1
00:00:31,658 --> 00:00:34,661
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:37,247 --> 00:00:39,332
"Дицерос бикорнис".
3
00:00:45,171 --> 00:00:46,172
Моя очередь.
4
00:00:48,800 --> 00:00:50,719
Я думал, мы ищем черного носорога.
5
00:00:50,719 --> 00:00:52,387
А этот какой-то серый.
6
00:00:52,387 --> 00:00:55,849
Черные носороги серые.
И белые вообще-то тоже.
7
00:00:55,849 --> 00:00:57,267
Ну и что к чему?
8
00:00:57,767 --> 00:00:59,978
Видно, кто-то не умеет давать названия.
9
00:01:02,272 --> 00:01:06,192
Черного носорога можно узнать
по заостренной губе и круглым ушам.
10
00:01:06,192 --> 00:01:09,112
"Круглоухий носорог" — это уже лучше.
11
00:01:11,364 --> 00:01:13,074
И у них острый слух.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,534
"Суперухий носорог"!
13
00:01:14,534 --> 00:01:17,579
Это значит,
рядом с ним надо вести себя очень тихо.
14
00:01:17,579 --> 00:01:20,206
Рядом с ним?
Может, сначала план придумаем?
15
00:01:21,124 --> 00:01:23,168
Ты куда? Ты видела его рог?
16
00:01:23,668 --> 00:01:25,921
Конечно! Есть рог — значит, самец.
17
00:01:25,921 --> 00:01:28,340
У самцов рог толще,
и ходят они поодиночке.
18
00:01:28,340 --> 00:01:29,716
Идем, Дэвид!
19
00:01:37,432 --> 00:01:38,683
Джейн, стой!
20
00:01:40,018 --> 00:01:41,937
Ты говорила, носороги злые!
21
00:01:41,937 --> 00:01:43,688
Да, но это не их вина.
22
00:01:43,688 --> 00:01:45,649
Раньше их были сотни тысяч,
23
00:01:45,649 --> 00:01:49,527
но из-за браконьеров носорогов осталось
меньше 6000 во всём мире.
24
00:01:49,527 --> 00:01:50,654
Кто такие браконьеры?
25
00:01:50,654 --> 00:01:53,949
Незаконные охотники.
Их интересуют рога носорогов.
26
00:01:54,658 --> 00:01:57,285
Я бы тоже на их месте стал злым.
27
00:01:57,786 --> 00:02:00,121
Видишь птичку на спине?
28
00:02:00,121 --> 00:02:02,040
Это красноклювый скворец.
29
00:02:02,040 --> 00:02:05,210
Вот хорошее название!
Красный клюв — красноклювый.
30
00:02:05,210 --> 00:02:07,837
Носороги позволяют им
сидеть у них на спине.
31
00:02:07,837 --> 00:02:09,631
И если мы узнаем почему,
32
00:02:09,631 --> 00:02:11,424
то поймем, как им помочь?
33
00:02:11,424 --> 00:02:14,719
Именно. Понять носорогов — первый шаг,
чтобы им помочь.
34
00:02:14,719 --> 00:02:17,889
Скворец там что-то клюет.
Думаю, он кушает.
35
00:02:18,473 --> 00:02:21,309
- Подойдем поближе.
- Сначала придумаем план.
36
00:02:21,309 --> 00:02:22,852
Подойти ближе и есть план.
37
00:02:22,852 --> 00:02:24,020
Да разве это план?
38
00:02:25,605 --> 00:02:26,606
Что, Грэйбирд?
39
00:02:31,194 --> 00:02:33,488
Новый план: бежим!
40
00:02:38,618 --> 00:02:39,786
Не больно?
41
00:02:39,786 --> 00:02:41,955
Нет. Нужно вернуться к носорогу.
42
00:02:44,124 --> 00:02:45,834
А выглядит, будто больно.
43
00:02:49,588 --> 00:02:52,632
Да просто царапина.
Мы теряем время. Вперед!
44
00:02:52,632 --> 00:02:55,594
- Может, заклеить пластырем?
- Не надо.
45
00:02:55,594 --> 00:02:57,762
Но давай всё же придумаем план.
46
00:02:57,762 --> 00:02:58,889
Нормальный план.
47
00:02:58,889 --> 00:03:01,975
А не "подойти к носорогу
и постараться уцелеть".
48
00:03:01,975 --> 00:03:05,186
Да был у нас план!
Я почти увидела, что делал скворец,
49
00:03:05,186 --> 00:03:08,023
- а потом ты расшумелся.
- То есть я виноват?
50
00:03:08,023 --> 00:03:11,234
Носорог нас не видел,
пока ты не раскричался про план.
