1
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Giliranku.
2
00:00:48,800 --> 00:00:50,719
Kupikir kita sedang mencari badak hitam.
3
00:00:50,719 --> 00:00:52,387
Yang ini terlihat abu-abu.
4
00:00:52,387 --> 00:00:55,849
Badak hitam berwarna abu-abu.
Sebenarnya, begitu juga badak putih.
5
00:00:55,849 --> 00:00:57,267
Namanya tak sesuai warnanya.
6
00:00:57,767 --> 00:00:59,644
Mereka harus belajar lagi
cara memberikan nama.
7
00:01:02,272 --> 00:01:03,982
Kau bisa tahu ini badak hitam
8
00:01:03,982 --> 00:01:06,192
karena bibirnya yang panjang dan runcing
serta telinganya yang bulat.
9
00:01:06,192 --> 00:01:09,112
"Badak bertelinga bulat"
lebih enak didengar.
10
00:01:11,364 --> 00:01:13,074
Pendengaran mereka sangat bagus.
11
00:01:13,074 --> 00:01:14,534
Atau "badak dengan pendengaran super".
12
00:01:14,534 --> 00:01:17,579
Yang berarti kita harus sangat tenang
saat kita lebih dekat.
13
00:01:17,579 --> 00:01:20,206
Lebih dekat? Bukankah kita harus
membuat rencana terlebih dulu?
14
00:01:21,124 --> 00:01:23,168
Kau mau ke mana?
Kau melihat cula besarnya, 'kan?
15
00:01:23,668 --> 00:01:25,921
Tentu saja!
Begitulah aku tahu itu badak jantan.
16
00:01:25,921 --> 00:01:28,340
Badak jantan punya cula yang lebih tebal
dan biasanya sendirian.
17
00:01:28,340 --> 00:01:29,841
Ayo, David!
18
00:01:37,432 --> 00:01:38,683
Jane, tunggu!
19
00:01:40,018 --> 00:01:41,937
Bukankah kau bilang
badak punya temperamen buruk?
20
00:01:41,937 --> 00:01:43,688
Ya, tapi itu bukan salah mereka.
21
00:01:43,688 --> 00:01:46,233
Dulu ada ratusan ribu badak,
22
00:01:46,233 --> 00:01:47,317
tapi karena perburuan liar,
23
00:01:47,317 --> 00:01:49,527
hanya tinggal 6.000 badak
di seluruh dunia sekarang.
24
00:01:49,527 --> 00:01:50,654
Apa itu perburuan liar?
25
00:01:50,654 --> 00:01:53,949
Perburuan ilegal.
Badak diburu untuk diambil culanya.
26
00:01:54,658 --> 00:01:57,285
Kurasa aku juga tak akan terlalu ramah
pada orang asing jika begitu.
27
00:01:57,786 --> 00:01:59,704
Tapi lihat burung kecil di punggungnya?
28
00:02:00,205 --> 00:02:02,040
Itu burung oxpecker paruh merah.
29
00:02:02,040 --> 00:02:05,210
Karena paruhnya berwarna merah?
Itu nama yang bagus.
30
00:02:05,210 --> 00:02:07,837
Entah kenapa, badak membiarkan burung itu
di punggung mereka sepanjang hari.
31
00:02:07,837 --> 00:02:09,631
Dan menurutmu,
jika kita bisa tahu alasannya,
32
00:02:09,631 --> 00:02:11,424
kita akan tahu cara membantu mereka?
33
00:02:11,424 --> 00:02:14,719
Tepat sekali. Memahami badak adalah
langkah pertama untuk membantu mereka.
34
00:02:14,719 --> 00:02:17,889
Burung oxpecker sedang mematuk sesuatu.
Sepertinya ia memakannya.
35
00:02:18,473 --> 00:02:21,309
- Kita harus lebih dekat.
- Kita harus membuat rencana.
36
00:02:21,309 --> 00:02:22,852
Lebih dekat adalah rencananya.
37
00:02:22,852 --> 00:02:24,020
Bagaimana itu rencana?
38
00:02:25,605 --> 00:02:26,606
Ada apa, Greybeard?
39
00:02:31,194 --> 00:02:33,488
Rencana baru, lari!
40
00:02:38,702 --> 00:02:39,786
Apa kau baik-baik saja?
41
00:02:39,786 --> 00:02:41,955
Aku baik-baik saja.
Kita harus kembali ke badak.
42
00:02:44,082 --> 00:02:45,834
Sepertinya sakit.
43
00:02:49,588 --> 00:02:52,632
Itu hanya goresan.
Kita membuang-buang waktu. Ayo pergi.
44
00:02:52,632 --> 00:02:55,594
- Mungkin kita harus membalutnya.
- Aku baik-baik saja.
45
00:02:55,594 --> 00:02:57,762
Baik, tapi bisakah kita membuat rencana?
46
00:02:57,762 --> 00:02:58,889
Rencana sungguhan.
47
00:02:58,889 --> 00:03:01,975
Bukan hanya "menyelinap di belakang badak,
usahakan jangan sampai terinjak".
48
00:03:01,975 --> 00:03:02,893
Kita punya rencana.
49
00:03:02,893 --> 00:03:05,186
Dan aku sedekat ini untuk melihat
apa yang dilakukan burung oxpecker,
50
00:03:05,186 --> 00:03:08,023
- sampai kau terlalu berisik.
