-жо Джоузеф! 52 00:04:13,922 --> 00:04:17,675 Вие как сте? - Добре. Не се оплаквам. 53 00:04:17,675 --> 00:04:22,681 Какво животно преследваш днес? - Дицерос бикорнис. 54 00:04:24,307 --> 00:04:28,520 Подскажи ми. - Като трицератопс, но го има и сега. 55 00:04:29,020 --> 00:04:30,730 Както би казал Дейвид. 56 00:04:31,439 --> 00:04:33,817 Като трицератопс, но го има и сега? 57 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Носорог? 58 00:04:35,860 --> 00:04:39,531 Познахте. Дицерос бикорнис е латинското му име. 59 00:04:39,531 --> 00:04:44,327 Проучваме защо по цял ден търпи червеноклюната волска птица на гърба си. 60 00:04:45,537 --> 00:04:49,332 Интересно. - Здравейте, г-жо Джоузеф. 61 00:04:49,332 --> 00:04:50,417 Здрасти! 62 00:04:51,042 --> 00:04:54,254 Имам подарък за вас. - Така ли? Благодаря. 63 00:04:54,254 --> 00:04:58,466 С парченца шоколад! Алекс, напоследък си се развихрил. 64 00:04:58,466 --> 00:05:01,344 Другата седмица ще са пайове. 65 00:05:01,344 --> 00:05:03,138 Пайове? Супер! 66 00:05:03,138 --> 00:05:04,222 Благодаря. - Чао. 67 00:05:06,099 --> 00:05:12,314 Запознах го с приятната съседка от втория етаж - и тя обича да готви. 68 00:05:13,231 --> 00:05:17,110 Имаш ли предположения защо носорогът търпи птичето? 69 00:05:17,110 --> 00:05:20,697 Още не. Но ако разбера, ще мога да му помогна. 70 00:05:21,615 --> 00:05:25,452 Не е добре да си сама на толкова важна мисия. 71 00:05:25,952 --> 00:05:28,413 Да, Сивобрадко е затова. 72 00:05:29,039 --> 00:05:30,373 Разбирам. 73 00:05:31,041 --> 00:05:32,584 Чао, г-жо Джоузеф. - Чао. 74 00:05:35,253 --> 00:05:41,509 Носорозите се хранят с листни растения, клонки и сокленти? 75 00:05:41,509 --> 00:05:44,679 Каквото и да е това. - Питай Джейн. 76 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 Не, този път действам сам. - Да бе! 77 00:05:49,226 --> 00:05:54,856 Защо? Да не сте скарани? - Нещо такова. 78 00:05:55,357 --> 00:05:57,859 А теб кой ще те спаси, ако загазиш? 79 00:05:58,652 --> 00:06:02,280 Нямам нужда от спасяване. - Постоянно имаш нужда от спасяване. 80 00:06:02,280 --> 00:06:05,533 Не е вярно. Освен това имам план. 81 00:06:06,493 --> 00:06:12,290 Това ли наричаш план? - Не, на него ще си водя бележки. 82 00:06:16,586 --> 00:06:19,798 Потърси Джейн по радиостанцията. Тя е най-добрата ти приятелка. 83 00:06:22,259 --> 00:06:26,012 Сега ти си най-добрата ми приятелка. - На мен ми е Камая. 84 00:06:28,807 --> 00:06:31,351 Може да си ми резервен най-добър приятел. 85 00:06:47,826 --> 00:06:51,496 Не мога да говоря с Джейн, като нямам радиостанция, нали? 86 00:06:55,792 --> 00:06:56,793 Виждаш ли нещо? 87 00:06:58,336 --> 00:07:00,338 Да видим ли при кофите? 88 00:07:03,300 --> 00:07:04,301 Скрий се! 89 00:07:11,308 --> 00:07:13,643 Здравей, Дейвид. Джейн ли търсиш? 90 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 Не, търся един носорог. Случайно да е минавал оттук? 91 00:07:16,897 --> 00:07:20,233 Скоро не е. Но ще се оглеждам. 92 00:07:21,943 --> 00:07:24,529 Г-жо Джоузеф, знаете ли какво e "сокленти"? 93 00:07:25,113 --> 00:07:27,616 Да нямаш предвид "сукуленти"? Те са растения. 94 00:07:27,616 --> 00:07:32,287 Какви точно сукуленти търсиш? - И аз не знам. 95 00:07:32,287 --> 00:07:36,458 Видях, че черните носорози ядат сукуленти и листни растения. 96 00:07:37,375 --> 00:07:41,421 Провери пред бараката в градината. Там има листни растения. 97 00:07:41,421 --> 00:07:44,799 Отивам. Благодаря, г-жо Джоузеф. - За нищо. 98 00:07:48,678 --> 00:07:53,391 Май видях следи от носорог. 99 00:07:53,391 --> 00:07:58,104 Зад храста ли? - Да, но съм се объркала. Няма. 100 00:07:58,813 --> 00:08:01,024 Провери ли пред бараката в градината? 101 00:08:02,317 --> 00:08:04,903 По-късно ще видя. - Ясно. 102 00:08:04,903 --> 00:08:06,238 Благодаря. 103 00:08:06,738 --> 00:08:08,740 Лорън, здравей. - Здрасти. 104 00:08:08,740 --> 00:08:13,453 Чувам, че ще правите пайове. - Да, приемам поръчки. 105 00:08:13,453 --> 00:08:15,997 Сладко ли обичате, или солено? 106 00:08:15,997 --> 00:08:17,666 Изненадай ме! - Добре. 107 00:08:18,250 --> 00:08:19,709 Но съм по сладичкото. 108 00:08:25,298 --> 00:08:27,175 Ето защо не го открихме навън. 109 00:08:27,759 --> 00:08:30,345 Жената от ап. 201 няма да е доволна. 110 00:08:37,894 --> 00:08:39,104 Забеляза ли това? 111 00:08:40,188 --> 00:08:42,606 Волската птица сигнализира, като ни видя. 112 00:08:42,606 --> 00:08:44,192 Предупреждаваше ли го? 113 00:08:46,319 --> 00:08:48,947 Може би му е нещо като аларма. 114 00:08:51,408 --> 00:08:53,159 Ето, предупредила го е. 115 00:09:15,891 --> 00:09:17,434 Хайде. 116 00:09:19,769 --> 00:09:23,732 Нови данни от Дейвид. Почти обяд е и съм пред бараката. 117 00:09:23,732 --> 00:09:27,527 Щом набера сукуленти и листни растения, ще подмамя носорога, 118 00:09:27,527 --> 00:09:32,449 за да видя какво прави птичката - преди Джейн! 119 00:09:38,163 --> 00:09:39,164 Идеално. 120 00:09:39,164 --> 00:09:40,248 Намерих го. 121 00:09:50,425 --> 00:09:51,593 На косъм! 122 00:09:53,637 --> 00:09:54,930 Къде е Дейвид? 123 00:09:54,930 --> 00:09:59,309 В стаята си, вън от опасност. - Какво е станало? 124 00:10:14,115 --> 00:10:15,492 Открих черния носорог. 125 00:10:15,492 --> 00:10:17,285 Или той ме откри. 126 00:10:17,285 --> 00:10:22,332 Сърби ли го нещо? Но защо? Трябва да погледна отблизо. 127 00:10:22,332 --> 00:10:24,000 Отивам да сложа примамката. 128 00:10:36,012 --> 00:10:38,014 Не само волската птица е отгоре му. 129 00:10:38,014 --> 00:10:40,725 Покрит е с насекоми. И мен ме досърбя. 130 00:10:43,270 --> 00:10:46,856 Гадост, това ли правеше волската птица? Изяде буболечка от гърба му! 131 00:10:46,856 --> 00:10:50,318 Дали е там, за да яде на воля? 132 00:10:50,318 --> 00:10:53,238 Но той защо позволява? 133 00:10:53,780 --> 00:10:57,617 Освен ако от буболечките го сърби! 134 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 Пак тръгна нанякъде. 135 00:11:11,965 --> 00:11:14,175 Трябва ми още храна за примамката. 136 00:11:16,845 --> 00:11:18,430 И аз искам приятелче птиче. 137 00:11:19,681 --> 00:11:21,892 Или каквото и да е приятелче. 138 00:11:22,517 --> 00:11:26,187 Когато птицата се разписка, носорогът се обърна. 139 00:11:26,187 --> 00:11:29,608 Тя го предупреждава за опасности. Както Сивобрадко - мен! 140 00:11:29,608 --> 00:11:32,569 Интересно. Но питах за Дейвид. 141 00:11:35,155 --> 00:11:36,615 Изплюй камъчето. 142 00:11:38,074 --> 00:11:39,242 Скарахме се. 143 00:11:39,242 --> 00:11:42,579 Защо? - Той каза, че го командвам. 144 00:11:42,579 --> 00:11:44,456 Ти какво каза? 145 00:11:46,333 --> 00:11:47,709 Нарекох го... 146 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 Нарече го... 147 00:11:51,296 --> 00:11:53,215 Нарекох го "пъзльо". 148 00:11:53,798 --> 00:11:56,801 Разбирам. Явно всеки е казал нещо, за което съжалява. 149 00:11:56,801 --> 00:11:59,054 Все тая. Не ми е притрябвал. 150 00:11:59,054 --> 00:12:01,973 Аз открих носорога и че птичето го предупреждава. 151 00:12:01,973 --> 00:12:05,268 Съвсем сама. - И за малко да пострадаш. 152 00:12:05,769 --> 00:12:08,521 В природата има опасности. Затова я харесвам. 153 00:12:08,521 --> 00:12:11,942 Винаги си била смела. Още от бебе. 154 00:12:11,942 --> 00:12:14,319 Но имаш ли смелост да се извиниш? 155 00:12:17,280 --> 00:12:19,908 И едва ли те интересува, че Дейвид ти прати... 156 00:12:20,533 --> 00:12:23,912 БМС? Балконско мигновено съобщение. 157 00:12:24,621 --> 00:12:26,581 Чух, че нещо пристигна. - Така ли? 158 00:12:37,801 --> 00:12:39,052 Радиостанцията му? 159 00:12:45,016 --> 00:12:47,435 Наистина не иска да сме приятели. 160 00:12:52,357 --> 00:12:57,612 Ей, къде си се разбързал така? - Към двора. Търся храна за носорога. 161 00:12:57,612 --> 00:13:02,158 Да, в двора може да има. Но знаеш ли къде още да провериш? 162 00:13:02,158 --> 00:13:06,538 У Джейн. Майка й носеше сукуленти онзи ден. 163 00:13:07,038 --> 00:13:11,001 Сигурна съм, че ще ти даде. - Ще намеря от друго място. 164 00:13:11,001 --> 00:13:16,715 Знаеш ли, може да си ядосан на някого и той все пак да ти липсва. 165 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 Така ли? - Разбира се. Случва ми се постоянно. 166 00:13:21,177 --> 00:13:23,930 Сестра ми, бившият ми мъж, децата. 167 00:13:25,515 --> 00:13:30,103 Често тези, за които най ти пука, те ядосват най-много. 168 00:13:30,103 --> 00:13:31,980 Сигурно и вие с Джейн сте така. 169 00:13:35,066 --> 00:13:38,111 Благодаря. Довиждане, г-жо Джоузеф. 170 00:13:39,404 --> 00:13:40,405 До скоро. 171 00:13:43,325 --> 00:13:44,326 Г-жо Джоузеф! 172 00:13:45,243 --> 00:13:47,954 За малко да ме стъпче носорог. 173 00:13:48,580 --> 00:13:50,498 Колко вълнуващо! 174 00:13:50,498 --> 00:13:53,835 Странно, Дейвид тъкмо мина оттук и не го спомена. 175 00:13:55,462 --> 00:13:58,882 Защото вече не изследваме заедно. 176 00:14:00,258 --> 00:14:03,303 Така ли? Защо? 177 00:14:05,013 --> 00:14:09,684 Скарахме се. - Знаеш ли, че може да си ядосан... 178 00:14:09,684 --> 00:14:12,729 Знам - може да използваш гнева си за нещо добро. 179 00:14:13,230 --> 00:14:17,859 Аз се ядосвам, че избиват носорозите заради роговете им, и искам да ги спася. 180 00:14:17,859 --> 00:14:18,944 Браво! 181 00:14:18,944 --> 00:14:22,906 Да ви оставя радиостанцията на Дейвид, да се обадите, ако мине носорог? 182 00:14:24,282 --> 00:14:27,744 "Всички трябва да поемаме отговорност за живота си, 183 00:14:27,744 --> 00:14:32,082 да показваме уважение и обич към всички живи същества 184 00:14:32,082 --> 00:14:33,500 и най-вече един към друг." 185 00:14:34,584 --> 00:14:37,295 Аз му направих стикера. Цитатът е от Джейн Гудол. 186 00:14:38,004 --> 00:14:40,131 Явно е доста умна жена. 187 00:14:42,384 --> 00:14:47,305 Дали и вие с Дейвид не трябва да поемете отговорност за скарването? 188 00:14:50,225 --> 00:14:53,979 Той вече не иска да сме приятели. - Едва ли. 189 00:14:54,604 --> 00:14:56,523 И като стана дума за носорози, 190 00:14:56,523 --> 00:15:00,026 май чух силно трополене в коридора на третия етаж. 191 00:15:01,194 --> 00:15:02,529 Ще ида да проверя. 192 00:15:03,530 --> 00:15:04,531 Момент, Джейн. 193 00:15:05,073 --> 00:15:07,325 Мисля, че това ще ти трябва. 194 00:15:08,535 --> 00:15:10,829 Бързай, да не изпуснеш носорога. 195 00:15:34,060 --> 00:15:35,020 Дейвид? 196 00:15:36,354 --> 00:15:37,522 Да, майко на Джейн? 197 00:15:37,522 --> 00:15:39,274 Всичко наред ли е? 198 00:15:40,692 --> 00:15:43,028 Да. Горе-долу. 199 00:15:46,823 --> 00:15:47,824 Джейн я няма. 200 00:15:48,533 --> 00:15:53,079 Нищо. Всъщност търсех вас. Да имате сукуленти и листни растения? 201 00:15:53,079 --> 00:15:55,540 Няма да мога да ви ги върна. 202 00:15:56,041 --> 00:15:58,793 Едва ли ще ги искате, когато носорогът ги изяде. 203 00:16:05,008 --> 00:16:06,509 Чу се иззад ъгъла. 204 00:16:06,509 --> 00:16:09,512 Ако птицата изкряка, като ни види, значи предупреждава. 205 00:16:15,060 --> 00:16:16,478 Дейвид? - Джейн? 206 00:16:16,478 --> 00:16:18,813 Помислих те за носорога! - И аз теб! 207 00:16:18,813 --> 00:16:21,942 Уплаши ме. - Ти мен - не. 208 00:16:23,443 --> 00:16:26,988 Проверявахме дали птицата ще изкряка, като приближим. 209 00:16:26,988 --> 00:16:28,406 Веднъж вече се случи. 210 00:16:28,406 --> 00:16:31,243 Тя го предупреждава, така ли? 211 00:16:31,243 --> 00:16:33,203 Това си мислехме със Сивобрадко. 212 00:16:33,787 --> 00:16:37,916 Аз пък видях как носорогът се чешеше, а птичето ядеше буболечки от него. 213 00:16:37,916 --> 00:16:40,460 То го отървава от досадните буболечки? 214 00:16:40,460 --> 00:16:42,712 Това проучвам. 215 00:16:44,798 --> 00:16:46,299 Ами успех. 216 00:16:47,384 --> 00:16:49,302 И на вас. - Добре. 217 00:16:51,096 --> 00:16:52,097 Чао. 218 00:16:52,889 --> 00:16:53,890 Да. 219 00:16:55,976 --> 00:16:57,894 Да, чао. 220 00:17:05,068 --> 00:17:08,196 Не мисля, че си пъзльо. - Така ли? 221 00:17:08,196 --> 00:17:11,491 Мисиите ни са опасни. Нормално е да те е страх. 222 00:17:12,617 --> 00:17:15,536 Това, че мислиш за най-страшното и за най-лошото, 223 00:17:16,036 --> 00:17:18,081 помага плановете ти да са добри. 224 00:17:18,998 --> 00:17:22,585 Извинявай. - Благодаря. 225 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 Ти нищо ли не искаш да ми кажеш? 226 00:17:28,967 --> 00:17:31,428 Какво? Ти наистина ме командваш. 227 00:17:32,596 --> 00:17:37,601 Но разбирам защо. Ти водиш нашите важни мисии. 228 00:17:37,601 --> 00:17:39,769 Така че и аз се извинявам. 229 00:17:42,814 --> 00:17:44,065 Но сигурно ти повече. 230 00:17:47,152 --> 00:17:49,529 Добре, извиняваме се поравно. 231 00:17:50,572 --> 00:17:53,992 Като водач, приемам. Само още нещо. 232 00:17:57,412 --> 00:17:58,246 Вземи. 233 00:17:59,873 --> 00:18:00,874 Благодаря. 234 00:18:03,293 --> 00:18:07,255 Да направим план да тестваме теориите си? - Добре, но заедно. 235 00:18:20,518 --> 00:18:25,065 Нови данни от Дейвид. Опитах храната на носорога, ужасна е. 236 00:18:25,941 --> 00:18:30,403 Да де, не изпускам носорога от очи. Действаме ли? Край. 237 00:18:30,403 --> 00:18:31,696 Когато си готов. 238 00:18:33,406 --> 00:18:34,908 Хей, волска птичке! 239 00:18:36,618 --> 00:18:38,411 Насам! 240 00:18:44,125 --> 00:18:47,212 Беше права, птицата предупреди носорога. Ти си! 241 00:18:52,133 --> 00:18:54,636 При пейката съм! По-скоро под нея. 242 00:18:54,636 --> 00:18:56,471 Не съм сукулент! 243 00:18:57,514 --> 00:18:59,558 Хей, грамаданчо. Не си ли гладен? 244 00:19:15,865 --> 00:19:16,825 Здрасти. 245 00:19:18,410 --> 00:19:21,121 Дейвид. Сдобрихте ли се с Джейн? 246 00:19:21,121 --> 00:19:25,709 Да, и заедно измислихме план. - Чудесно! 247 00:19:26,459 --> 00:19:32,507 Да го отпразнуваме с почерпка! Струва си да споделя получените подаръци. 248 00:19:40,223 --> 00:19:41,600 Бързо, настига те! 249 00:19:51,693 --> 00:19:56,281 Това беше страхотно! - Виж, планът сработи. 250 00:19:56,281 --> 00:19:57,824 Виждаме го идеално. 251 00:19:58,325 --> 00:20:03,413 Май птичето не яде буболечки само от гърба на носорога. 252 00:20:03,413 --> 00:20:05,081 И от ушите? 253 00:20:05,081 --> 00:20:07,500 И от носа? Гадост. 254 00:20:10,420 --> 00:20:13,590 Май трябва да се казва "червеноклюна нособъркачка". 255 00:20:15,467 --> 00:20:19,971 Освен че похапва досадните насекоми, тя чисти носорога. 256 00:20:19,971 --> 00:20:22,682 По най-гнусния начин. 257 00:20:23,934 --> 00:20:26,436 Беше права, че го предупреждава. 258 00:20:27,771 --> 00:20:31,733 Тя е като втори чифт очи, който внимава за бракониери. 259 00:20:32,317 --> 00:20:33,735 Страхотен екип са. 260 00:20:38,823 --> 00:20:40,867 Да, Сивобрадко. И ние. 261 00:20:42,327 --> 00:20:44,788 Здравейте, деца. - Здравейте, г-жо Джоузеф. 262 00:20:48,041 --> 00:20:51,670 Изпълнихте ли мисията си? - Да. 263 00:20:52,837 --> 00:20:55,090 Опознахме носорозите и ще им помогнем. 264 00:20:55,090 --> 00:20:56,007 Как? 265 00:20:56,007 --> 00:20:58,927 И ние като волската птица ще ги пазим. 266 00:20:58,927 --> 00:21:02,264 Всички трябва да правим така. Да се грижим един за друг. 267 00:21:02,847 --> 00:21:06,309 И за животните. 268 00:21:07,978 --> 00:21:08,853 Лимонада? 269 00:21:10,605 --> 00:21:12,190 Ето. - Благодаря. 270 00:21:12,190 --> 00:21:15,193 Кой иска мъфин с парченца шоколад? 271 00:21:16,319 --> 00:21:17,320 Благодаря. 272 00:21:23,827 --> 00:21:25,579 Камерата за какво е? 273 00:21:25,579 --> 00:21:29,291 Ще следим дали идват бракониери. 274 00:21:29,291 --> 00:21:33,169 Добър план. Да предаваме онлайн, за да виждат всички. 275 00:21:33,169 --> 00:21:34,754 Още по-добър план. 276 00:21:36,089 --> 00:21:38,717 Носорогът и волската птица са добри приятели. 277 00:21:39,342 --> 00:21:40,760 Заедно са по-силни. 278 00:21:42,429 --> 00:21:44,306 Да, Сивобрадко. И ние. 279 00:21:55,108 --> 00:21:56,610 Да спасим носорозите! 280 00:21:59,779 --> 00:22:01,698 Дейвид, защо не се виждаш? 281 00:22:01,698 --> 00:22:05,118 Д-р Матю Мутинда, експерт по носорозите, ще се обади всеки момент. 282 00:22:05,118 --> 00:22:10,832 Тук съм, но Мили си игра с таблета и виж. 283 00:22:11,499 --> 00:22:12,918 Покажи се така. 284 00:22:12,918 --> 00:22:15,754 Не, трябва да го махна, преди... 285 00:22:16,463 --> 00:22:17,464 ...той да се появи. 286 00:22:17,464 --> 00:22:19,049 Няма закога. 287 00:22:19,049 --> 00:22:21,259 Здрасти, Матю! - Здрасти, Джейн. 288 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 А ти еднорог ли си? 289 00:22:24,179 --> 00:22:26,723 Това е Дейвид. Не може да махне филтъра. 290 00:22:26,723 --> 00:22:29,684 Иди във видеонастройките. 291 00:22:31,603 --> 00:22:33,396 Благодаря, това е друго нещо. 292 00:22:33,396 --> 00:22:34,731 Беше тежък ден. 293 00:22:34,731 --> 00:22:38,318 Не стига че ни преследва черен носорог, ами станах и еднорог. 294 00:22:38,318 --> 00:22:40,487 Преследвал ви е черен носорог? 295 00:22:40,487 --> 00:22:43,782 Проучвахме защо търпи волската птица на гърба си по цял ден. 296 00:22:43,782 --> 00:22:46,243 И какво установихте? - Че са приятели. 297 00:22:46,243 --> 00:22:48,036 Ами не точно. 298 00:22:48,536 --> 00:22:53,750 Черният носорог и червеноклюната волска птица живеят в симбиоза. 299 00:22:53,750 --> 00:22:55,085 Какво е симбиоза? 300 00:22:55,085 --> 00:22:56,878 Сега ще ви покажа. 301 00:22:56,878 --> 00:23:01,383 Живеенето в симбиоза значи, че два вида извличат полза един от друг. 302 00:23:01,383 --> 00:23:06,012 Червеноклюната волска птица яде на гърба на носорога, 303 00:23:06,012 --> 00:23:11,768 а той е чист и има кой да го предупреди, ако се появи опасност. 304 00:23:11,768 --> 00:23:14,771 Да, видяхме. На колко черни носорози си помогнал? 305 00:23:14,771 --> 00:23:19,526 На много. Ще ви разкажа за Китуи - бебе черен носорог, което спасихме. 306 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 Беше едва на седмица и майка му го беше изоставила. 307 00:23:23,530 --> 00:23:26,658 С времето те укрепват и стават по-силни. 308 00:23:26,658 --> 00:23:33,039 А навършат ли четири, трябва да се отделят и да нямат контакт с хора, 309 00:23:33,039 --> 00:23:37,878 за да си останат диви черни носорози. 310 00:23:37,878 --> 00:23:39,337 И как е Китуи сега? 311 00:23:39,337 --> 00:23:43,592 Става все по-едър. И си има своя територия. 312 00:23:43,592 --> 00:23:49,848 Там яде, расте и може да има свое семейство и потомство. 313 00:23:49,848 --> 00:23:54,311 Какво застрашава черните носорози? - Основните заплахи са три. 314 00:23:54,311 --> 00:23:57,647 Бракониерството - убиват ги заради рога. 315 00:23:57,647 --> 00:24:02,402 Загубата на местообитание там, където човекът създава ферми. 316 00:24:02,402 --> 00:24:08,909 И климатичните промени, заради слабите валежи няма храна. 317 00:24:08,909 --> 00:24:10,827 Кога реши да помагаш на животните? 318 00:24:10,827 --> 00:24:14,664 Още като млад. След ветеринарното училище 319 00:24:14,664 --> 00:24:18,043 започнах работа тук, в резервата за диви животни "Леуа". 320 00:24:18,043 --> 00:24:21,796 Тук животните живеят в хармония. 321 00:24:21,796 --> 00:24:25,008 Ние как да помогнем? - Влезте в природозащитен клуб. 322 00:24:25,008 --> 00:24:27,427 Ако няма, основете вие. 323 00:24:27,427 --> 00:24:30,347 Колкото повече хора са наясно с проблема, 324 00:24:30,347 --> 00:24:33,183 толкова по-голям е шансът да опазим дивите животни, 325 00:24:33,183 --> 00:24:36,645 за да могат да им се радват и бъдещите поколения. 326 00:24:36,645 --> 00:24:38,813 Страхотни идеи. - Ще ги споделим с децата. 327 00:24:38,813 --> 00:24:42,317 Благодаря. Нямам търпение да стане утре. - Прекрасно! 328 00:24:42,317 --> 00:24:47,614 Приятно ми беше да общувам с бъдещите природозащитници, 329 00:24:47,614 --> 00:24:49,074 които ще спасят света. 330 00:24:49,074 --> 00:24:52,994 Чао и благодаря за отделеното време. - Чао, Матю. 331 00:24:53,620 --> 00:24:56,873 Как ще кръстим клуба? - Искаш ли да е "Китуи"? 332 00:24:56,873 --> 00:25:00,001 Супер! Виж, сложих си филтър с носорог. 333 00:25:02,128 --> 00:25:04,631 Има ли с волска птица? - Сега ще видя. 334 00:25:18,562 --> 00:25:20,146 Джейн, погледни. 335 00:25:20,730 --> 00:25:21,815 Намерил си! 336 00:26:02,731 --> 00:26:04,733 Превод на субтитрите Северина Цанкова