51
00:03:11,234 --> 00:03:14,487
Я не хотел оказаться носоро-топтанным.
52
00:03:14,487 --> 00:03:17,032
Дэвид. Такого слова нет.
53
00:03:17,032 --> 00:03:20,035
Есть. Это когда тебя
чуть не растоптал носорог.
54
00:03:20,035 --> 00:03:21,953
"Носоро-топтанный".
55
00:03:21,953 --> 00:03:23,705
Грэйбирд, что скажешь?
56
00:03:23,705 --> 00:03:25,165
Да. Ты за кого?
57
00:03:32,339 --> 00:03:34,132
Если хочешь помогать животным,
58
00:03:34,132 --> 00:03:36,051
перестань всё время бояться!
59
00:03:36,051 --> 00:03:39,554
Если хочешь, чтобы я помогал,
перестань мне всё время указывать!
60
00:03:39,554 --> 00:03:42,224
Если я перестану, мы ничего не сделаем!
61
00:03:54,653 --> 00:03:57,781
Привет! Ты забыла свою мартышку.
62
00:04:04,746 --> 00:04:06,373
Он шимпанзе.
63
00:04:06,373 --> 00:04:07,916
Спасибо.
64
00:04:08,875 --> 00:04:10,335
У тебя всё хорошо?
65
00:04:10,335 --> 00:04:12,587
Всё просто отлично, миссис Джей!
66
00:04:13,922 --> 00:04:14,965
А у вас как дела?
67
00:04:15,632 --> 00:04:17,675
Ну, не жалуюсь.
68
00:04:17,675 --> 00:04:21,221
Расскажи, какое дикое создание
вы выслеживаете сегодня?
69
00:04:21,221 --> 00:04:22,681
Дицероса бикорниса.
70
00:04:24,307 --> 00:04:25,725
Дай подсказку.
71
00:04:25,725 --> 00:04:28,520
Он похож на современного трицератопса.
72
00:04:29,020 --> 00:04:30,730
Дэвид бы так сказал.
73
00:04:31,439 --> 00:04:33,817
Современный трицератопс.
74
00:04:34,859 --> 00:04:35,860
Это носорог?
75
00:04:35,860 --> 00:04:39,531
Верно. Дицерос бикорнис —
его научное название.
76
00:04:39,531 --> 00:04:43,159
Мы хотели выяснить, почему он позволяет
красноклювому скворцу
77
00:04:43,159 --> 00:04:44,327
сидеть у себя на спине.
78
00:04:45,453 --> 00:04:49,332
- Какой интересный вопрос!
- Здравствуйте, миссис Джозеф.
79
00:04:49,332 --> 00:04:50,875
Привет!
80
00:04:50,875 --> 00:04:53,920
- Вам подарочек.
- Мне? Спасибо.
81
00:04:53,920 --> 00:04:55,589
С шоколадной крошкой!
82
00:04:55,589 --> 00:04:58,466
Алекс, ты печешь как бог!
83
00:04:58,466 --> 00:05:01,344
Да. А на следующей неделе будут пироги.
84
00:05:01,344 --> 00:05:03,138
Пироги? Жду не дождусь!
85
00:05:03,138 --> 00:05:04,306
- Спасибо.
- До свидания.
86
00:05:06,099 --> 00:05:10,854
Я познакомила его с чудесной соседкой
со второго этажа,
87
00:05:10,854 --> 00:05:13,148
которая тоже любит стряпать.
88
00:05:13,148 --> 00:05:17,110
У тебя есть догадки,
почему птичка сидит на носороге?
89
00:05:17,110 --> 00:05:20,697
Пока нет. Но понимание —
первый шаг к помощи носорогам.
90
00:05:21,615 --> 00:05:25,452
На такой важной миссии
тебе бы пригодился напарник.
91
00:05:25,952 --> 00:05:28,413
Это да. У меня есть Грэйбирд.
92
00:05:29,039 --> 00:05:30,373
Точно.
93
00:05:31,041 --> 00:05:32,584
- До свидания.
- Пока.
94
00:05:35,253 --> 00:05:37,255
Носороги едят зелень,
95
00:05:37,255 --> 00:05:41,509
ветки и суккуленты?
96
00:05:41,509 --> 00:05:42,594
Это что вообще?
97
00:05:43,094 --> 00:05:44,679
Спроси у Джейн.
98
00:05:44,679 --> 00:05:47,724
- Нет, я разберусь сам.
- Правда?
99
00:05:49,226 --> 00:05:51,686
Почему? Вы что, поссорились?
100
00:05:52,354 --> 00:05:54,856
Да. Типа того.
101
00:05:55,357 --> 00:05:57,859
А кто теперь спасет тебя, если что?
102
00:05:58,652 --> 00:06:02,280
- Меня спасать не надо.
- Тебя вечно надо спасать.
103
00:06:02,280 --> 00:06:05,533
Неправда. К тому же, у меня есть план.
104
00:06:06,493 --> 00:06:08,328
Это — твой план?
105
00:06:08,828 --> 00:06:12,290
Нет. Это, чтобы записать свои открытия.
106
00:06:16,586 --> 00:06:18,129
Вызови Джейн.
107
00:06:18,129 --> 00:06:19,798
Она твой лучший друг.
108
00:06:22,175 --> 00:06:23,510
Теперь ты мой лучший друг.
109
00:06:23,510 --> 00:06:26,012
Мой лучший друг — Камайя.
110
00:06:28,807 --> 00:06:31,351
Ты можешь быть вторым по лучшести другом.
111
00:06:47,826 --> 00:06:51,496
Нет рации — не смогу вызвать Джейн.
Вот так-то.
112
00:06:55,792 --> 00:06:56,793
Ну что там?
113
00:06:58,336 --> 00:07:00,088
Может, поищем у баков?
114
00:07:02,924 --> 00:07:03,925
Прячься!
115
00:07:11,308 --> 00:07:13,643
Дэвид, привет! Ты Джейн ищешь?
116
00:07:13,643 --> 00:07:16,897
Нет, я ищу носорога. Вы не видели?
117
00:07:16,897 --> 00:07:20,233
Вроде нет. Но я буду посматривать.
118
00:07:21,943 --> 00:07:24,529
Миссис Джозеф, вы знаете,
что такое сакаленты?
119
00:07:25,113 --> 00:07:26,364
Ты про суккуленты?
120
00:07:26,364 --> 00:07:27,616
Это растение.
121
00:07:27,616 --> 00:07:30,911
Какой конкретно суккулент ты ищешь?
122
00:07:30,911 --> 00:07:32,287
Не знаю.
123
00:07:32,287 --> 00:07:36,458
Я искал, что едят носороги,
и там написано, что суккуленты и зелень.
124
00:07:37,459 --> 00:07:39,169
Так посмотри у сарая в саду,
125
00:07:39,169 --> 00:07:41,421
там росла какая-то зелень.
126
00:07:41,421 --> 00:07:42,923
Пойду гляну!
127
00:07:42,923 --> 00:07:44,799
- Спасибо, миссис Джей!
- Не за что!
128
00:07:48,678 --> 00:07:53,391
Я, кажется, видела здесь
следы носорога.
129
00:07:53,391 --> 00:07:54,517
За кустом?
130
00:07:55,018 --> 00:07:58,104
Да. Но я ошиблась. Ложная тревога.
131
00:07:58,688 --> 00:08:01,024
Сходи проверь за сараем в саду.
132
00:08:02,317 --> 00:08:03,526
Проверю. Попозже.
133
00:08:03,526 --> 00:08:04,903
Ладно.
134
00:08:04,903 --> 00:08:06,238
Спасибо, миссис Джей!
135
00:08:06,738 --> 00:08:08,740
- Лорен, привет!
- Здравствуйте!
136
00:08:08,740 --> 00:08:12,994
- Говорят, на следующей неделе пироги?
- Принимаю заказы.
137
00:08:13,495 --> 00:08:15,997
Вы любите сладкие или соленые?
138
00:08:15,997 --> 00:08:17,666
- Пусть будет сюрприз.
- Ладно.
139
00:08:18,250 --> 00:08:19,709
Но я сладкоежка.
140
00:08:25,298 --> 00:08:27,175
А мы его снаружи ищем.
141
00:08:27,759 --> 00:08:30,387
Дама из 201 квартиры не обрадуется.
142
00:08:37,894 --> 00:08:38,979
Ты это видел?
143
00:08:40,188 --> 00:08:42,606
Скворец заметил нас и крикнул.
144
00:08:42,606 --> 00:08:44,192
Он предупредил носорога?
145
00:08:46,319 --> 00:08:48,947
Может, скворцы служат им
этакой сигнализацией?
146
00:08:51,408 --> 00:08:53,159
И эта сигнализация работает.
147
00:09:15,849 --> 00:09:17,517
Давай же!
148
00:09:19,769 --> 00:09:22,230
Журнал Дэвида. Время — почти обед.
149
00:09:22,230 --> 00:09:23,732
Я пришел к сараю.
150
00:09:23,732 --> 00:09:25,942
Наберу там суккулентов или зелени,
151
00:09:25,942 --> 00:09:29,696
подманю носорога и рассмотрю,
что птица делает у него на спине.
152
00:09:31,072 --> 00:09:32,449
Раньше Джейн выясню!
153
00:09:38,163 --> 00:09:39,164
Идеально.
154
00:09:39,164 --> 00:09:40,248
Есть!
155
00:09:50,425 --> 00:09:51,593
Чуть не попались.
156
00:09:53,637 --> 00:09:54,930
А где Дэвид?
157
00:09:54,930 --> 00:09:57,140
Наверное, в своей безопасной комнате.
158
00:09:57,140 --> 00:09:59,309
Ясно. Что у вас случилось?
159
00:10:14,115 --> 00:10:15,492
Нашел черного носорога.
160
00:10:15,492 --> 00:10:17,285
Или он меня нашел.
161
00:10:17,285 --> 00:10:20,622
Кажется, он чешется. Но почему?
162
00:10:20,622 --> 00:10:22,332
Надо подобраться к нему ближе.
163
00:10:22,332 --> 00:10:24,000
Приманка вступает в дело.
164
00:10:36,012 --> 00:10:38,932
На носороге сидит не только скворец,
на нём еще и жуки!
165
00:10:38,932 --> 00:10:40,725
Я аж сам зачесался.
166
00:10:43,270 --> 00:10:45,230
Так это их кушал скворец?
167
00:10:45,230 --> 00:10:46,856
Он съел жука с носорога!
168
00:10:46,856 --> 00:10:50,318
Конечно, чего бы не сидеть на спине,
там столько еды.
169
00:10:50,318 --> 00:10:53,238
Но почему носорог не прогоняет скворца?
170
00:10:53,780 --> 00:10:57,617
А вдруг он чешется из-за жуков?
171
00:11:07,794 --> 00:11:09,254
Он снова ушел.
172
00:11:11,882 --> 00:11:13,592
Мне нужна еда для приманки.
173
00:11:16,845 --> 00:11:18,430
Вот бы и мне друга-скворца.
174
00:11:19,681 --> 00:11:21,892
Да любого друга.
175
00:11:22,517 --> 00:11:26,187
И когда скворец такой...
Носорог обернулся.
176
00:11:26,187 --> 00:11:29,608
Думаю, скворец предупреждает носорога,
как Грэйбирд меня.
177
00:11:29,608 --> 00:11:32,569
Занятно. Но я спросила тебя про Дэвида.
178
00:11:34,654 --> 00:11:36,615
Давай, рассказывай.
179
00:11:38,074 --> 00:11:39,242
Мы поссорились.
180
00:11:39,242 --> 00:11:40,535
Что ты сделала?
181
00:11:40,535 --> 00:11:42,579
Он сказал, я ему указываю.
182
00:11:42,579 --> 00:11:44,456
Я спрашиваю, что сделала ты?
183
00:11:46,166 --> 00:11:47,709
Сказала, что он всего боится.
184
00:11:48,585 --> 00:11:49,586
Ты сказала...
185
00:11:51,296 --> 00:11:53,215
Что он всего боится.
186
00:11:53,798 --> 00:11:56,801
Понятно. Видимо,
вы оба жалеете о сказанном.
187
00:11:56,801 --> 00:11:59,054
Неважно. Дэвид мне не нужен.
188
00:11:59,054 --> 00:12:01,973
Я нашла носорога.
Увидела, как скворец его предупредил.
189
00:12:01,973 --> 00:12:03,642
И всё это сама.
190
00:12:03,642 --> 00:12:05,268
Но ты едва спаслась.
191
00:12:05,769 --> 00:12:08,521
Природа бывает опасной.
И мне это нравится.
192
00:12:08,521 --> 00:12:10,273
Ты всегда была смелой.
193
00:12:10,273 --> 00:12:11,942
Даже совсем малышкой.
194
00:12:11,942 --> 00:12:14,319
Тебе хватит смелости извиниться?
195
00:12:17,280 --> 00:12:19,908
Тогда лучше не смотри
послание Дэвида по...
196
00:12:20,533 --> 00:12:22,160
БМП?
197
00:12:22,160 --> 00:12:23,912
Балконная минипочта.
198
00:12:24,621 --> 00:12:26,581
- Тебе что-то пришло.
- Правда?
199
00:12:37,801 --> 00:12:39,052
Рация Дэвида?
200
00:12:45,016 --> 00:12:47,435
Он не хочет больше со мной дружить.
201
00:12:52,357 --> 00:12:55,151
Эй, а куда это ты так спешишь?
202
00:12:55,151 --> 00:12:57,612
Иду искать во дворе еду для носорога.
203
00:12:57,612 --> 00:13:02,158
Да, поищи во дворе.
А знаешь, где еще можно поискать?
204
00:13:02,158 --> 00:13:03,410
В квартире у Джейн.
205
00:13:03,410 --> 00:13:06,538
Я видела, как вчера ее мама
принесла суккуленты.
206
00:13:07,038 --> 00:13:08,873
Она тебе одолжит.
207
00:13:09,457 --> 00:13:11,001
Найду где-нибудь еще.
208
00:13:11,001 --> 00:13:16,715
Знаешь, это нормально —
злиться на человека и скучать по нему.
209
00:13:17,382 --> 00:13:20,677
- Правда?
- Ну да! Так часто бывает!
210
00:13:21,177 --> 00:13:23,930
У меня, например, с сестрой, детьми,
бывшим мужем.
211
00:13:25,473 --> 00:13:28,018
Чаще всего именно тот,
кто тебе дорог,
212
00:13:28,018 --> 00:13:30,103
злит тебя сильнее всего.
213
00:13:30,103 --> 00:13:31,980
У вас с Джейн так же.
214
00:13:35,066 --> 00:13:38,111
Спасибо. До встречи, миссис Джей.
215
00:13:39,404 --> 00:13:40,405
Пока.
216
00:13:43,325 --> 00:13:44,326
Миссис Джей!
217
00:13:45,243 --> 00:13:47,954
Меня чуть носорог не раздавил,
представляете?
218
00:13:48,538 --> 00:13:50,498
Как увлекательно.
219
00:13:50,498 --> 00:13:53,835
Я только что видела Дэвида,
и он мне ничего не сказал.
220
00:13:55,462 --> 00:13:58,882
Потому что мы с Дэвидом
больше не выполняем миссии вместе.
221
00:14:00,258 --> 00:14:03,303
Правда? Но почему?
222
00:14:05,013 --> 00:14:06,014
Мы поссорились.
223
00:14:07,807 --> 00:14:09,684
Знаешь, это нормально — злиться...
224
00:14:09,684 --> 00:14:12,729
Я знаю. Ведь можно использовать
гнев во благо.
225
00:14:13,230 --> 00:14:16,441
Вот я злюсь, что браконьеры
убивают носорогов,
226
00:14:16,441 --> 00:14:17,859
и пытаюсь им помочь.
227
00:14:17,859 --> 00:14:18,944
Здорово!
228
00:14:18,944 --> 00:14:22,906
Миссис Джей, это рация Дэвида.
Если увидите носорога, скажете мне?
229
00:14:24,282 --> 00:14:27,744
"Каждый из нас должен
взять ответственность за свою жизнь
230
00:14:27,744 --> 00:14:32,082
и с уважением и любовью относиться
ко всему живому,
231
00:14:32,082 --> 00:14:33,500
особенно друг к другу".
232
00:14:34,584 --> 00:14:37,295
Это я ему наклеила. Слова Джейн Гудолл.
233
00:14:38,004 --> 00:14:40,131
Похоже, она мудрая женщина.
234
00:14:42,384 --> 00:14:47,305
Может, и вы с Дэвидом
возьмете ответственность за вашу ссору?
235
00:14:50,225 --> 00:14:52,102
Он больше не хочет дружить.
236
00:14:52,811 --> 00:14:53,979
Это вряд ли.
237
00:14:54,604 --> 00:14:56,523
Кстати, о носорогах,
238
00:14:56,523 --> 00:15:00,026
я слышала очень громкий шум
в коридоре третьего этажа.
239
00:15:01,194 --> 00:15:02,404
Я пойду проверю.
240
00:15:03,530 --> 00:15:04,531
Джейн, постой.
241
00:15:05,073 --> 00:15:07,325
Возьми. Я думаю, она еще пригодится.
242
00:15:08,535 --> 00:15:10,829
И торопись, не упусти носорога.
243
00:15:34,060 --> 00:15:35,020
Дэвид?
244
00:15:36,354 --> 00:15:37,522
Да, мама Джейн.
245
00:15:37,522 --> 00:15:39,274
У тебя всё в порядке?
246
00:15:40,692 --> 00:15:43,028
Да. Вроде бы.
247
00:15:46,573 --> 00:15:47,824
Джейн нет дома.
248
00:15:48,450 --> 00:15:50,493
Да? Ну и ладно. Я, вообще-то, к вам.
249
00:15:50,994 --> 00:15:53,079
Можно у вас одолжить суккулент?
250
00:15:53,079 --> 00:15:55,540
То есть забрать навсегда.
251
00:15:56,041 --> 00:15:58,793
Носорог вряд ли что-то от него оставит.
252
00:16:05,008 --> 00:16:06,509
Звук идет из-за угла.
253
00:16:06,509 --> 00:16:09,512
Если скворец опять увидит нас и закричит,
мы были правы.
254
00:16:14,559 --> 00:16:15,602
Дэвид?
255
00:16:15,602 --> 00:16:17,938
- Джейн?
- Я думал, тут носорог.
256
00:16:17,938 --> 00:16:19,481
- Я тоже.
- Ты меня напугал.
257
00:16:19,481 --> 00:16:21,942
А ты меня — нет.
258
00:16:23,443 --> 00:16:25,528
Мы проверяли, закричит ли скворец,
259
00:16:25,528 --> 00:16:26,988
когда мы подойдем ближе.
260
00:16:26,988 --> 00:16:28,406
Такое уже было.
261
00:16:28,406 --> 00:16:31,243
То есть скворец предупреждает носорога?
262
00:16:31,243 --> 00:16:33,703
Мы с Грэйбирдом так думаем.
263
00:16:33,703 --> 00:16:35,789
Я видел, как носорог чесался,
264
00:16:35,789 --> 00:16:37,916
а скворец ел насекомых с него.
265
00:16:37,916 --> 00:16:40,460
То есть скворец очищает его от жуков?
266
00:16:40,460 --> 00:16:42,712
Это я и намерен узнать.
267
00:16:44,798 --> 00:16:46,299
Что ж, удачи.
268
00:16:47,384 --> 00:16:49,302
- И тебе тоже.
- Ладно.
269
00:16:51,096 --> 00:16:52,097
Пока.
270
00:16:52,889 --> 00:16:53,890
Да.
271
00:16:55,976 --> 00:16:57,894
Да, пока.
272
00:17:05,068 --> 00:17:08,196
- Я не думаю, что ты вечно боишься.
- Правда?
273
00:17:08,196 --> 00:17:09,906
Наши миссии опасные.
274
00:17:09,906 --> 00:17:11,491
Бояться нормально.
275
00:17:12,617 --> 00:17:15,536
Представляя худшее, что может случиться,
276
00:17:16,036 --> 00:17:18,081
ты придумываешь безопасные планы.
277
00:17:18,998 --> 00:17:22,585
- Так что прости меня.
- Спасибо.
278
00:17:23,085 --> 00:17:25,546
А ты мне ничего не хочешь сказать?
279
00:17:28,967 --> 00:17:31,428
Что? Ты правда мне указываешь.
280
00:17:32,596 --> 00:17:34,514
Но я понимаю почему.
281
00:17:35,098 --> 00:17:37,601
Ты лидер в наших миссиях.
282
00:17:37,601 --> 00:17:39,769
Так что и ты прости.
283
00:17:42,814 --> 00:17:44,065
Но я извиняюсь меньше.
284
00:17:47,152 --> 00:17:49,529
Ну ладно, одинаково извиняемся.
285
00:17:50,572 --> 00:17:52,407
Как лидер, я это принимаю.
286
00:17:52,991 --> 00:17:53,992
И еще.
287
00:17:57,412 --> 00:17:58,246
Держи.
288
00:17:59,873 --> 00:18:00,874
Спасибо.
289
00:18:03,293 --> 00:18:05,962
Придумаем новый план,
чтобы проверить обе версии?
290
00:18:05,962 --> 00:18:07,255
Только если вместе.
291
00:18:20,518 --> 00:18:21,770
Журнал Дэвида.
292
00:18:21,770 --> 00:18:25,065
Попробовал носорожью еду. Невкусно.
293
00:18:26,066 --> 00:18:30,403
В смысле, я за ним наблюдаю.
Готова приступить к действиям? Прием.
294
00:18:30,403 --> 00:18:31,696
Готова, если ты готов.
295
00:18:33,406 --> 00:18:34,908
Эй, скворец!
296
00:18:36,618 --> 00:18:38,411
Я тут!
297
00:18:44,125 --> 00:18:47,212
Ты была права. Скворец предупредил
носорога обо мне. Теперь ты!
298
00:18:52,133 --> 00:18:54,636
Я у скамейки! Точнее, под ней.
299
00:18:54,636 --> 00:18:56,471
Я не суккулент!
300
00:18:57,514 --> 00:18:59,558
Эй, здоровяк! Хочешь кушать?
301
00:19:15,865 --> 00:19:16,825
Привет.
302
00:19:18,285 --> 00:19:21,121
Дэвид, помирились с Джейн?
303
00:19:21,121 --> 00:19:23,582
Да. И придумали новый план.
304
00:19:23,582 --> 00:19:25,709
Это замечательно!
305
00:19:26,459 --> 00:19:30,046
Знаешь что? В честь перемирия
я вынесу вам перекусить.
306
00:19:30,046 --> 00:19:32,507
Поделюсь своими запасами выпечки.
307
00:19:40,181 --> 00:19:41,600
Быстрее! Он догоняет!
308
00:19:51,443 --> 00:19:54,070
Это было круто.
309
00:19:55,030 --> 00:19:56,281
Смотри, план работает.
310
00:19:56,281 --> 00:19:57,824
И видно супер.
311
00:19:58,325 --> 00:20:03,413
Скворец ест жуков.
Но не только со спины носорога.
312
00:20:03,413 --> 00:20:05,081
Из ушей достает?
313
00:20:05,081 --> 00:20:07,500
И из носа? Фу.
314
00:20:10,420 --> 00:20:13,590
Надо было его назвать
Красноклювый козявочник.
315
00:20:15,467 --> 00:20:18,345
Он не просто ищет на носороге жуков,
316
00:20:18,345 --> 00:20:19,971
он его так чистит.
317
00:20:19,971 --> 00:20:22,682
Какой противный способ чистки.
318
00:20:23,934 --> 00:20:26,436
Твоя версия тоже оказалась верной.
319
00:20:27,771 --> 00:20:31,733
Скворец — как вторая пара глаз,
бережет носорога от браконьеров.
320
00:20:32,317 --> 00:20:33,735
Они классная команда.
321
00:20:38,823 --> 00:20:40,867
Ты прав, Грэйбирд. Мы тоже.
322
00:20:42,327 --> 00:20:43,578
Эй, дети!
323
00:20:43,578 --> 00:20:44,788
Миссис Джей.
324
00:20:48,041 --> 00:20:51,670
- Вы завершили миссию?
- Да.
325
00:20:52,837 --> 00:20:56,007
- Мы поняли носорогов и можем им помочь.
- И как же?
326
00:20:56,007 --> 00:20:58,927
Как и скворцы,
мы будем за ним присматривать.
327
00:20:58,927 --> 00:21:02,264
Присматривать друг за другом —
дело хорошее, правда?
328
00:21:02,847 --> 00:21:06,309
Друг за другом и за животными.
329
00:21:07,978 --> 00:21:08,853
Лимонаду?
330
00:21:10,605 --> 00:21:12,190
- Держите.
- Спасибо.
331
00:21:12,190 --> 00:21:15,193
А это маффины с шоколадной крошкой.
332
00:21:16,152 --> 00:21:17,153
Спасибо.
333
00:21:23,827 --> 00:21:25,579
Зачем эта камера?
334
00:21:25,579 --> 00:21:27,497
Чтобы следить за территорией,
335
00:21:27,497 --> 00:21:29,291
вдруг браконьеры появятся.
336
00:21:29,291 --> 00:21:33,169
Супер. Давай сделаем онлайн доступ,
чтобы все могли посматривать.
337
00:21:33,169 --> 00:21:34,754
Классная идея!
338
00:21:36,089 --> 00:21:38,717
А носорог и скворец прямо друзья.
339
00:21:39,342 --> 00:21:40,760
Вместе они сила.
340
00:21:42,429 --> 00:21:44,306
Да, Грэйбирд. Мы тоже.
341
00:21:55,108 --> 00:21:56,610
Помогите спасти носорогов.
342
00:21:57,193 --> 00:21:58,695
ДЖЕЙН
343
00:21:59,779 --> 00:22:01,698
Дэвид, включи видео.
344
00:22:01,698 --> 00:22:05,118
Эксперт по носорогам Мэттью Матинда
сейчас позвонит.
345
00:22:05,118 --> 00:22:10,832
Я здесь. Просто Милли играла
с моим планшетом и... смотри.
346
00:22:11,541 --> 00:22:12,918
Да оставь так!
347
00:22:12,918 --> 00:22:15,253
Ну, нет. Надо отключить видео, пока...
348
00:22:16,463 --> 00:22:17,464
...он не позвонил.
349
00:22:17,464 --> 00:22:19,049
Поздно.
350
00:22:19,049 --> 00:22:21,259
- Привет, Мэттью!
- Привет, Джейн.
351
00:22:22,177 --> 00:22:24,179
Привет... единорог?
352
00:22:24,179 --> 00:22:26,723
Это Дэвид. Он не знает,
как отключить фильтр.
353
00:22:26,723 --> 00:22:29,684
Посмотри в настройках видео.
354
00:22:31,561 --> 00:22:33,396
Спасибо! Так намного лучше.
355
00:22:33,396 --> 00:22:34,731
Ну и денек.
356
00:22:34,731 --> 00:22:38,318
Сначала бегали от черного носорога,
а потом я стал единорогом.
357
00:22:38,318 --> 00:22:40,487
За вами бегал черный носорог?
358
00:22:40,487 --> 00:22:43,782
Мы выясняли, почему у него на спине
всегда сидит скворец.
359
00:22:43,782 --> 00:22:45,033
И что выяснили?
360
00:22:45,033 --> 00:22:46,243
Что они друзья.
361
00:22:46,243 --> 00:22:48,036
Ну, не совсем.
362
00:22:48,536 --> 00:22:51,498
У черных носорогов и красноклювых скворцов
363
00:22:51,498 --> 00:22:53,750
симбиотические отношения.
364
00:22:53,750 --> 00:22:55,085
Что это значит?
365
00:22:55,085 --> 00:22:56,878
Сейчас покажу.
366
00:22:56,878 --> 00:23:01,383
Симбиотические отношения — это когда
оба вида выигрывают от таких отношений.
367
00:23:01,383 --> 00:23:06,012
Красноклювый скворец получает доступ
к пище на спине у носорога,
368
00:23:06,012 --> 00:23:09,432
а взамен избавляет носорога от насекомых
369
00:23:09,432 --> 00:23:11,768
и предупреждает об опасности.
370
00:23:11,768 --> 00:23:14,771
Мы видели.
Сколько у вас было подопечных носорогов?
371
00:23:14,771 --> 00:23:17,148
Много. Я расскажу вам историю Китуи.
372
00:23:17,148 --> 00:23:19,526
Детеныша черного носорога
373
00:23:19,526 --> 00:23:23,530
спасли в возрасте одной недели,
когда его бросила мать.
374
00:23:23,530 --> 00:23:26,658
Когда носорог вырастает и набирается сил,
375
00:23:26,658 --> 00:23:30,120
в возрасте около четырех лет
его необходимо отвезти туда,
376
00:23:30,120 --> 00:23:33,039
где у него не будет контактов с людьми,
377
00:23:33,039 --> 00:23:37,878
где он сможет стать
настоящим диким носорогом.
378
00:23:37,878 --> 00:23:39,337
Как дела у Китуи сейчас?
379
00:23:39,337 --> 00:23:41,339
Он очень вырос.
380
00:23:41,339 --> 00:23:43,592
Мы отвезли его на его территорию.
381
00:23:43,592 --> 00:23:49,848
Там он может добывать пищу, расти,
завести свою семью и потомство.
382
00:23:49,848 --> 00:23:51,600
Что угрожает носорогам?
383
00:23:51,600 --> 00:23:54,311
Есть три основных угрозы.
384
00:23:54,311 --> 00:23:57,647
Браконьерство,
когда их убивают ради рогов.
385
00:23:57,647 --> 00:24:02,402
Потеря среды обитания,
когда люди занимают земли под фермы.
386
00:24:02,402 --> 00:24:03,945
И изменения климата:
387
00:24:04,529 --> 00:24:08,909
уменьшение количества дождей
лишает черных носорогов пищи.
388
00:24:08,909 --> 00:24:10,827
Когда вы решили помогать животным?
389
00:24:10,827 --> 00:24:14,664
Еще в детстве.
Я закончил ветеринарную школу
390
00:24:14,664 --> 00:24:18,043
и начал работать тут,
в Заповеднике дикой природы Лева,
391
00:24:18,043 --> 00:24:21,796
где разные виды гармонично обитают
рядом друг с другом.
392
00:24:21,796 --> 00:24:25,008
- А как мы можем помочь?
- Вступить в клуб охраны
393
00:24:25,008 --> 00:24:27,427
или открыть такой клуб в своей школе.
394
00:24:27,427 --> 00:24:30,347
Повышая уровень информированности людей,
395
00:24:30,347 --> 00:24:36,645
вы помогаете сохранению будущих поколений
диких животных, их полноценной жизни.
396
00:24:36,645 --> 00:24:38,813
- Здорово!
- Мы привлечем еще детей.
397
00:24:38,813 --> 00:24:41,149
Спасибо, Мэттью. Мы подумаем о клубе.
398
00:24:41,149 --> 00:24:42,317
Замечательно.
399
00:24:42,317 --> 00:24:47,614
Я был рад побеседовать
с будущим поколением защитников природы,
400
00:24:47,614 --> 00:24:49,074
которые хотят спасти мир.
401
00:24:49,074 --> 00:24:51,826
Пока! Большое спасибо за разговор.
402
00:24:51,826 --> 00:24:52,994
Пока, Мэттью!
403
00:24:53,620 --> 00:24:56,873
- Как назовем наш клуб?
- Может, "Клуб Китуи"?
404
00:24:56,873 --> 00:25:00,001
Идеально. Джейн, зацени новый фильтр.
405
00:25:02,128 --> 00:25:04,631
- Класс. А скворцы там есть?
- Сейчас гляну.
406
00:25:18,562 --> 00:25:20,146
Джейн, смотри!
407
00:25:20,730 --> 00:25:21,940
Скворец!
408
00:26:02,731 --> 00:26:04,733
Перевод: Юлия Краснова