- Kau bilang itu salahku?
51
00:03:08,023 --> 00:03:09,107
Badak itu tak melihat kita
52
00:03:09,107 --> 00:03:11,192
sampai kau berbicara keras
tentang rencana.
53
00:03:11,192 --> 00:03:12,444
Jika kita punya rencana,
54
00:03:12,444 --> 00:03:14,487
kita tak akan hampir terbadak.
55
00:03:14,487 --> 00:03:17,032
David, "terbadak" bukanlah sebuah kata.
56
00:03:17,032 --> 00:03:20,035
Itu sebuah kata.
Ketika kau hampir tergilas badak.
57
00:03:20,035 --> 00:03:21,953
"Terbadak."
58
00:03:22,704 --> 00:03:25,165
- Bagaimana menurutmu, Greybeard?
- Ya. Pilih sisi.
59
00:03:32,339 --> 00:03:34,132
Jika kau ingin terus membantu hewan,
60
00:03:34,132 --> 00:03:36,051
kau harus berhenti merasa takut.
61
00:03:36,051 --> 00:03:37,844
Jika kau ingin aku membantumu
membantu hewan,
62
00:03:37,844 --> 00:03:39,554
kau harus berhenti memerintahku.
63
00:03:39,554 --> 00:03:42,224
Jika aku tak memerintahkanmu,
kita tak akan melakukan apa pun!
64
00:03:54,653 --> 00:03:57,781
Hei. Kau lupa teman monyet kecilmu.
65
00:04:04,746 --> 00:04:06,373
Ia simpanse.
66
00:04:06,373 --> 00:04:07,916
Dan terima kasih.
67
00:04:08,875 --> 00:04:10,335
Apa semuanya baik-baik saja?
68
00:04:10,335 --> 00:04:12,587
Semuanya baik-baik saja, Ny. J!
69
00:04:13,922 --> 00:04:14,965
Bagaimana kabarmu?
70
00:04:15,632 --> 00:04:17,675
Aku tak bisa mengeluh.
71
00:04:17,675 --> 00:04:21,221
Jadi, katakan padaku,
makhluk liar apa yang kau kejar hari ini?
72
00:04:21,221 --> 00:04:22,681
Diceros bicornis.
73
00:04:24,307 --> 00:04:25,725
Beri aku petunjuk.
74
00:04:25,725 --> 00:04:28,520
Terlihat seperti triceratop modern.
75
00:04:29,020 --> 00:04:30,730
Setidaknya,
itulah yang akan dikatakan David.
76
00:04:31,439 --> 00:04:33,817
Triceratop modern.
77
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Badak?
78
00:04:35,860 --> 00:04:39,531
Benar.
Diceros bicornis adalah nama ilmiahnya.
79
00:04:39,531 --> 00:04:43,159
Kami ingin tahu kenapa ia membiarkan
burung oxpecker paruh merah
80
00:04:43,159 --> 00:04:44,327
duduk di punggungnya.
81
00:04:45,537 --> 00:04:49,332
- Pertanyaan yang sangat menarik.
- Hei, Ny. Joseph.
82
00:04:49,332 --> 00:04:50,417
Hai!
83
00:04:51,042 --> 00:04:54,254
- Hadiah untukmu.
- Untukku? Terima kasih.
84
00:04:54,254 --> 00:04:55,589
Kukis cokelat.
85
00:04:55,589 --> 00:04:58,466
Alex, kau memanggang banyak sekali.
86
00:04:58,466 --> 00:05:01,344
Ya. Sebenarnya,
minggu depan kami akan beralih ke pai.
87
00:05:01,344 --> 00:05:03,138
Pai? Aku tak sabar.
88
00:05:03,138 --> 00:05:04,222
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.
89
00:05:06,099 --> 00:05:10,020
Kau tahu, aku memperkenalkannya
dengan tetangga yang luar biasa
90
00:05:10,020 --> 00:05:12,314
di lantai dua yang juga suka memasak.
91
00:05:13,231 --> 00:05:17,110
Tahu kenapa badak membiarkan
burung kecil itu di punggungnya?
92
00:05:17,110 --> 00:05:20,697
Belum, tapi memahami adalah
langkah pertamaku untuk membantu badak.
93
00:05:21,615 --> 00:05:23,950
Mungkin akan bagus
jika ada sepasang mata lagi
94
00:05:23,950 --> 00:05:25,452
pada misi yang begitu penting.
95
00:05:25,952 --> 00:05:28,413
Itu sebabnya aku punya Greybeard.
96
00:05:29,039 --> 00:05:30,373
Benar.
97
00:05:31,041 --> 00:05:32,584
- Sampai jumpa, Ny. J.
- Sampai jumpa.
98
00:05:35,253 --> 00:05:37,255
Sepertinya badak makan daun hijau,
99
00:05:37,255 --> 00:05:41,509
ranting berkayu dan "sukelen"?
100
00:05:41,509 --> 00:05:42,594
Apa pun itu.
101
00:05:43,094 --> 00:05:44,679
Beri tahu itu pada Jane.
102
00:05:44,679 --> 00:05:47,724
- Tidak. Aku akan melakukan ini sendirian.
- Benarkah?
103
00:05:49,226 --> 00:05:51,686
Kenapa? Kalian berdua bertengkar?
104
00:05:52,354 --> 00:05:54,856
Ya. Begitulah.
105
00:05:55,357 --> 00:05:57,859
Tapi siapa yang akan menyelamatkanmu
jika kau dalam masalah?
106
00:05:58,652 --> 00:06:02,280
- Aku tak perlu diselamatkan.
- Kau selalu perlu diselamatkan.
107
00:06:02,280 --> 00:06:03,281
Tidak.
108
00:06:03,281 --> 00:06:05,533
Selain itu, aku punya rencana.
109
00:06:06,493 --> 00:06:08,328
Itu rencanamu?
110
00:06:08,828 --> 00:06:12,290
Tidak. Aku akan mencatat temuanku di sini.
111
00:06:16,586 --> 00:06:18,129
Kau harus menghubungi Jane.
112
00:06:18,129 --> 00:06:19,798
Dia sahabatmu.
113
00:06:22,259 --> 00:06:23,510
Kau sahabatku sekarang.
114
00:06:23,510 --> 00:06:26,012
Sahabatku adalah Kamaia.
115
00:06:28,807 --> 00:06:31,351
Kau bisa menjadi sahabat keduaku.
116
00:06:47,826 --> 00:06:51,496
Tak bisa menghubungi Jane
jika aku tak punya protofon, 'kan?
117
00:06:55,792 --> 00:06:56,793
Lihat sesuatu?
118
00:06:58,336 --> 00:07:00,338
Mungkin coba di dekat tempat sampah?
119
00:07:03,300 --> 00:07:04,301
Bersembunyi!
120
00:07:11,308 --> 00:07:13,643
David, hai! Apa kau mencari Jane?
121
00:07:13,643 --> 00:07:16,897
Tidak. Aku sedang mencari badak.
Apa kau melihatnya?
122
00:07:16,897 --> 00:07:20,233
Tidak akhir-akhir ini. Aku akan mengamati.
123
00:07:21,943 --> 00:07:24,529
Ny. Joseph, apa kau tahu
apa itu "sukelen"?
124
00:07:25,113 --> 00:07:26,364
Maksudmu, sukulen?
125
00:07:26,364 --> 00:07:27,616
Itu tanaman.
126
00:07:27,616 --> 00:07:30,911
Sukulen apa yang sedang kau cari?
127
00:07:30,911 --> 00:07:32,287
Aku tak yakin.
128
00:07:32,287 --> 00:07:34,331
Aku sedang mencari makanan
yang disukai badak hitam
129
00:07:34,331 --> 00:07:36,458
dan dikatakan sukulen dan dedaunan hijau.
130
00:07:37,375 --> 00:07:39,169
Jika kau memeriksa gudang taman,
131
00:07:39,169 --> 00:07:41,421
sepertinya ada dedaunan hijau
di belakang sana.
132
00:07:41,421 --> 00:07:42,923
Aku akan memeriksanya sekarang.
133
00:07:42,923 --> 00:07:44,799
- Terima kasih atas sarannya, Ny. J!
- Tentu.
134
00:07:48,678 --> 00:07:53,391
Kupikir aku melihat
jejak badak di belakang sana.
135
00:07:53,391 --> 00:07:54,517
Di balik semak?
136
00:07:55,018 --> 00:07:58,104
Ya, tapi ternyata tidak. Aku salah.
137
00:07:58,813 --> 00:08:01,024
Mungkin ada di gudang taman?
138
00:08:02,317 --> 00:08:03,526
Akan kuperiksa di sana nanti.
139
00:08:03,526 --> 00:08:04,903
Baiklah.
140
00:08:04,903 --> 00:08:06,238
Terima kasih, Ny. J!
141
00:08:06,738 --> 00:08:08,740
- Lauren, hai.
- Hei.
142
00:08:08,740 --> 00:08:13,453
- Kudengar akan ada pai minggu depan.
- Aku menerima pesanan.
143
00:08:13,453 --> 00:08:15,997
Kau suka manis atau gurih?
144
00:08:15,997 --> 00:08:17,666
- Kejutkan aku!
- Baiklah.
145
00:08:18,250 --> 00:08:19,709
Tapi aku suka manis.
146
00:08:25,298 --> 00:08:27,175
Tak heran kita tak dapat
menemukannya di luar.
147
00:08:27,759 --> 00:08:30,345
Wanita di 201 tak akan menyukai ini.
148
00:08:37,894 --> 00:08:39,104
Kau lihat itu?
149
00:08:40,188 --> 00:08:42,606
Burung oxpecker mengeluarkan suara
saat dia melihat kita.
150
00:08:42,606 --> 00:08:44,192
Apa dia memperingatkan badaknya?
151
00:08:46,319 --> 00:08:48,947
Mungkin badak membiarkan burung oxpecker
untuk menjadi peringatan.
152
00:08:51,408 --> 00:08:53,159
Dan itu berhasil.
153
00:09:15,891 --> 00:09:17,434
Ayolah.
154
00:09:19,769 --> 00:09:22,230
Catatan David. Hampir jam makan siang.
155
00:09:22,230 --> 00:09:23,732
Aku telah tiba di gudang taman.
156
00:09:23,732 --> 00:09:25,942
Setelah aku mengambil sukulen
atau dedaunan hijau,
157
00:09:25,942 --> 00:09:27,527
akan kugunakan untuk memancing badak,
158
00:09:27,527 --> 00:09:29,613
agar aku bisa lihat apa yang
dilakukan burung di punggungnya.
159
00:09:31,072 --> 00:09:32,449
Dan mengetahuinya sebelum Jane.
160
00:09:38,163 --> 00:09:39,164
Sempurna.
161
00:09:39,164 --> 00:09:40,248
Dapat.
162
00:09:50,425 --> 00:09:51,593
Nyaris saja.
163
00:09:53,637 --> 00:09:54,930
Di mana David?
164
00:09:54,930 --> 00:09:57,140
Mungkin tetap sangat aman di kamarnya.
165
00:09:57,140 --> 00:09:59,309
Baiklah. Apa yang terjadi?
166
00:10:14,115 --> 00:10:15,492
Aku menemukan badak hitam.
167
00:10:15,492 --> 00:10:17,285
Atau dia yang menemukanku.
168
00:10:17,285 --> 00:10:20,622
Sepertinya dia gatal? Kenapa?
169
00:10:20,622 --> 00:10:22,332
Aku harus lebih dekat dengannya.
170
00:10:22,332 --> 00:10:24,000
Saatnya memasang umpan makananku.
171
00:10:36,012 --> 00:10:38,014
Bukan hanya burung oxpecker
yang menemani badak itu,
172
00:10:38,014 --> 00:10:40,725
dia dikerubuti serangga!
Melihatnya saja membuatku gatal.
173
00:10:43,270 --> 00:10:45,230
Apa itu yang dimakan burung oxpecker?
174
00:10:45,230 --> 00:10:46,856
Ia memakan serangga dari punggung badak!
175
00:10:46,856 --> 00:10:50,318
Mungkin ia suka duduk di sana
karena mudah dapat serangga.
176
00:10:50,318 --> 00:10:53,238
Tapi itu tak menjelaskan
kenapa badak membiarkannya tinggal.
177
00:10:53,780 --> 00:10:57,617
Karena serangga itu membuatnya gatal!
178
00:11:07,794 --> 00:11:09,254
Ia bergerak lagi.
179
00:11:11,965 --> 00:11:14,175
Aku harus mengambil
lebih banyak makanan sebagai umpan.
180
00:11:16,845 --> 00:11:18,430
Seandainya aku punya teman oxpecker.
181
00:11:19,681 --> 00:11:21,892
Atau teman apa pun.
182
00:11:22,517 --> 00:11:26,187
Jadi, ketika burung oxpecker pergi,
badak itu berbalik.
183
00:11:26,187 --> 00:11:29,608
Sepertinya ia memperingatkannya,
seperti Greybeard memperingatkanku!
184
00:11:29,608 --> 00:11:32,569
Menarik. Tapi Ibu bertanya tentang David.
185
00:11:35,155 --> 00:11:36,615
Ayo. Ceritakan.
186
00:11:38,074 --> 00:11:39,242
Kami bertengkar.
187
00:11:39,242 --> 00:11:40,535
Apa yang kau lakukan?
188
00:11:40,535 --> 00:11:42,579
Dia bilang aku selalu memerintahnya.
189
00:11:42,579 --> 00:11:44,456
Apa yang kau lakukan?
190
00:11:46,333 --> 00:11:47,709
Kubilang dia selalu ketakukan.
191
00:11:48,585 --> 00:11:49,586
Kau bilang...
192
00:11:51,296 --> 00:11:53,215
Kubilang dia selalu ketakutan.
193
00:11:53,798 --> 00:11:56,801
Begitu. Sepertinya kalian berdua
mengatakan sesuatu yang kalian sesali.
194
00:11:56,801 --> 00:11:59,054
Itu tak masalah
karena aku tak membutuhkannya.
195
00:11:59,054 --> 00:12:01,973
Aku menemukan badaknya. Aku melihat
burung oxpecker memperingatkannya.
196
00:12:01,973 --> 00:12:03,642
Dan aku melakukan semuanya sendiri.
197
00:12:03,642 --> 00:12:05,268
Walaupun kau hampir terinjak-injak.
198
00:12:05,769 --> 00:12:08,521
Alam bisa berbahaya.
Itulah yang kusukai dari alam.
199
00:12:08,521 --> 00:12:10,273
Ibu tahu kau berani.
200
00:12:10,273 --> 00:12:11,942
Bahkan saat kau masih bayi.
201
00:12:11,942 --> 00:12:14,319
Tapi apa kau cukup berani
untuk mengakui kau menyesal?
202
00:12:17,280 --> 00:12:19,908
Ibu rasa kau tak ingin melihat
pesan yang dikirim David ke...
203
00:12:20,533 --> 00:12:22,160
SPB?
204
00:12:22,160 --> 00:12:23,912
Sistem pesan balkon.
205
00:12:24,621 --> 00:12:26,581
- Ibu mendengarnya berbunyi tadi.
- Benarkah?
206
00:12:37,801 --> 00:12:39,052
Protofon David?
207
00:12:45,016 --> 00:12:47,435
Kurasa dia benar-benar
tak ingin berteman lagi.
208
00:12:52,357 --> 00:12:55,151
Hei, kau mau ke mana buru-buru?
209
00:12:55,151 --> 00:12:57,612
Aku akan memeriksa halaman
untuk mencari makanan badak.
210
00:12:57,612 --> 00:13:02,158
Ya, kau bisa memeriksa halamannya,
tapi kau tahu harus memeriksa mana lagi?
211
00:13:02,158 --> 00:13:03,410
Apartemen Jane.
212
00:13:03,410 --> 00:13:06,538
Aku melihat ibunya membawa pulang
sukulen beberapa hari yang lalu.
213
00:13:07,038 --> 00:13:08,873
Aku yakin dia akan meminjamkanmu.
214
00:13:09,457 --> 00:13:11,001
Aku akan cari di tempat lain.
215
00:13:11,001 --> 00:13:16,715
Tak apa-apa marah pada seseorang,
tapi tetap merindukannya.
216
00:13:17,382 --> 00:13:20,677
- Benarkah?
- Tentu. Itu biasa terjadi.
217
00:13:21,177 --> 00:13:23,930
Dengan adikku, suamiku, anak-anakku.
218
00:13:25,515 --> 00:13:28,018
Sering kali, orang yang paling kau sayangi
219
00:13:28,018 --> 00:13:30,103
adalah orang yang bisa
membuatmu paling marah.
220
00:13:30,103 --> 00:13:31,980
Aku yakin itu sama denganmu dan Jane.
221
00:13:35,066 --> 00:13:38,111
Terima kasih. Sampai jumpa lagi, Ny. J.
222
00:13:39,404 --> 00:13:40,405
Sebaiknya begitu.
223
00:13:43,325 --> 00:13:44,326
Ny. J!
224
00:13:45,243 --> 00:13:47,954
Kau tak akan percaya
seberapa nyaris aku terinjak badak.
225
00:13:48,580 --> 00:13:50,498
Seru sekali.
226
00:13:50,498 --> 00:13:53,835
Aku baru saja melihat David dan dia
tak menyebutkan apa pun tentang itu.
227
00:13:55,462 --> 00:13:58,882
Itu karena David dan aku
tak melakukan misi bersama lagi.
228
00:14:00,258 --> 00:14:03,303
Benarkah? Kenapa tidak?
229
00:14:05,013 --> 00:14:06,014
Kami bertengkar.
230
00:14:07,724 --> 00:14:09,684
Kau tahu, tak apa-apa untuk marah pada...
231
00:14:09,684 --> 00:14:12,729
Aku tahu. Apalagi jika kau menggunakan
kemarahan demi sesuatu yang baik.
232
00:14:13,230 --> 00:14:16,441
Aku marah karena badak diburu
untuk diambil culanya,
233
00:14:16,441 --> 00:14:17,859
jadi, aku mencoba menyelamatkan mereka.
234
00:14:17,859 --> 00:14:18,944
Bagus!
235
00:14:18,944 --> 00:14:22,906
Ny. J, bisa kau pegang protofon David
dan beri tahu aku jika kau melihat badak?
236
00:14:24,282 --> 00:14:27,744
"Masing-masing dari kita harus
bertanggung jawab atas hidup kita sendiri
237
00:14:27,744 --> 00:14:32,082
dan menunjukkan rasa hormat dan cinta
kepada makhluk hidup di sekitar kita,
238
00:14:32,082 --> 00:14:33,500
terutama satu sama lain."
239
00:14:34,584 --> 00:14:37,295
Aku membuatkannya stiker kutipan itu.
Itu dari Jane Goodall.
240
00:14:38,004 --> 00:14:40,131
Dia terdengar seperti
wanita yang sangat cerdas.
241
00:14:42,384 --> 00:14:47,305
Mungkin kau dan David harus
bertanggung jawab atas pertengkaranmu?
242
00:14:50,225 --> 00:14:52,102
Kurasa dia tak ingin berteman lagi.
243
00:14:52,936 --> 00:14:53,979
Aku meragukan itu.
244
00:14:54,604 --> 00:14:56,523
Omong-omong, bicara tentang badak,
245
00:14:56,523 --> 00:15:00,026
aku mendengar suara gemuruh
yang sangat keras di lorong lantai tiga.
246
00:15:01,194 --> 00:15:02,529
Aku harus memeriksanya.
247
00:15:03,530 --> 00:15:04,531
Tunggu, Jane.
248
00:15:05,073 --> 00:15:07,325
Aku merasa kau mungkin
masih membutuhkan ini.
249
00:15:08,535 --> 00:15:10,829
Cepatlah, jangan sampai badak itu pergi.
250
00:15:34,060 --> 00:15:35,020
David?
251
00:15:36,354 --> 00:15:37,522
Ya, Ibu Jane?
252
00:15:37,522 --> 00:15:39,274
Semuanya baik-baik saja di luar sana?
253
00:15:40,692 --> 00:15:43,028
Ya. Kurasa.
254
00:15:46,823 --> 00:15:47,824
Jane tak ada di sini.
255
00:15:48,533 --> 00:15:50,493
Tak apa-apa.
Aku sebenarnya sedang mencarimu.
256
00:15:50,994 --> 00:15:53,079
Apa kau punya sukulen
atau dedaunan hijau yang bisa kupinjam?
257
00:15:53,079 --> 00:15:55,540
Dan dengan kupinjam, maksudku kuminta.
258
00:15:56,041 --> 00:15:58,793
Kau tak akan menginginkan lagi
setelah badak mengunyahnya.
259
00:16:05,008 --> 00:16:06,509
Berasal dari pojokan itu.
260
00:16:06,509 --> 00:16:09,512
Jika burung oxpecker melihat kita
dan menguak, kita tahu bahwa kita benar.
261
00:16:15,060 --> 00:16:16,478
- David?
- Jane?
262
00:16:16,478 --> 00:16:18,813
- Kupikir kau badak!
- Kupikir kau yang badak!
263
00:16:18,813 --> 00:16:21,942
- Kau menakutiku.
- Kau tak menakutiku.
264
00:16:23,443 --> 00:16:25,528
Kami sedang ingin melihat
apa burung oxpecker menguak
265
00:16:25,528 --> 00:16:26,988
saat kami mendekati badak.
266
00:16:26,988 --> 00:16:28,406
Itulah yang terjadi di lorong.
267
00:16:28,406 --> 00:16:31,243
Jadi, burung oxpecker
semacam burung peringatan untuk badak?
268
00:16:31,243 --> 00:16:33,203
Itulah yang Greybeard dan aku pikirkan.
269
00:16:33,787 --> 00:16:35,789
Aku melihat badak menggaruk kepalanya
270
00:16:35,789 --> 00:16:37,916
lalu burung oxpecker
memakan serangga di tubuhnya.
271
00:16:37,916 --> 00:16:40,460
Apa badak membiarkannya duduk di sana
untuk memakan serangga?
272
00:16:40,460 --> 00:16:42,712
Itulah yang akan kucari tahu.
273
00:16:44,798 --> 00:16:46,299
Semoga berhasil.
274
00:16:47,384 --> 00:16:49,302
- Ya, sama denganmu.
- Baik.
275
00:16:51,096 --> 00:16:52,097
Selamat tinggal.
276
00:16:52,889 --> 00:16:53,890
Ya.
277
00:16:55,976 --> 00:16:57,894
Ya, selamat tinggal.
278
00:17:05,068 --> 00:17:08,196
- Aku tak berpikir kau selalu takut.
- Benarkah?
279
00:17:08,196 --> 00:17:09,906
Kita melakukan misi berbahaya.
280
00:17:09,906 --> 00:17:11,491
Normal saja jika merasa sedikit takut.
281
00:17:12,617 --> 00:17:15,536
Memikirkan hal paling menakutkan
atau terburuk yang bisa terjadi
282
00:17:16,036 --> 00:17:18,081
membantumu membuat rencana hebatmu.
283
00:17:18,998 --> 00:17:22,585
- Jadi, aku minta maaf.
- Terima kasih.
284
00:17:23,085 --> 00:17:25,546
Apa tak ada sesuatu
yang ingin kau katakan padaku?
285
00:17:28,967 --> 00:17:31,428
Apa? Kau memang selalu memerintahku.
286
00:17:32,596 --> 00:17:34,431
Tapi aku mengerti alasannya.
287
00:17:35,098 --> 00:17:37,601
Kaulah pemimpin misi penting kita.
288
00:17:37,601 --> 00:17:39,769
Jadi, aku minta maaf.
289
00:17:42,814 --> 00:17:44,065
Walaupun tak semenyesal dirimu.
290
00:17:47,152 --> 00:17:49,529
Baik, sama menyesalnya.
291
00:17:50,572 --> 00:17:52,407
Sebagai pemimpin, aku menerima itu.
292
00:17:52,991 --> 00:17:53,992
Satu hal lagi.
293
00:17:57,412 --> 00:17:58,246
Ini.
294
00:17:59,873 --> 00:18:00,874
Terima kasih.
295
00:18:03,293 --> 00:18:05,962
Ingin membuat rencana baru
untuk menguji kedua ide kita?
296
00:18:05,962 --> 00:18:07,255
Hanya jika kita melakukannya bersama-sama.
297
00:18:20,518 --> 00:18:21,770
Catatan David.
298
00:18:21,770 --> 00:18:25,065
Aku mencoba beberapa makanan badak,
tidak bagus.
299
00:18:25,941 --> 00:18:30,403
Maksudku, aku melihat badaknya.
Siap melaksanakan rencana kita? Ganti.
300
00:18:30,403 --> 00:18:31,696
Aku siap jika kau siap.
301
00:18:33,406 --> 00:18:34,908
Hei, burung oxpecker!
302
00:18:36,618 --> 00:18:38,411
Di sini!
303
00:18:44,125 --> 00:18:47,212
Kau benar, burung oxpecker
memperingatkan badak tentangku. Giliranmu!
304
00:18:52,133 --> 00:18:54,636
Aku di bangku!
Lebih tepatnya, di bawah bangku.
305
00:18:54,636 --> 00:18:56,471
Aku bukan sukulen!
306
00:18:57,514 --> 00:18:59,558
Ayolah, hewan besar. Siapa yang lapar?
307
00:19:15,865 --> 00:19:16,825
Hei.
308
00:19:18,410 --> 00:19:21,121
David. Apa kau berbaikan dengan Jane?
309
00:19:21,121 --> 00:19:23,582
Itu benar.
Dan kami membuat rencana bersama.
310
00:19:23,582 --> 00:19:25,709
Bagus sekali.
311
00:19:26,459 --> 00:19:30,046
Kau tahu, aku akan memberikan
kalian berdua camilan perayaan.
312
00:19:30,046 --> 00:19:32,507
Untuk ini, aku bersedia
membagikan makanan panggangku.
313
00:19:40,223 --> 00:19:41,600
Cepat! Dia mendekat!
314
00:19:51,693 --> 00:19:54,070
Itu luar biasa.
315
00:19:55,030 --> 00:19:56,281
Lihat, rencananya berhasil.
316
00:19:56,281 --> 00:19:57,824
Dan kita punya
pemandangan yang sempurna.
317
00:19:58,325 --> 00:20:03,413
Burung oxpecker makan serangga,
tapi tak hanya dari punggung badak.
318
00:20:03,413 --> 00:20:05,081
Apa dia juga memakannya
dari telinganya?
319
00:20:05,081 --> 00:20:07,500
Dan hidungnya? Menjijikkan.
320
00:20:10,420 --> 00:20:13,590
Mungkin seharusnya namanya
si pengupil paruh merah.
321
00:20:15,467 --> 00:20:18,345
Tapi burung oxpecker
tak hanya memakan hama gatal,
322
00:20:18,345 --> 00:20:19,971
dia juga membantu badak tetap bersih.
323
00:20:19,971 --> 00:20:22,682
Dengan cara yang paling menjijikkan.
324
00:20:23,934 --> 00:20:26,436
Dan kau juga benar tentang peringatannya.
325
00:20:27,771 --> 00:20:31,733
Burung oxpecker seperti mata kedua yang
melindungi badak dari pemburu liar.
326
00:20:32,317 --> 00:20:33,735
Mereka tim yang hebat.
327
00:20:38,823 --> 00:20:40,867
Kau benar, Greybeard.
Kita semua tim yang hebat.
328
00:20:42,327 --> 00:20:43,578
Hei, Anak-anak.
329
00:20:43,578 --> 00:20:44,788
Hei, Ny. J.
330
00:20:48,041 --> 00:20:51,670
- Kalian telah menyelesaikan misi kalian?
- Ya, sudah.
331
00:20:52,837 --> 00:20:55,090
Karena kami memahami badak,
kami dapat membantu mereka.
332
00:20:55,090 --> 00:20:56,007
Bagaimana?
333
00:20:56,007 --> 00:20:58,927
Sama seperti burung oxpecker,
kami akan menjaga punggung badak.
334
00:20:58,927 --> 00:21:02,264
Bukankah kita semua harus begitu?
Saling menjaga?
335
00:21:02,847 --> 00:21:06,309
Kepada satu sama lain dan juga hewan.
336
00:21:07,978 --> 00:21:08,853
Limun?
337
00:21:10,605 --> 00:21:12,190
- Ini dia.
- Terima kasih.
338
00:21:12,190 --> 00:21:15,193
Dan siapa yang suka muffin cokelat?
339
00:21:16,319 --> 00:21:17,320
Terima kasih.
340
00:21:23,827 --> 00:21:25,579
Apa yang akan dilakukan kamera itu?
341
00:21:25,579 --> 00:21:27,497
Kamera ini akan mengawasi wilayah badak
342
00:21:27,497 --> 00:21:29,291
untuk memastikan tak ada pemburu di sini.
343
00:21:29,291 --> 00:21:31,167
Rencana bagus.
Kita unggah hasil kameranya di internet,
344
00:21:31,167 --> 00:21:33,169
agar semua orang bisa membantu
menjaga badak bersama.
345
00:21:33,169 --> 00:21:34,754
Bahkan rencana yang lebih baik.
346
00:21:36,089 --> 00:21:38,717
Sepertinya badak dan burung oxpecker
berteman baik.
347
00:21:39,342 --> 00:21:40,760
Mereka jelas lebih kuat bersama.
348
00:21:42,429 --> 00:21:44,306
Benar, Greybeard. Kita juga.
349
00:21:55,108 --> 00:21:56,610
Bantu selamatkan badak.
350
00:21:59,779 --> 00:22:01,698
David, kenapa videomu mati?
351
00:22:01,698 --> 00:22:05,118
Panggilan kita dengan Dr. Matthew Mutinda,
pakar badak, akan segera dimulai.
352
00:22:05,118 --> 00:22:10,832
Aku di sini tapi Millie
bermain dengan tabletku dan lihat.
353
00:22:11,499 --> 00:22:12,918
Mungkin Kau harus membiarkannya.
354
00:22:12,918 --> 00:22:15,754
Tak akan.
Aku harus melepaskannya sebelum...
355
00:22:16,463 --> 00:22:17,464
dia di sini.
356
00:22:17,464 --> 00:22:19,049
Terlambat.
357
00:22:19,049 --> 00:22:21,259
- Hai, Matthew!
- Hai, Jane.
358
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
Hai, unikorn?
359
00:22:24,179 --> 00:22:26,723
Itu David.
Dia tak tahu cara menonaktifkan filter.
360
00:22:26,723 --> 00:22:29,684
Kau dapat melakukannya
di pengaturan videomu.
361
00:22:31,603 --> 00:22:33,396
Terima kasih, itu jauh lebih baik.
362
00:22:33,396 --> 00:22:34,731
Ini hari yang berat.
363
00:22:34,731 --> 00:22:38,318
Pertama kami dikejar badak hitam,
lalu aku menjadi unikorn.
364
00:22:38,318 --> 00:22:40,487
Kau dikejar badak hitam?
365
00:22:40,487 --> 00:22:43,782
Kami ingin tahu kenapa badak membiarkan
burung oxpecker bertengger di punggungnya.
366
00:22:43,782 --> 00:22:45,033
Apa yang kau temukan?
367
00:22:45,033 --> 00:22:46,243
Bahwa mereka berteman.
368
00:22:46,243 --> 00:22:48,036
Tidak juga.
369
00:22:48,536 --> 00:22:51,498
Badak hitam
dan burung oxpecker paruh merah
370
00:22:51,498 --> 00:22:53,750
punya hubungan simbiosis.
371
00:22:53,750 --> 00:22:55,085
Apa yang dimaksud dengan simbiosis?
372
00:22:55,085 --> 00:22:56,878
Biar kutunjukkan.
373
00:22:56,878 --> 00:23:01,383
Hubungan simbiosis adalah ketika
dua spesies saling menguntungkan.
374
00:23:01,383 --> 00:23:06,012
Burung oxpecker paruh merah
mendapat makanan di punggung badak
375
00:23:06,012 --> 00:23:09,432
dan badak mendapati punggungnya
dibersihkan oleh burung oxpecker.
376
00:23:09,432 --> 00:23:11,768
dan memperingatkan ketika ada bahaya.
377
00:23:11,768 --> 00:23:14,771
Kami melihat itu terjadi. Berapa banyak
badak hitam yang telah kau rawat?
378
00:23:14,771 --> 00:23:17,148
Banyak. Aku kuceritakan kisah Kitui,
379
00:23:17,148 --> 00:23:19,526
bayi badak hitam yang kami selamatkan
380
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
pada usia satu minggu
setelah ditinggalkan oleh induknya.
381
00:23:23,530 --> 00:23:26,658
Ketika mereka tumbuh,
mereka menjadi lebih sehat dan lebih kuat.
382
00:23:26,658 --> 00:23:30,120
Dan pada sekitar usia empat tahun,
kau harus melepaskannya
383
00:23:30,120 --> 00:23:33,039
ke tempat dengan
lebih sedikit kontak manusia,
384
00:23:33,039 --> 00:23:37,878
agar ia bisa menjadi badak hitam liar.
385
00:23:37,878 --> 00:23:39,337
Jadi, bagaimana keadaan Kitui sekarang?
386
00:23:39,337 --> 00:23:41,339
Ia tumbuh semakin besar.
387
00:23:41,339 --> 00:23:43,592
Kami telah memindahkannya
ke wilayahnya sendiri.
388
00:23:43,592 --> 00:23:49,848
Dan di sana ia bisa makan, tumbuh,
punya keluarga dan mungkin keturunan.
389
00:23:49,848 --> 00:23:51,600
Apa yang menyakiti badak hitam?
390
00:23:51,600 --> 00:23:54,311
Ada tiga ancaman utama bagi badak hitam.
391
00:23:54,311 --> 00:23:57,647
Perburuan, ketika manusia memburu mereka
untuk mengambil cula mereka.
392
00:23:57,647 --> 00:24:02,402
Dua adalah hilangnya habitat,
ketika manusia membuat peternakan.
393
00:24:02,402 --> 00:24:03,945
Dan terakhir, perubahan iklim,
394
00:24:04,529 --> 00:24:08,909
ketika sedikitnya curah hujan menyebabkan
kurangnya makanan untuk badak hitam.
395
00:24:08,909 --> 00:24:10,827
Kapan kau tahu kau ingin membantu hewan?
396
00:24:10,827 --> 00:24:14,664
Sejak muda. Setelah lulus
dari sekolah kedokteran hewan,
397
00:24:14,664 --> 00:24:18,043
aku mulai bekerja di sini
di Lewa Wildlife Conservancy,
398
00:24:18,043 --> 00:24:21,796
di mana hewan yang berbeda
hidup bersama dalam harmoni.
399
00:24:21,796 --> 00:24:25,008
- Apa yang bisa kami lakukan dari sini?
- Bergabung dengan klub konservasi,
400
00:24:25,008 --> 00:24:27,427
atau memulainya di sekolahmu.
401
00:24:27,427 --> 00:24:30,347
Menciptakan kesadaran
dalam komunitas global
402
00:24:30,347 --> 00:24:33,183
akan melindungi
generasi satwa liar di masa depan
403
00:24:33,183 --> 00:24:36,645
sehingga mereka dapat menikmati
apa yang bisa kita nikmati.
404
00:24:36,645 --> 00:24:38,813
- Ide bagus.
- Kita bisa mengajak anak-anak lain.
405
00:24:38,813 --> 00:24:41,149
Terima kasih, Matthew. Aku tak sabar
menunggu sampai sekolah besok.
406
00:24:41,149 --> 00:24:42,317
Itu luar biasa.
407
00:24:42,317 --> 00:24:47,614
Aku senang dapat bercerita
dengan generasi konservator masa depan
408
00:24:47,614 --> 00:24:49,074
yang akan menyelamatkan dunia.
409
00:24:49,074 --> 00:24:51,826
Sampai jumpa,
dan terima kasih banyak atas waktunya.
410
00:24:51,826 --> 00:24:52,994
Sampai jumpa, Matthew.
411
00:24:53,620 --> 00:24:56,873
- Jadi, apa nama klub kita?
- Bagaimana dengan Klub Kitui?
412
00:24:56,873 --> 00:25:00,001
Bagus. Jane, lihat filter badak ini.
413
00:25:02,128 --> 00:25:04,631
- Bagus, apa ada burung oxpecker?
- Biar kulihat.
414
00:25:18,562 --> 00:25:20,146
Hei, Jane. Lihat ini.
415
00:25:20,730 --> 00:25:21,815
Kau menemukannya!
416
00:26:02,731 --> 00:26:04,733
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih