1 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Giliranku. 2 00:00:48,800 --> 00:00:50,719 Kupikir kita sedang mencari badak hitam. 3 00:00:50,719 --> 00:00:52,387 Yang ini terlihat abu-abu. 4 00:00:52,387 --> 00:00:55,849 Badak hitam berwarna abu-abu. Sebenarnya, begitu juga badak putih. 5 00:00:55,849 --> 00:00:57,267 Namanya tak sesuai warnanya. 6 00:00:57,767 --> 00:00:59,644 Mereka harus belajar lagi cara memberikan nama. 7 00:01:02,272 --> 00:01:03,982 Kau bisa tahu ini badak hitam 8 00:01:03,982 --> 00:01:06,192 karena bibirnya yang panjang dan runcing serta telinganya yang bulat. 9 00:01:06,192 --> 00:01:09,112 "Badak bertelinga bulat" lebih enak didengar. 10 00:01:11,364 --> 00:01:13,074 Pendengaran mereka sangat bagus. 11 00:01:13,074 --> 00:01:14,534 Atau "badak dengan pendengaran super". 12 00:01:14,534 --> 00:01:17,579 Yang berarti kita harus sangat tenang saat kita lebih dekat. 13 00:01:17,579 --> 00:01:20,206 Lebih dekat? Bukankah kita harus membuat rencana terlebih dulu? 14 00:01:21,124 --> 00:01:23,168 Kau mau ke mana? Kau melihat cula besarnya, 'kan? 15 00:01:23,668 --> 00:01:25,921 Tentu saja! Begitulah aku tahu itu badak jantan. 16 00:01:25,921 --> 00:01:28,340 Badak jantan punya cula yang lebih tebal dan biasanya sendirian. 17 00:01:28,340 --> 00:01:29,841 Ayo, David! 18 00:01:37,432 --> 00:01:38,683 Jane, tunggu! 19 00:01:40,018 --> 00:01:41,937 Bukankah kau bilang badak punya temperamen buruk? 20 00:01:41,937 --> 00:01:43,688 Ya, tapi itu bukan salah mereka. 21 00:01:43,688 --> 00:01:46,233 Dulu ada ratusan ribu badak, 22 00:01:46,233 --> 00:01:47,317 tapi karena perburuan liar, 23 00:01:47,317 --> 00:01:49,527 hanya tinggal 6.000 badak di seluruh dunia sekarang. 24 00:01:49,527 --> 00:01:50,654 Apa itu perburuan liar? 25 00:01:50,654 --> 00:01:53,949 Perburuan ilegal. Badak diburu untuk diambil culanya. 26 00:01:54,658 --> 00:01:57,285 Kurasa aku juga tak akan terlalu ramah pada orang asing jika begitu. 27 00:01:57,786 --> 00:01:59,704 Tapi lihat burung kecil di punggungnya? 28 00:02:00,205 --> 00:02:02,040 Itu burung oxpecker paruh merah. 29 00:02:02,040 --> 00:02:05,210 Karena paruhnya berwarna merah? Itu nama yang bagus. 30 00:02:05,210 --> 00:02:07,837 Entah kenapa, badak membiarkan burung itu di punggung mereka sepanjang hari. 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,631 Dan menurutmu, jika kita bisa tahu alasannya, 32 00:02:09,631 --> 00:02:11,424 kita akan tahu cara membantu mereka? 33 00:02:11,424 --> 00:02:14,719 Tepat sekali. Memahami badak adalah langkah pertama untuk membantu mereka. 34 00:02:14,719 --> 00:02:17,889 Burung oxpecker sedang mematuk sesuatu. Sepertinya ia memakannya. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,309 - Kita harus lebih dekat. - Kita harus membuat rencana. 36 00:02:21,309 --> 00:02:22,852 Lebih dekat adalah rencananya. 37 00:02:22,852 --> 00:02:24,020 Bagaimana itu rencana? 38 00:02:25,605 --> 00:02:26,606 Ada apa, Greybeard? 39 00:02:31,194 --> 00:02:33,488 Rencana baru, lari! 40 00:02:38,702 --> 00:02:39,786 Apa kau baik-baik saja? 41 00:02:39,786 --> 00:02:41,955 Aku baik-baik saja. Kita harus kembali ke badak. 42 00:02:44,082 --> 00:02:45,834 Sepertinya sakit. 43 00:02:49,588 --> 00:02:52,632 Itu hanya goresan. Kita membuang-buang waktu. Ayo pergi. 44 00:02:52,632 --> 00:02:55,594 - Mungkin kita harus membalutnya. - Aku baik-baik saja. 45 00:02:55,594 --> 00:02:57,762 Baik, tapi bisakah kita membuat rencana? 46 00:02:57,762 --> 00:02:58,889 Rencana sungguhan. 47 00:02:58,889 --> 00:03:01,975 Bukan hanya "menyelinap di belakang badak, usahakan jangan sampai terinjak". 48 00:03:01,975 --> 00:03:02,893 Kita punya rencana. 49 00:03:02,893 --> 00:03:05,186 Dan aku sedekat ini untuk melihat apa yang dilakukan burung oxpecker, 50 00:03:05,186 --> 00:03:08,023 - sampai kau terlalu berisik. - Kau bilang itu salahku? 51 00:03:08,023 --> 00:03:09,107 Badak itu tak melihat kita 52 00:03:09,107 --> 00:03:11,192 sampai kau berbicara keras tentang rencana. 53 00:03:11,192 --> 00:03:12,444 Jika kita punya rencana, 54 00:03:12,444 --> 00:03:14,487 kita tak akan hampir terbadak. 55 00:03:14,487 --> 00:03:17,032 David, "terbadak" bukanlah sebuah kata. 56 00:03:17,032 --> 00:03:20,035 Itu sebuah kata. Ketika kau hampir tergilas badak. 57 00:03:20,035 --> 00:03:21,953 "Terbadak." 58 00:03:22,704 --> 00:03:25,165 - Bagaimana menurutmu, Greybeard? - Ya. Pilih sisi. 59 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Jika kau ingin terus membantu hewan, 60 00:03:34,132 --> 00:03:36,051 kau harus berhenti merasa takut. 61 00:03:36,051 --> 00:03:37,844 Jika kau ingin aku membantumu membantu hewan, 62 00:03:37,844 --> 00:03:39,554 kau harus berhenti memerintahku. 63 00:03:39,554 --> 00:03:42,224 Jika aku tak memerintahkanmu, kita tak akan melakukan apa pun! 64 00:03:54,653 --> 00:03:57,781 Hei. Kau lupa teman monyet kecilmu. 65 00:04:04,746 --> 00:04:06,373 Ia simpanse. 66 00:04:06,373 --> 00:04:07,916 Dan terima kasih. 67 00:04:08,875 --> 00:04:10,335 Apa semuanya baik-baik saja? 68 00:04:10,335 --> 00:04:12,587 Semuanya baik-baik saja, Ny. J! 69 00:04:13,922 --> 00:04:14,965 Bagaimana kabarmu? 70 00:04:15,632 --> 00:04:17,675 Aku tak bisa mengeluh. 71 00:04:17,675 --> 00:04:21,221 Jadi, katakan padaku, makhluk liar apa yang kau kejar hari ini? 72 00:04:21,221 --> 00:04:22,681 Diceros bicornis. 73 00:04:24,307 --> 00:04:25,725 Beri aku petunjuk. 74 00:04:25,725 --> 00:04:28,520 Terlihat seperti triceratop modern. 75 00:04:29,020 --> 00:04:30,730 Setidaknya, itulah yang akan dikatakan David. 76 00:04:31,439 --> 00:04:33,817 Triceratop modern. 77 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Badak? 78 00:04:35,860 --> 00:04:39,531 Benar. Diceros bicornis adalah nama ilmiahnya. 79 00:04:39,531 --> 00:04:43,159 Kami ingin tahu kenapa ia membiarkan burung oxpecker paruh merah 80 00:04:43,159 --> 00:04:44,327 duduk di punggungnya. 81 00:04:45,537 --> 00:04:49,332 - Pertanyaan yang sangat menarik. - Hei, Ny. Joseph. 82 00:04:49,332 --> 00:04:50,417 Hai! 83 00:04:51,042 --> 00:04:54,254 - Hadiah untukmu. - Untukku? Terima kasih. 84 00:04:54,254 --> 00:04:55,589 Kukis cokelat. 85 00:04:55,589 --> 00:04:58,466 Alex, kau memanggang banyak sekali. 86 00:04:58,466 --> 00:05:01,344 Ya. Sebenarnya, minggu depan kami akan beralih ke pai. 87 00:05:01,344 --> 00:05:03,138 Pai? Aku tak sabar. 88 00:05:03,138 --> 00:05:04,222 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 89 00:05:06,099 --> 00:05:10,020 Kau tahu, aku memperkenalkannya dengan tetangga yang luar biasa 90 00:05:10,020 --> 00:05:12,314 di lantai dua yang juga suka memasak. 91 00:05:13,231 --> 00:05:17,110 Tahu kenapa badak membiarkan burung kecil itu di punggungnya? 92 00:05:17,110 --> 00:05:20,697 Belum, tapi memahami adalah langkah pertamaku untuk membantu badak. 93 00:05:21,615 --> 00:05:23,950 Mungkin akan bagus jika ada sepasang mata lagi 94 00:05:23,950 --> 00:05:25,452 pada misi yang begitu penting. 95 00:05:25,952 --> 00:05:28,413 Itu sebabnya aku punya Greybeard. 96 00:05:29,039 --> 00:05:30,373 Benar. 97 00:05:31,041 --> 00:05:32,584 - Sampai jumpa, Ny. J. - Sampai jumpa. 98 00:05:35,253 --> 00:05:37,255 Sepertinya badak makan daun hijau, 99 00:05:37,255 --> 00:05:41,509 ranting berkayu dan "sukelen"? 100 00:05:41,509 --> 00:05:42,594 Apa pun itu. 101 00:05:43,094 --> 00:05:44,679 Beri tahu itu pada Jane. 102 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 - Tidak. Aku akan melakukan ini sendirian. - Benarkah? 103 00:05:49,226 --> 00:05:51,686 Kenapa? Kalian berdua bertengkar? 104 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 Ya. Begitulah. 105 00:05:55,357 --> 00:05:57,859 Tapi siapa yang akan menyelamatkanmu jika kau dalam masalah? 106 00:05:58,652 --> 00:06:02,280 - Aku tak perlu diselamatkan. - Kau selalu perlu diselamatkan. 107 00:06:02,280 --> 00:06:03,281 Tidak. 108 00:06:03,281 --> 00:06:05,533 Selain itu, aku punya rencana. 109 00:06:06,493 --> 00:06:08,328 Itu rencanamu? 110 00:06:08,828 --> 00:06:12,290 Tidak. Aku akan mencatat temuanku di sini. 111 00:06:16,586 --> 00:06:18,129 Kau harus menghubungi Jane. 112 00:06:18,129 --> 00:06:19,798 Dia sahabatmu. 113 00:06:22,259 --> 00:06:23,510 Kau sahabatku sekarang. 114 00:06:23,510 --> 00:06:26,012 Sahabatku adalah Kamaia. 115 00:06:28,807 --> 00:06:31,351 Kau bisa menjadi sahabat keduaku. 116 00:06:47,826 --> 00:06:51,496 Tak bisa menghubungi Jane jika aku tak punya protofon, 'kan? 117 00:06:55,792 --> 00:06:56,793 Lihat sesuatu? 118 00:06:58,336 --> 00:07:00,338 Mungkin coba di dekat tempat sampah? 119 00:07:03,300 --> 00:07:04,301 Bersembunyi! 120 00:07:11,308 --> 00:07:13,643 David, hai! Apa kau mencari Jane? 121 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 Tidak. Aku sedang mencari badak. Apa kau melihatnya? 122 00:07:16,897 --> 00:07:20,233 Tidak akhir-akhir ini. Aku akan mengamati. 123 00:07:21,943 --> 00:07:24,529 Ny. Joseph, apa kau tahu apa itu "sukelen"? 124 00:07:25,113 --> 00:07:26,364 Maksudmu, sukulen? 125 00:07:26,364 --> 00:07:27,616 Itu tanaman. 126 00:07:27,616 --> 00:07:30,911 Sukulen apa yang sedang kau cari? 127 00:07:30,911 --> 00:07:32,287 Aku tak yakin. 128 00:07:32,287 --> 00:07:34,331 Aku sedang mencari makanan yang disukai badak hitam 129 00:07:34,331 --> 00:07:36,458 dan dikatakan sukulen dan dedaunan hijau. 130 00:07:37,375 --> 00:07:39,169 Jika kau memeriksa gudang taman, 131 00:07:39,169 --> 00:07:41,421 sepertinya ada dedaunan hijau di belakang sana. 132 00:07:41,421 --> 00:07:42,923 Aku akan memeriksanya sekarang. 133 00:07:42,923 --> 00:07:44,799 - Terima kasih atas sarannya, Ny. J! - Tentu. 134 00:07:48,678 --> 00:07:53,391 Kupikir aku melihat jejak badak di belakang sana. 135 00:07:53,391 --> 00:07:54,517 Di balik semak? 136 00:07:55,018 --> 00:07:58,104 Ya, tapi ternyata tidak. Aku salah. 137 00:07:58,813 --> 00:08:01,024 Mungkin ada di gudang taman? 138 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 Akan kuperiksa di sana nanti. 139 00:08:03,526 --> 00:08:04,903 Baiklah. 140 00:08:04,903 --> 00:08:06,238 Terima kasih, Ny. J! 141 00:08:06,738 --> 00:08:08,740 - Lauren, hai. - Hei. 142 00:08:08,740 --> 00:08:13,453 - Kudengar akan ada pai minggu depan. - Aku menerima pesanan. 143 00:08:13,453 --> 00:08:15,997 Kau suka manis atau gurih? 144 00:08:15,997 --> 00:08:17,666 - Kejutkan aku! - Baiklah. 145 00:08:18,250 --> 00:08:19,709 Tapi aku suka manis. 146 00:08:25,298 --> 00:08:27,175 Tak heran kita tak dapat menemukannya di luar. 147 00:08:27,759 --> 00:08:30,345 Wanita di 201 tak akan menyukai ini. 148 00:08:37,894 --> 00:08:39,104 Kau lihat itu? 149 00:08:40,188 --> 00:08:42,606 Burung oxpecker mengeluarkan suara saat dia melihat kita. 150 00:08:42,606 --> 00:08:44,192 Apa dia memperingatkan badaknya? 151 00:08:46,319 --> 00:08:48,947 Mungkin badak membiarkan burung oxpecker untuk menjadi peringatan. 152 00:08:51,408 --> 00:08:53,159 Dan itu berhasil. 153 00:09:15,891 --> 00:09:17,434 Ayolah. 154 00:09:19,769 --> 00:09:22,230 Catatan David. Hampir jam makan siang. 155 00:09:22,230 --> 00:09:23,732 Aku telah tiba di gudang taman. 156 00:09:23,732 --> 00:09:25,942 Setelah aku mengambil sukulen atau dedaunan hijau, 157 00:09:25,942 --> 00:09:27,527 akan kugunakan untuk memancing badak, 158 00:09:27,527 --> 00:09:29,613 agar aku bisa lihat apa yang dilakukan burung di punggungnya. 159 00:09:31,072 --> 00:09:32,449 Dan mengetahuinya sebelum Jane. 160 00:09:38,163 --> 00:09:39,164 Sempurna. 161 00:09:39,164 --> 00:09:40,248 Dapat. 162 00:09:50,425 --> 00:09:51,593 Nyaris saja. 163 00:09:53,637 --> 00:09:54,930 Di mana David? 164 00:09:54,930 --> 00:09:57,140 Mungkin tetap sangat aman di kamarnya. 165 00:09:57,140 --> 00:09:59,309 Baiklah. Apa yang terjadi? 166 00:10:14,115 --> 00:10:15,492 Aku menemukan badak hitam. 167 00:10:15,492 --> 00:10:17,285 Atau dia yang menemukanku. 168 00:10:17,285 --> 00:10:20,622 Sepertinya dia gatal? Kenapa? 169 00:10:20,622 --> 00:10:22,332 Aku harus lebih dekat dengannya. 170 00:10:22,332 --> 00:10:24,000 Saatnya memasang umpan makananku. 171 00:10:36,012 --> 00:10:38,014 Bukan hanya burung oxpecker yang menemani badak itu, 172 00:10:38,014 --> 00:10:40,725 dia dikerubuti serangga! Melihatnya saja membuatku gatal. 173 00:10:43,270 --> 00:10:45,230 Apa itu yang dimakan burung oxpecker? 174 00:10:45,230 --> 00:10:46,856 Ia memakan serangga dari punggung badak! 175 00:10:46,856 --> 00:10:50,318 Mungkin ia suka duduk di sana karena mudah dapat serangga. 176 00:10:50,318 --> 00:10:53,238 Tapi itu tak menjelaskan kenapa badak membiarkannya tinggal. 177 00:10:53,780 --> 00:10:57,617 Karena serangga itu membuatnya gatal! 178 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 Ia bergerak lagi. 179 00:11:11,965 --> 00:11:14,175 Aku harus mengambil lebih banyak makanan sebagai umpan. 180 00:11:16,845 --> 00:11:18,430 Seandainya aku punya teman oxpecker. 181 00:11:19,681 --> 00:11:21,892 Atau teman apa pun. 182 00:11:22,517 --> 00:11:26,187 Jadi, ketika burung oxpecker pergi, badak itu berbalik. 183 00:11:26,187 --> 00:11:29,608 Sepertinya ia memperingatkannya, seperti Greybeard memperingatkanku! 184 00:11:29,608 --> 00:11:32,569 Menarik. Tapi Ibu bertanya tentang David. 185 00:11:35,155 --> 00:11:36,615 Ayo. Ceritakan. 186 00:11:38,074 --> 00:11:39,242 Kami bertengkar. 187 00:11:39,242 --> 00:11:40,535 Apa yang kau lakukan? 188 00:11:40,535 --> 00:11:42,579 Dia bilang aku selalu memerintahnya. 189 00:11:42,579 --> 00:11:44,456 Apa yang kau lakukan? 190 00:11:46,333 --> 00:11:47,709 Kubilang dia selalu ketakukan. 191 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 Kau bilang... 192 00:11:51,296 --> 00:11:53,215 Kubilang dia selalu ketakutan. 193 00:11:53,798 --> 00:11:56,801 Begitu. Sepertinya kalian berdua mengatakan sesuatu yang kalian sesali. 194 00:11:56,801 --> 00:11:59,054 Itu tak masalah karena aku tak membutuhkannya. 195 00:11:59,054 --> 00:12:01,973 Aku menemukan badaknya. Aku melihat burung oxpecker memperingatkannya. 196 00:12:01,973 --> 00:12:03,642 Dan aku melakukan semuanya sendiri. 197 00:12:03,642 --> 00:12:05,268 Walaupun kau hampir terinjak-injak. 198 00:12:05,769 --> 00:12:08,521 Alam bisa berbahaya. Itulah yang kusukai dari alam. 199 00:12:08,521 --> 00:12:10,273 Ibu tahu kau berani. 200 00:12:10,273 --> 00:12:11,942 Bahkan saat kau masih bayi. 201 00:12:11,942 --> 00:12:14,319 Tapi apa kau cukup berani untuk mengakui kau menyesal? 202 00:12:17,280 --> 00:12:19,908 Ibu rasa kau tak ingin melihat pesan yang dikirim David ke... 203 00:12:20,533 --> 00:12:22,160 SPB? 204 00:12:22,160 --> 00:12:23,912 Sistem pesan balkon. 205 00:12:24,621 --> 00:12:26,581 - Ibu mendengarnya berbunyi tadi. - Benarkah? 206 00:12:37,801 --> 00:12:39,052 Protofon David? 207 00:12:45,016 --> 00:12:47,435 Kurasa dia benar-benar tak ingin berteman lagi. 208 00:12:52,357 --> 00:12:55,151 Hei, kau mau ke mana buru-buru? 209 00:12:55,151 --> 00:12:57,612 Aku akan memeriksa halaman untuk mencari makanan badak. 210 00:12:57,612 --> 00:13:02,158 Ya, kau bisa memeriksa halamannya, tapi kau tahu harus memeriksa mana lagi? 211 00:13:02,158 --> 00:13:03,410 Apartemen Jane. 212 00:13:03,410 --> 00:13:06,538 Aku melihat ibunya membawa pulang sukulen beberapa hari yang lalu. 213 00:13:07,038 --> 00:13:08,873 Aku yakin dia akan meminjamkanmu. 214 00:13:09,457 --> 00:13:11,001 Aku akan cari di tempat lain. 215 00:13:11,001 --> 00:13:16,715 Tak apa-apa marah pada seseorang, tapi tetap merindukannya. 216 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 - Benarkah? - Tentu. Itu biasa terjadi. 217 00:13:21,177 --> 00:13:23,930 Dengan adikku, suamiku, anak-anakku. 218 00:13:25,515 --> 00:13:28,018 Sering kali, orang yang paling kau sayangi 219 00:13:28,018 --> 00:13:30,103 adalah orang yang bisa membuatmu paling marah. 220 00:13:30,103 --> 00:13:31,980 Aku yakin itu sama denganmu dan Jane. 221 00:13:35,066 --> 00:13:38,111 Terima kasih. Sampai jumpa lagi, Ny. J. 222 00:13:39,404 --> 00:13:40,405 Sebaiknya begitu. 223 00:13:43,325 --> 00:13:44,326 Ny. J! 224 00:13:45,243 --> 00:13:47,954 Kau tak akan percaya seberapa nyaris aku terinjak badak. 225 00:13:48,580 --> 00:13:50,498 Seru sekali. 226 00:13:50,498 --> 00:13:53,835 Aku baru saja melihat David dan dia tak menyebutkan apa pun tentang itu. 227 00:13:55,462 --> 00:13:58,882 Itu karena David dan aku tak melakukan misi bersama lagi. 228 00:14:00,258 --> 00:14:03,303 Benarkah? Kenapa tidak? 229 00:14:05,013 --> 00:14:06,014 Kami bertengkar. 230 00:14:07,724 --> 00:14:09,684 Kau tahu, tak apa-apa untuk marah pada... 231 00:14:09,684 --> 00:14:12,729 Aku tahu. Apalagi jika kau menggunakan kemarahan demi sesuatu yang baik. 232 00:14:13,230 --> 00:14:16,441 Aku marah karena badak diburu untuk diambil culanya, 233 00:14:16,441 --> 00:14:17,859 jadi, aku mencoba menyelamatkan mereka. 234 00:14:17,859 --> 00:14:18,944 Bagus! 235 00:14:18,944 --> 00:14:22,906 Ny. J, bisa kau pegang protofon David dan beri tahu aku jika kau melihat badak? 236 00:14:24,282 --> 00:14:27,744 "Masing-masing dari kita harus bertanggung jawab atas hidup kita sendiri 237 00:14:27,744 --> 00:14:32,082 dan menunjukkan rasa hormat dan cinta kepada makhluk hidup di sekitar kita, 238 00:14:32,082 --> 00:14:33,500 terutama satu sama lain." 239 00:14:34,584 --> 00:14:37,295 Aku membuatkannya stiker kutipan itu. Itu dari Jane Goodall. 240 00:14:38,004 --> 00:14:40,131 Dia terdengar seperti wanita yang sangat cerdas. 241 00:14:42,384 --> 00:14:47,305 Mungkin kau dan David harus bertanggung jawab atas pertengkaranmu? 242 00:14:50,225 --> 00:14:52,102 Kurasa dia tak ingin berteman lagi. 243 00:14:52,936 --> 00:14:53,979 Aku meragukan itu. 244 00:14:54,604 --> 00:14:56,523 Omong-omong, bicara tentang badak, 245 00:14:56,523 --> 00:15:00,026 aku mendengar suara gemuruh yang sangat keras di lorong lantai tiga. 246 00:15:01,194 --> 00:15:02,529 Aku harus memeriksanya. 247 00:15:03,530 --> 00:15:04,531 Tunggu, Jane. 248 00:15:05,073 --> 00:15:07,325 Aku merasa kau mungkin masih membutuhkan ini. 249 00:15:08,535 --> 00:15:10,829 Cepatlah, jangan sampai badak itu pergi. 250 00:15:34,060 --> 00:15:35,020 David? 251 00:15:36,354 --> 00:15:37,522 Ya, Ibu Jane? 252 00:15:37,522 --> 00:15:39,274 Semuanya baik-baik saja di luar sana? 253 00:15:40,692 --> 00:15:43,028 Ya. Kurasa. 254 00:15:46,823 --> 00:15:47,824 Jane tak ada di sini. 255 00:15:48,533 --> 00:15:50,493 Tak apa-apa. Aku sebenarnya sedang mencarimu. 256 00:15:50,994 --> 00:15:53,079 Apa kau punya sukulen atau dedaunan hijau yang bisa kupinjam? 257 00:15:53,079 --> 00:15:55,540 Dan dengan kupinjam, maksudku kuminta. 258 00:15:56,041 --> 00:15:58,793 Kau tak akan menginginkan lagi setelah badak mengunyahnya. 259 00:16:05,008 --> 00:16:06,509 Berasal dari pojokan itu. 260 00:16:06,509 --> 00:16:09,512 Jika burung oxpecker melihat kita dan menguak, kita tahu bahwa kita benar. 261 00:16:15,060 --> 00:16:16,478 - David? - Jane? 262 00:16:16,478 --> 00:16:18,813 - Kupikir kau badak! - Kupikir kau yang badak! 263 00:16:18,813 --> 00:16:21,942 - Kau menakutiku. - Kau tak menakutiku. 264 00:16:23,443 --> 00:16:25,528 Kami sedang ingin melihat apa burung oxpecker menguak 265 00:16:25,528 --> 00:16:26,988 saat kami mendekati badak. 266 00:16:26,988 --> 00:16:28,406 Itulah yang terjadi di lorong. 267 00:16:28,406 --> 00:16:31,243 Jadi, burung oxpecker semacam burung peringatan untuk badak? 268 00:16:31,243 --> 00:16:33,203 Itulah yang Greybeard dan aku pikirkan. 269 00:16:33,787 --> 00:16:35,789 Aku melihat badak menggaruk kepalanya 270 00:16:35,789 --> 00:16:37,916 lalu burung oxpecker memakan serangga di tubuhnya. 271 00:16:37,916 --> 00:16:40,460 Apa badak membiarkannya duduk di sana untuk memakan serangga? 272 00:16:40,460 --> 00:16:42,712 Itulah yang akan kucari tahu. 273 00:16:44,798 --> 00:16:46,299 Semoga berhasil. 274 00:16:47,384 --> 00:16:49,302 - Ya, sama denganmu. - Baik. 275 00:16:51,096 --> 00:16:52,097 Selamat tinggal. 276 00:16:52,889 --> 00:16:53,890 Ya. 277 00:16:55,976 --> 00:16:57,894 Ya, selamat tinggal. 278 00:17:05,068 --> 00:17:08,196 - Aku tak berpikir kau selalu takut. - Benarkah? 279 00:17:08,196 --> 00:17:09,906 Kita melakukan misi berbahaya. 280 00:17:09,906 --> 00:17:11,491 Normal saja jika merasa sedikit takut. 281 00:17:12,617 --> 00:17:15,536 Memikirkan hal paling menakutkan atau terburuk yang bisa terjadi 282 00:17:16,036 --> 00:17:18,081 membantumu membuat rencana hebatmu. 283 00:17:18,998 --> 00:17:22,585 - Jadi, aku minta maaf. - Terima kasih. 284 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 Apa tak ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku? 285 00:17:28,967 --> 00:17:31,428 Apa? Kau memang selalu memerintahku. 286 00:17:32,596 --> 00:17:34,431 Tapi aku mengerti alasannya. 287 00:17:35,098 --> 00:17:37,601 Kaulah pemimpin misi penting kita. 288 00:17:37,601 --> 00:17:39,769 Jadi, aku minta maaf. 289 00:17:42,814 --> 00:17:44,065 Walaupun tak semenyesal dirimu. 290 00:17:47,152 --> 00:17:49,529 Baik, sama menyesalnya. 291 00:17:50,572 --> 00:17:52,407 Sebagai pemimpin, aku menerima itu. 292 00:17:52,991 --> 00:17:53,992 Satu hal lagi. 293 00:17:57,412 --> 00:17:58,246 Ini. 294 00:17:59,873 --> 00:18:00,874 Terima kasih. 295 00:18:03,293 --> 00:18:05,962 Ingin membuat rencana baru untuk menguji kedua ide kita? 296 00:18:05,962 --> 00:18:07,255 Hanya jika kita melakukannya bersama-sama. 297 00:18:20,518 --> 00:18:21,770 Catatan David. 298 00:18:21,770 --> 00:18:25,065 Aku mencoba beberapa makanan badak, tidak bagus. 299 00:18:25,941 --> 00:18:30,403 Maksudku, aku melihat badaknya. Siap melaksanakan rencana kita? Ganti. 300 00:18:30,403 --> 00:18:31,696 Aku siap jika kau siap. 301 00:18:33,406 --> 00:18:34,908 Hei, burung oxpecker! 302 00:18:36,618 --> 00:18:38,411 Di sini! 303 00:18:44,125 --> 00:18:47,212 Kau benar, burung oxpecker memperingatkan badak tentangku. Giliranmu! 304 00:18:52,133 --> 00:18:54,636 Aku di bangku! Lebih tepatnya, di bawah bangku. 305 00:18:54,636 --> 00:18:56,471 Aku bukan sukulen! 306 00:18:57,514 --> 00:18:59,558 Ayolah, hewan besar. Siapa yang lapar? 307 00:19:15,865 --> 00:19:16,825 Hei. 308 00:19:18,410 --> 00:19:21,121 David. Apa kau berbaikan dengan Jane? 309 00:19:21,121 --> 00:19:23,582 Itu benar. Dan kami membuat rencana bersama. 310 00:19:23,582 --> 00:19:25,709 Bagus sekali. 311 00:19:26,459 --> 00:19:30,046 Kau tahu, aku akan memberikan kalian berdua camilan perayaan. 312 00:19:30,046 --> 00:19:32,507 Untuk ini, aku bersedia membagikan makanan panggangku. 313 00:19:40,223 --> 00:19:41,600 Cepat! Dia mendekat! 314 00:19:51,693 --> 00:19:54,070 Itu luar biasa. 315 00:19:55,030 --> 00:19:56,281 Lihat, rencananya berhasil. 316 00:19:56,281 --> 00:19:57,824 Dan kita punya pemandangan yang sempurna. 317 00:19:58,325 --> 00:20:03,413 Burung oxpecker makan serangga, tapi tak hanya dari punggung badak. 318 00:20:03,413 --> 00:20:05,081 Apa dia juga memakannya dari telinganya? 319 00:20:05,081 --> 00:20:07,500 Dan hidungnya? Menjijikkan. 320 00:20:10,420 --> 00:20:13,590 Mungkin seharusnya namanya si pengupil paruh merah. 321 00:20:15,467 --> 00:20:18,345 Tapi burung oxpecker tak hanya memakan hama gatal, 322 00:20:18,345 --> 00:20:19,971 dia juga membantu badak tetap bersih. 323 00:20:19,971 --> 00:20:22,682 Dengan cara yang paling menjijikkan. 324 00:20:23,934 --> 00:20:26,436 Dan kau juga benar tentang peringatannya. 325 00:20:27,771 --> 00:20:31,733 Burung oxpecker seperti mata kedua yang melindungi badak dari pemburu liar. 326 00:20:32,317 --> 00:20:33,735 Mereka tim yang hebat. 327 00:20:38,823 --> 00:20:40,867 Kau benar, Greybeard. Kita semua tim yang hebat. 328 00:20:42,327 --> 00:20:43,578 Hei, Anak-anak. 329 00:20:43,578 --> 00:20:44,788 Hei, Ny. J. 330 00:20:48,041 --> 00:20:51,670 - Kalian telah menyelesaikan misi kalian? - Ya, sudah. 331 00:20:52,837 --> 00:20:55,090 Karena kami memahami badak, kami dapat membantu mereka. 332 00:20:55,090 --> 00:20:56,007 Bagaimana? 333 00:20:56,007 --> 00:20:58,927 Sama seperti burung oxpecker, kami akan menjaga punggung badak. 334 00:20:58,927 --> 00:21:02,264 Bukankah kita semua harus begitu? Saling menjaga? 335 00:21:02,847 --> 00:21:06,309 Kepada satu sama lain dan juga hewan. 336 00:21:07,978 --> 00:21:08,853 Limun? 337 00:21:10,605 --> 00:21:12,190 - Ini dia. - Terima kasih. 338 00:21:12,190 --> 00:21:15,193 Dan siapa yang suka muffin cokelat? 339 00:21:16,319 --> 00:21:17,320 Terima kasih. 340 00:21:23,827 --> 00:21:25,579 Apa yang akan dilakukan kamera itu? 341 00:21:25,579 --> 00:21:27,497 Kamera ini akan mengawasi wilayah badak 342 00:21:27,497 --> 00:21:29,291 untuk memastikan tak ada pemburu di sini. 343 00:21:29,291 --> 00:21:31,167 Rencana bagus. Kita unggah hasil kameranya di internet, 344 00:21:31,167 --> 00:21:33,169 agar semua orang bisa membantu menjaga badak bersama. 345 00:21:33,169 --> 00:21:34,754 Bahkan rencana yang lebih baik. 346 00:21:36,089 --> 00:21:38,717 Sepertinya badak dan burung oxpecker berteman baik. 347 00:21:39,342 --> 00:21:40,760 Mereka jelas lebih kuat bersama. 348 00:21:42,429 --> 00:21:44,306 Benar, Greybeard. Kita juga. 349 00:21:55,108 --> 00:21:56,610 Bantu selamatkan badak. 350 00:21:59,779 --> 00:22:01,698 David, kenapa videomu mati? 351 00:22:01,698 --> 00:22:05,118 Panggilan kita dengan Dr. Matthew Mutinda, pakar badak, akan segera dimulai. 352 00:22:05,118 --> 00:22:10,832 Aku di sini tapi Millie bermain dengan tabletku dan lihat. 353 00:22:11,499 --> 00:22:12,918 Mungkin Kau harus membiarkannya. 354 00:22:12,918 --> 00:22:15,754 Tak akan. Aku harus melepaskannya sebelum... 355 00:22:16,463 --> 00:22:17,464 dia di sini. 356 00:22:17,464 --> 00:22:19,049 Terlambat. 357 00:22:19,049 --> 00:22:21,259 - Hai, Matthew! - Hai, Jane. 358 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 Hai, unikorn? 359 00:22:24,179 --> 00:22:26,723 Itu David. Dia tak tahu cara menonaktifkan filter. 360 00:22:26,723 --> 00:22:29,684 Kau dapat melakukannya di pengaturan videomu. 361 00:22:31,603 --> 00:22:33,396 Terima kasih, itu jauh lebih baik. 362 00:22:33,396 --> 00:22:34,731 Ini hari yang berat. 363 00:22:34,731 --> 00:22:38,318 Pertama kami dikejar badak hitam, lalu aku menjadi unikorn. 364 00:22:38,318 --> 00:22:40,487 Kau dikejar badak hitam? 365 00:22:40,487 --> 00:22:43,782 Kami ingin tahu kenapa badak membiarkan burung oxpecker bertengger di punggungnya. 366 00:22:43,782 --> 00:22:45,033 Apa yang kau temukan? 367 00:22:45,033 --> 00:22:46,243 Bahwa mereka berteman. 368 00:22:46,243 --> 00:22:48,036 Tidak juga. 369 00:22:48,536 --> 00:22:51,498 Badak hitam dan burung oxpecker paruh merah 370 00:22:51,498 --> 00:22:53,750 punya hubungan simbiosis. 371 00:22:53,750 --> 00:22:55,085 Apa yang dimaksud dengan simbiosis? 372 00:22:55,085 --> 00:22:56,878 Biar kutunjukkan. 373 00:22:56,878 --> 00:23:01,383 Hubungan simbiosis adalah ketika dua spesies saling menguntungkan. 374 00:23:01,383 --> 00:23:06,012 Burung oxpecker paruh merah mendapat makanan di punggung badak 375 00:23:06,012 --> 00:23:09,432 dan badak mendapati punggungnya dibersihkan oleh burung oxpecker. 376 00:23:09,432 --> 00:23:11,768 dan memperingatkan ketika ada bahaya. 377 00:23:11,768 --> 00:23:14,771 Kami melihat itu terjadi. Berapa banyak badak hitam yang telah kau rawat? 378 00:23:14,771 --> 00:23:17,148 Banyak. Aku kuceritakan kisah Kitui, 379 00:23:17,148 --> 00:23:19,526 bayi badak hitam yang kami selamatkan 380 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 pada usia satu minggu setelah ditinggalkan oleh induknya. 381 00:23:23,530 --> 00:23:26,658 Ketika mereka tumbuh, mereka menjadi lebih sehat dan lebih kuat. 382 00:23:26,658 --> 00:23:30,120 Dan pada sekitar usia empat tahun, kau harus melepaskannya 383 00:23:30,120 --> 00:23:33,039 ke tempat dengan lebih sedikit kontak manusia, 384 00:23:33,039 --> 00:23:37,878 agar ia bisa menjadi badak hitam liar. 385 00:23:37,878 --> 00:23:39,337 Jadi, bagaimana keadaan Kitui sekarang? 386 00:23:39,337 --> 00:23:41,339 Ia tumbuh semakin besar. 387 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 Kami telah memindahkannya ke wilayahnya sendiri. 388 00:23:43,592 --> 00:23:49,848 Dan di sana ia bisa makan, tumbuh, punya keluarga dan mungkin keturunan. 389 00:23:49,848 --> 00:23:51,600 Apa yang menyakiti badak hitam? 390 00:23:51,600 --> 00:23:54,311 Ada tiga ancaman utama bagi badak hitam. 391 00:23:54,311 --> 00:23:57,647 Perburuan, ketika manusia memburu mereka untuk mengambil cula mereka. 392 00:23:57,647 --> 00:24:02,402 Dua adalah hilangnya habitat, ketika manusia membuat peternakan. 393 00:24:02,402 --> 00:24:03,945 Dan terakhir, perubahan iklim, 394 00:24:04,529 --> 00:24:08,909 ketika sedikitnya curah hujan menyebabkan kurangnya makanan untuk badak hitam. 395 00:24:08,909 --> 00:24:10,827 Kapan kau tahu kau ingin membantu hewan? 396 00:24:10,827 --> 00:24:14,664 Sejak muda. Setelah lulus dari sekolah kedokteran hewan, 397 00:24:14,664 --> 00:24:18,043 aku mulai bekerja di sini di Lewa Wildlife Conservancy, 398 00:24:18,043 --> 00:24:21,796 di mana hewan yang berbeda hidup bersama dalam harmoni. 399 00:24:21,796 --> 00:24:25,008 - Apa yang bisa kami lakukan dari sini? - Bergabung dengan klub konservasi, 400 00:24:25,008 --> 00:24:27,427 atau memulainya di sekolahmu. 401 00:24:27,427 --> 00:24:30,347 Menciptakan kesadaran dalam komunitas global 402 00:24:30,347 --> 00:24:33,183 akan melindungi generasi satwa liar di masa depan 403 00:24:33,183 --> 00:24:36,645 sehingga mereka dapat menikmati apa yang bisa kita nikmati. 404 00:24:36,645 --> 00:24:38,813 - Ide bagus. - Kita bisa mengajak anak-anak lain. 405 00:24:38,813 --> 00:24:41,149 Terima kasih, Matthew. Aku tak sabar menunggu sampai sekolah besok. 406 00:24:41,149 --> 00:24:42,317 Itu luar biasa. 407 00:24:42,317 --> 00:24:47,614 Aku senang dapat bercerita dengan generasi konservator masa depan 408 00:24:47,614 --> 00:24:49,074 yang akan menyelamatkan dunia. 409 00:24:49,074 --> 00:24:51,826 Sampai jumpa, dan terima kasih banyak atas waktunya. 410 00:24:51,826 --> 00:24:52,994 Sampai jumpa, Matthew. 411 00:24:53,620 --> 00:24:56,873 - Jadi, apa nama klub kita? - Bagaimana dengan Klub Kitui? 412 00:24:56,873 --> 00:25:00,001 Bagus. Jane, lihat filter badak ini. 413 00:25:02,128 --> 00:25:04,631 - Bagus, apa ada burung oxpecker? - Biar kulihat. 414 00:25:18,562 --> 00:25:20,146 Hei, Jane. Lihat ini. 415 00:25:20,730 --> 00:25:21,815 Kau menemukannya! 416 00:26:02,731 --> 00:26:04,733 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih