1 00:00:31,658 --> 00:00:34,661 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:37,247 --> 00:00:39,332 "Дицерос бикорнис". 3 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 Моя очередь. 4 00:00:48,800 --> 00:00:50,719 Я думал, мы ищем черного носорога. 5 00:00:50,719 --> 00:00:52,387 А этот какой-то серый. 6 00:00:52,387 --> 00:00:55,849 Черные носороги серые. И белые вообще-то тоже. 7 00:00:55,849 --> 00:00:57,267 Ну и что к чему? 8 00:00:57,767 --> 00:00:59,978 Видно, кто-то не умеет давать названия. 9 00:01:02,272 --> 00:01:06,192 Черного носорога можно узнать по заостренной губе и круглым ушам. 10 00:01:06,192 --> 00:01:09,112 "Круглоухий носорог" — это уже лучше. 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,074 И у них острый слух. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,534 "Суперухий носорог"! 13 00:01:14,534 --> 00:01:17,579 Это значит, рядом с ним надо вести себя очень тихо. 14 00:01:17,579 --> 00:01:20,206 Рядом с ним? Может, сначала план придумаем? 15 00:01:21,124 --> 00:01:23,168 Ты куда? Ты видела его рог? 16 00:01:23,668 --> 00:01:25,921 Конечно! Есть рог — значит, самец. 17 00:01:25,921 --> 00:01:28,340 У самцов рог толще, и ходят они поодиночке. 18 00:01:28,340 --> 00:01:29,716 Идем, Дэвид! 19 00:01:37,432 --> 00:01:38,683 Джейн, стой! 20 00:01:40,018 --> 00:01:41,937 Ты говорила, носороги злые! 21 00:01:41,937 --> 00:01:43,688 Да, но это не их вина. 22 00:01:43,688 --> 00:01:45,649 Раньше их были сотни тысяч, 23 00:01:45,649 --> 00:01:49,527 но из-за браконьеров носорогов осталось меньше 6000 во всём мире. 24 00:01:49,527 --> 00:01:50,654 Кто такие браконьеры? 25 00:01:50,654 --> 00:01:53,949 Незаконные охотники. Их интересуют рога носорогов. 26 00:01:54,658 --> 00:01:57,285 Я бы тоже на их месте стал злым. 27 00:01:57,786 --> 00:02:00,121 Видишь птичку на спине? 28 00:02:00,121 --> 00:02:02,040 Это красноклювый скворец. 29 00:02:02,040 --> 00:02:05,210 Вот хорошее название! Красный клюв — красноклювый. 30 00:02:05,210 --> 00:02:07,837 Носороги позволяют им сидеть у них на спине. 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,631 И если мы узнаем почему, 32 00:02:09,631 --> 00:02:11,424 то поймем, как им помочь? 33 00:02:11,424 --> 00:02:14,719 Именно. Понять носорогов — первый шаг, чтобы им помочь. 34 00:02:14,719 --> 00:02:17,889 Скворец там что-то клюет. Думаю, он кушает. 35 00:02:18,473 --> 00:02:21,309 - Подойдем поближе. - Сначала придумаем план. 36 00:02:21,309 --> 00:02:22,852 Подойти ближе и есть план. 37 00:02:22,852 --> 00:02:24,020 Да разве это план? 38 00:02:25,605 --> 00:02:26,606 Что, Грэйбирд? 39 00:02:31,194 --> 00:02:33,488 Новый план: бежим! 40 00:02:38,618 --> 00:02:39,786 Не больно? 41 00:02:39,786 --> 00:02:41,955 Нет. Нужно вернуться к носорогу. 42 00:02:44,124 --> 00:02:45,834 А выглядит, будто больно. 43 00:02:49,588 --> 00:02:52,632 Да просто царапина. Мы теряем время. Вперед! 44 00:02:52,632 --> 00:02:55,594 - Может, заклеить пластырем? - Не надо. 45 00:02:55,594 --> 00:02:57,762 Но давай всё же придумаем план. 46 00:02:57,762 --> 00:02:58,889 Нормальный план. 47 00:02:58,889 --> 00:03:01,975 А не "подойти к носорогу и постараться уцелеть". 48 00:03:01,975 --> 00:03:05,186 Да был у нас план! Я почти увидела, что делал скворец, 49 00:03:05,186 --> 00:03:08,023 - а потом ты расшумелся. - То есть я виноват? 50 00:03:08,023 --> 00:03:11,234 Носорог нас не видел, пока ты не раскричался про план. 51 00:03:11,234 --> 00:03:14,487 Я не хотел оказаться носоро-топтанным. 52 00:03:14,487 --> 00:03:17,032 Дэвид. Такого слова нет. 53 00:03:17,032 --> 00:03:20,035 Есть. Это когда тебя чуть не растоптал носорог. 54 00:03:20,035 --> 00:03:21,953 "Носоро-топтанный". 55 00:03:21,953 --> 00:03:23,705 Грэйбирд, что скажешь? 56 00:03:23,705 --> 00:03:25,165 Да. Ты за кого? 57 00:03:32,339 --> 00:03:34,132 Если хочешь помогать животным, 58 00:03:34,132 --> 00:03:36,051 перестань всё время бояться! 59 00:03:36,051 --> 00:03:39,554 Если хочешь, чтобы я помогал, перестань мне всё время указывать! 60 00:03:39,554 --> 00:03:42,224 Если я перестану, мы ничего не сделаем! 61 00:03:54,653 --> 00:03:57,781 Привет! Ты забыла свою мартышку. 62 00:04:04,746 --> 00:04:06,373 Он шимпанзе. 63 00:04:06,373 --> 00:04:07,916 Спасибо. 64 00:04:08,875 --> 00:04:10,335 У тебя всё хорошо? 65 00:04:10,335 --> 00:04:12,587 Всё просто отлично, миссис Джей! 66 00:04:13,922 --> 00:04:14,965 А у вас как дела? 67 00:04:15,632 --> 00:04:17,675 Ну, не жалуюсь. 68 00:04:17,675 --> 00:04:21,221 Расскажи, какое дикое создание вы выслеживаете сегодня? 69 00:04:21,221 --> 00:04:22,681 Дицероса бикорниса. 70 00:04:24,307 --> 00:04:25,725 Дай подсказку. 71 00:04:25,725 --> 00:04:28,520 Он похож на современного трицератопса. 72 00:04:29,020 --> 00:04:30,730 Дэвид бы так сказал. 73 00:04:31,439 --> 00:04:33,817 Современный трицератопс. 74 00:04:34,859 --> 00:04:35,860 Это носорог? 75 00:04:35,860 --> 00:04:39,531 Верно. Дицерос бикорнис — его научное название. 76 00:04:39,531 --> 00:04:43,159 Мы хотели выяснить, почему он позволяет красноклювому скворцу 77 00:04:43,159 --> 00:04:44,327 сидеть у себя на спине. 78 00:04:45,453 --> 00:04:49,332 - Какой интересный вопрос! - Здравствуйте, миссис Джозеф. 79 00:04:49,332 --> 00:04:50,875 Привет! 80 00:04:50,875 --> 00:04:53,920 - Вам подарочек. - Мне? Спасибо. 81 00:04:53,920 --> 00:04:55,589 С шоколадной крошкой! 82 00:04:55,589 --> 00:04:58,466 Алекс, ты печешь как бог! 83 00:04:58,466 --> 00:05:01,344 Да. А на следующей неделе будут пироги. 84 00:05:01,344 --> 00:05:03,138 Пироги? Жду не дождусь! 85 00:05:03,138 --> 00:05:04,306 - Спасибо. - До свидания. 86 00:05:06,099 --> 00:05:10,854 Я познакомила его с чудесной соседкой со второго этажа, 87 00:05:10,854 --> 00:05:13,148 которая тоже любит стряпать. 88 00:05:13,148 --> 00:05:17,110 У тебя есть догадки, почему птичка сидит на носороге? 89 00:05:17,110 --> 00:05:20,697 Пока нет. Но понимание — первый шаг к помощи носорогам. 90 00:05:21,615 --> 00:05:25,452 На такой важной миссии тебе бы пригодился напарник. 91 00:05:25,952 --> 00:05:28,413 Это да. У меня есть Грэйбирд. 92 00:05:29,039 --> 00:05:30,373 Точно. 93 00:05:31,041 --> 00:05:32,584 - До свидания. - Пока. 94 00:05:35,253 --> 00:05:37,255 Носороги едят зелень, 95 00:05:37,255 --> 00:05:41,509 ветки и суккуленты? 96 00:05:41,509 --> 00:05:42,594 Это что вообще? 97 00:05:43,094 --> 00:05:44,679 Спроси у Джейн. 98 00:05:44,679 --> 00:05:47,724 - Нет, я разберусь сам. - Правда? 99 00:05:49,226 --> 00:05:51,686 Почему? Вы что, поссорились? 100 00:05:52,354 --> 00:05:54,856 Да. Типа того. 101 00:05:55,357 --> 00:05:57,859 А кто теперь спасет тебя, если что? 102 00:05:58,652 --> 00:06:02,280 - Меня спасать не надо. - Тебя вечно надо спасать. 103 00:06:02,280 --> 00:06:05,533 Неправда. К тому же, у меня есть план. 104 00:06:06,493 --> 00:06:08,328 Это — твой план? 105 00:06:08,828 --> 00:06:12,290 Нет. Это, чтобы записать свои открытия. 106 00:06:16,586 --> 00:06:18,129 Вызови Джейн. 107 00:06:18,129 --> 00:06:19,798 Она твой лучший друг. 108 00:06:22,175 --> 00:06:23,510 Теперь ты мой лучший друг. 109 00:06:23,510 --> 00:06:26,012 Мой лучший друг — Камайя. 110 00:06:28,807 --> 00:06:31,351 Ты можешь быть вторым по лучшести другом. 111 00:06:47,826 --> 00:06:51,496 Нет рации — не смогу вызвать Джейн. Вот так-то. 112 00:06:55,792 --> 00:06:56,793 Ну что там? 113 00:06:58,336 --> 00:07:00,088 Может, поищем у баков? 114 00:07:02,924 --> 00:07:03,925 Прячься! 115 00:07:11,308 --> 00:07:13,643 Дэвид, привет! Ты Джейн ищешь? 116 00:07:13,643 --> 00:07:16,897 Нет, я ищу носорога. Вы не видели? 117 00:07:16,897 --> 00:07:20,233 Вроде нет. Но я буду посматривать. 118 00:07:21,943 --> 00:07:24,529 Миссис Джозеф, вы знаете, что такое сакаленты? 119 00:07:25,113 --> 00:07:26,364 Ты про суккуленты? 120 00:07:26,364 --> 00:07:27,616 Это растение. 121 00:07:27,616 --> 00:07:30,911 Какой конкретно суккулент ты ищешь? 122 00:07:30,911 --> 00:07:32,287 Не знаю. 123 00:07:32,287 --> 00:07:36,458 Я искал, что едят носороги, и там написано, что суккуленты и зелень. 124 00:07:37,459 --> 00:07:39,169 Так посмотри у сарая в саду, 125 00:07:39,169 --> 00:07:41,421 там росла какая-то зелень. 126 00:07:41,421 --> 00:07:42,923 Пойду гляну! 127 00:07:42,923 --> 00:07:44,799 - Спасибо, миссис Джей! - Не за что! 128 00:07:48,678 --> 00:07:53,391 Я, кажется, видела здесь следы носорога. 129 00:07:53,391 --> 00:07:54,517 За кустом? 130 00:07:55,018 --> 00:07:58,104 Да. Но я ошиблась. Ложная тревога. 131 00:07:58,688 --> 00:08:01,024 Сходи проверь за сараем в саду. 132 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 Проверю. Попозже. 133 00:08:03,526 --> 00:08:04,903 Ладно. 134 00:08:04,903 --> 00:08:06,238 Спасибо, миссис Джей! 135 00:08:06,738 --> 00:08:08,740 - Лорен, привет! - Здравствуйте! 136 00:08:08,740 --> 00:08:12,994 - Говорят, на следующей неделе пироги? - Принимаю заказы. 137 00:08:13,495 --> 00:08:15,997 Вы любите сладкие или соленые? 138 00:08:15,997 --> 00:08:17,666 - Пусть будет сюрприз. - Ладно. 139 00:08:18,250 --> 00:08:19,709 Но я сладкоежка. 140 00:08:25,298 --> 00:08:27,175 А мы его снаружи ищем. 141 00:08:27,759 --> 00:08:30,387 Дама из 201 квартиры не обрадуется. 142 00:08:37,894 --> 00:08:38,979 Ты это видел? 143 00:08:40,188 --> 00:08:42,606 Скворец заметил нас и крикнул. 144 00:08:42,606 --> 00:08:44,192 Он предупредил носорога? 145 00:08:46,319 --> 00:08:48,947 Может, скворцы служат им этакой сигнализацией? 146 00:08:51,408 --> 00:08:53,159 И эта сигнализация работает. 147 00:09:15,849 --> 00:09:17,517 Давай же! 148 00:09:19,769 --> 00:09:22,230 Журнал Дэвида. Время — почти обед. 149 00:09:22,230 --> 00:09:23,732 Я пришел к сараю. 150 00:09:23,732 --> 00:09:25,942 Наберу там суккулентов или зелени, 151 00:09:25,942 --> 00:09:29,696 подманю носорога и рассмотрю, что птица делает у него на спине. 152 00:09:31,072 --> 00:09:32,449 Раньше Джейн выясню! 153 00:09:38,163 --> 00:09:39,164 Идеально. 154 00:09:39,164 --> 00:09:40,248 Есть! 155 00:09:50,425 --> 00:09:51,593 Чуть не попались. 156 00:09:53,637 --> 00:09:54,930 А где Дэвид? 157 00:09:54,930 --> 00:09:57,140 Наверное, в своей безопасной комнате. 158 00:09:57,140 --> 00:09:59,309 Ясно. Что у вас случилось? 159 00:10:14,115 --> 00:10:15,492 Нашел черного носорога. 160 00:10:15,492 --> 00:10:17,285 Или он меня нашел. 161 00:10:17,285 --> 00:10:20,622 Кажется, он чешется. Но почему? 162 00:10:20,622 --> 00:10:22,332 Надо подобраться к нему ближе. 163 00:10:22,332 --> 00:10:24,000 Приманка вступает в дело. 164 00:10:36,012 --> 00:10:38,932 На носороге сидит не только скворец, на нём еще и жуки! 165 00:10:38,932 --> 00:10:40,725 Я аж сам зачесался. 166 00:10:43,270 --> 00:10:45,230 Так это их кушал скворец? 167 00:10:45,230 --> 00:10:46,856 Он съел жука с носорога! 168 00:10:46,856 --> 00:10:50,318 Конечно, чего бы не сидеть на спине, там столько еды. 169 00:10:50,318 --> 00:10:53,238 Но почему носорог не прогоняет скворца? 170 00:10:53,780 --> 00:10:57,617 А вдруг он чешется из-за жуков? 171 00:11:07,794 --> 00:11:09,254 Он снова ушел. 172 00:11:11,882 --> 00:11:13,592 Мне нужна еда для приманки. 173 00:11:16,845 --> 00:11:18,430 Вот бы и мне друга-скворца. 174 00:11:19,681 --> 00:11:21,892 Да любого друга. 175 00:11:22,517 --> 00:11:26,187 И когда скворец такой... Носорог обернулся. 176 00:11:26,187 --> 00:11:29,608 Думаю, скворец предупреждает носорога, как Грэйбирд меня. 177 00:11:29,608 --> 00:11:32,569 Занятно. Но я спросила тебя про Дэвида. 178 00:11:34,654 --> 00:11:36,615 Давай, рассказывай. 179 00:11:38,074 --> 00:11:39,242 Мы поссорились. 180 00:11:39,242 --> 00:11:40,535 Что ты сделала? 181 00:11:40,535 --> 00:11:42,579 Он сказал, я ему указываю. 182 00:11:42,579 --> 00:11:44,456 Я спрашиваю, что сделала ты? 183 00:11:46,166 --> 00:11:47,709 Сказала, что он всего боится. 184 00:11:48,585 --> 00:11:49,586 Ты сказала... 185 00:11:51,296 --> 00:11:53,215 Что он всего боится. 186 00:11:53,798 --> 00:11:56,801 Понятно. Видимо, вы оба жалеете о сказанном. 187 00:11:56,801 --> 00:11:59,054 Неважно. Дэвид мне не нужен. 188 00:11:59,054 --> 00:12:01,973 Я нашла носорога. Увидела, как скворец его предупредил. 189 00:12:01,973 --> 00:12:03,642 И всё это сама. 190 00:12:03,642 --> 00:12:05,268 Но ты едва спаслась. 191 00:12:05,769 --> 00:12:08,521 Природа бывает опасной. И мне это нравится. 192 00:12:08,521 --> 00:12:10,273 Ты всегда была смелой. 193 00:12:10,273 --> 00:12:11,942 Даже совсем малышкой. 194 00:12:11,942 --> 00:12:14,319 Тебе хватит смелости извиниться? 195 00:12:17,280 --> 00:12:19,908 Тогда лучше не смотри послание Дэвида по... 196 00:12:20,533 --> 00:12:22,160 БМП? 197 00:12:22,160 --> 00:12:23,912 Балконная минипочта. 198 00:12:24,621 --> 00:12:26,581 - Тебе что-то пришло. - Правда? 199 00:12:37,801 --> 00:12:39,052 Рация Дэвида? 200 00:12:45,016 --> 00:12:47,435 Он не хочет больше со мной дружить. 201 00:12:52,357 --> 00:12:55,151 Эй, а куда это ты так спешишь? 202 00:12:55,151 --> 00:12:57,612 Иду искать во дворе еду для носорога. 203 00:12:57,612 --> 00:13:02,158 Да, поищи во дворе. А знаешь, где еще можно поискать? 204 00:13:02,158 --> 00:13:03,410 В квартире у Джейн. 205 00:13:03,410 --> 00:13:06,538 Я видела, как вчера ее мама принесла суккуленты. 206 00:13:07,038 --> 00:13:08,873 Она тебе одолжит. 207 00:13:09,457 --> 00:13:11,001 Найду где-нибудь еще. 208 00:13:11,001 --> 00:13:16,715 Знаешь, это нормально — злиться на человека и скучать по нему. 209 00:13:17,382 --> 00:13:20,677 - Правда? - Ну да! Так часто бывает! 210 00:13:21,177 --> 00:13:23,930 У меня, например, с сестрой, детьми, бывшим мужем. 211 00:13:25,473 --> 00:13:28,018 Чаще всего именно тот, кто тебе дорог, 212 00:13:28,018 --> 00:13:30,103 злит тебя сильнее всего. 213 00:13:30,103 --> 00:13:31,980 У вас с Джейн так же. 214 00:13:35,066 --> 00:13:38,111 Спасибо. До встречи, миссис Джей. 215 00:13:39,404 --> 00:13:40,405 Пока. 216 00:13:43,325 --> 00:13:44,326 Миссис Джей! 217 00:13:45,243 --> 00:13:47,954 Меня чуть носорог не раздавил, представляете? 218 00:13:48,538 --> 00:13:50,498 Как увлекательно. 219 00:13:50,498 --> 00:13:53,835 Я только что видела Дэвида, и он мне ничего не сказал. 220 00:13:55,462 --> 00:13:58,882 Потому что мы с Дэвидом больше не выполняем миссии вместе. 221 00:14:00,258 --> 00:14:03,303 Правда? Но почему? 222 00:14:05,013 --> 00:14:06,014 Мы поссорились. 223 00:14:07,807 --> 00:14:09,684 Знаешь, это нормально — злиться... 224 00:14:09,684 --> 00:14:12,729 Я знаю. Ведь можно использовать гнев во благо. 225 00:14:13,230 --> 00:14:16,441 Вот я злюсь, что браконьеры убивают носорогов, 226 00:14:16,441 --> 00:14:17,859 и пытаюсь им помочь. 227 00:14:17,859 --> 00:14:18,944 Здорово! 228 00:14:18,944 --> 00:14:22,906 Миссис Джей, это рация Дэвида. Если увидите носорога, скажете мне? 229 00:14:24,282 --> 00:14:27,744 "Каждый из нас должен взять ответственность за свою жизнь 230 00:14:27,744 --> 00:14:32,082 и с уважением и любовью относиться ко всему живому, 231 00:14:32,082 --> 00:14:33,500 особенно друг к другу". 232 00:14:34,584 --> 00:14:37,295 Это я ему наклеила. Слова Джейн Гудолл. 233 00:14:38,004 --> 00:14:40,131 Похоже, она мудрая женщина. 234 00:14:42,384 --> 00:14:47,305 Может, и вы с Дэвидом возьмете ответственность за вашу ссору? 235 00:14:50,225 --> 00:14:52,102 Он больше не хочет дружить. 236 00:14:52,811 --> 00:14:53,979 Это вряд ли. 237 00:14:54,604 --> 00:14:56,523 Кстати, о носорогах, 238 00:14:56,523 --> 00:15:00,026 я слышала очень громкий шум в коридоре третьего этажа. 239 00:15:01,194 --> 00:15:02,404 Я пойду проверю. 240 00:15:03,530 --> 00:15:04,531 Джейн, постой. 241 00:15:05,073 --> 00:15:07,325 Возьми. Я думаю, она еще пригодится. 242 00:15:08,535 --> 00:15:10,829 И торопись, не упусти носорога. 243 00:15:34,060 --> 00:15:35,020 Дэвид? 244 00:15:36,354 --> 00:15:37,522 Да, мама Джейн. 245 00:15:37,522 --> 00:15:39,274 У тебя всё в порядке? 246 00:15:40,692 --> 00:15:43,028 Да. Вроде бы. 247 00:15:46,573 --> 00:15:47,824 Джейн нет дома. 248 00:15:48,450 --> 00:15:50,493 Да? Ну и ладно. Я, вообще-то, к вам. 249 00:15:50,994 --> 00:15:53,079 Можно у вас одолжить суккулент? 250 00:15:53,079 --> 00:15:55,540 То есть забрать навсегда. 251 00:15:56,041 --> 00:15:58,793 Носорог вряд ли что-то от него оставит. 252 00:16:05,008 --> 00:16:06,509 Звук идет из-за угла. 253 00:16:06,509 --> 00:16:09,512 Если скворец опять увидит нас и закричит, мы были правы. 254 00:16:14,559 --> 00:16:15,602 Дэвид? 255 00:16:15,602 --> 00:16:17,938 - Джейн? - Я думал, тут носорог. 256 00:16:17,938 --> 00:16:19,481 - Я тоже. - Ты меня напугал. 257 00:16:19,481 --> 00:16:21,942 А ты меня — нет. 258 00:16:23,443 --> 00:16:25,528 Мы проверяли, закричит ли скворец, 259 00:16:25,528 --> 00:16:26,988 когда мы подойдем ближе. 260 00:16:26,988 --> 00:16:28,406 Такое уже было. 261 00:16:28,406 --> 00:16:31,243 То есть скворец предупреждает носорога? 262 00:16:31,243 --> 00:16:33,703 Мы с Грэйбирдом так думаем. 263 00:16:33,703 --> 00:16:35,789 Я видел, как носорог чесался, 264 00:16:35,789 --> 00:16:37,916 а скворец ел насекомых с него. 265 00:16:37,916 --> 00:16:40,460 То есть скворец очищает его от жуков? 266 00:16:40,460 --> 00:16:42,712 Это я и намерен узнать. 267 00:16:44,798 --> 00:16:46,299 Что ж, удачи. 268 00:16:47,384 --> 00:16:49,302 - И тебе тоже. - Ладно. 269 00:16:51,096 --> 00:16:52,097 Пока. 270 00:16:52,889 --> 00:16:53,890 Да. 271 00:16:55,976 --> 00:16:57,894 Да, пока. 272 00:17:05,068 --> 00:17:08,196 - Я не думаю, что ты вечно боишься. - Правда? 273 00:17:08,196 --> 00:17:09,906 Наши миссии опасные. 274 00:17:09,906 --> 00:17:11,491 Бояться нормально. 275 00:17:12,617 --> 00:17:15,536 Представляя худшее, что может случиться, 276 00:17:16,036 --> 00:17:18,081 ты придумываешь безопасные планы. 277 00:17:18,998 --> 00:17:22,585 - Так что прости меня. - Спасибо. 278 00:17:23,085 --> 00:17:25,546 А ты мне ничего не хочешь сказать? 279 00:17:28,967 --> 00:17:31,428 Что? Ты правда мне указываешь. 280 00:17:32,596 --> 00:17:34,514 Но я понимаю почему. 281 00:17:35,098 --> 00:17:37,601 Ты лидер в наших миссиях. 282 00:17:37,601 --> 00:17:39,769 Так что и ты прости. 283 00:17:42,814 --> 00:17:44,065 Но я извиняюсь меньше. 284 00:17:47,152 --> 00:17:49,529 Ну ладно, одинаково извиняемся. 285 00:17:50,572 --> 00:17:52,407 Как лидер, я это принимаю. 286 00:17:52,991 --> 00:17:53,992 И еще. 287 00:17:57,412 --> 00:17:58,246 Держи. 288 00:17:59,873 --> 00:18:00,874 Спасибо. 289 00:18:03,293 --> 00:18:05,962 Придумаем новый план, чтобы проверить обе версии? 290 00:18:05,962 --> 00:18:07,255 Только если вместе. 291 00:18:20,518 --> 00:18:21,770 Журнал Дэвида. 292 00:18:21,770 --> 00:18:25,065 Попробовал носорожью еду. Невкусно. 293 00:18:26,066 --> 00:18:30,403 В смысле, я за ним наблюдаю. Готова приступить к действиям? Прием. 294 00:18:30,403 --> 00:18:31,696 Готова, если ты готов. 295 00:18:33,406 --> 00:18:34,908 Эй, скворец! 296 00:18:36,618 --> 00:18:38,411 Я тут! 297 00:18:44,125 --> 00:18:47,212 Ты была права. Скворец предупредил носорога обо мне. Теперь ты! 298 00:18:52,133 --> 00:18:54,636 Я у скамейки! Точнее, под ней. 299 00:18:54,636 --> 00:18:56,471 Я не суккулент! 300 00:18:57,514 --> 00:18:59,558 Эй, здоровяк! Хочешь кушать? 301 00:19:15,865 --> 00:19:16,825 Привет. 302 00:19:18,285 --> 00:19:21,121 Дэвид, помирились с Джейн? 303 00:19:21,121 --> 00:19:23,582 Да. И придумали новый план. 304 00:19:23,582 --> 00:19:25,709 Это замечательно! 305 00:19:26,459 --> 00:19:30,046 Знаешь что? В честь перемирия я вынесу вам перекусить. 306 00:19:30,046 --> 00:19:32,507 Поделюсь своими запасами выпечки. 307 00:19:40,181 --> 00:19:41,600 Быстрее! Он догоняет! 308 00:19:51,443 --> 00:19:54,070 Это было круто. 309 00:19:55,030 --> 00:19:56,281 Смотри, план работает. 310 00:19:56,281 --> 00:19:57,824 И видно супер. 311 00:19:58,325 --> 00:20:03,413 Скворец ест жуков. Но не только со спины носорога. 312 00:20:03,413 --> 00:20:05,081 Из ушей достает? 313 00:20:05,081 --> 00:20:07,500 И из носа? Фу. 314 00:20:10,420 --> 00:20:13,590 Надо было его назвать Красноклювый козявочник. 315 00:20:15,467 --> 00:20:18,345 Он не просто ищет на носороге жуков, 316 00:20:18,345 --> 00:20:19,971 он его так чистит. 317 00:20:19,971 --> 00:20:22,682 Какой противный способ чистки. 318 00:20:23,934 --> 00:20:26,436 Твоя версия тоже оказалась верной. 319 00:20:27,771 --> 00:20:31,733 Скворец — как вторая пара глаз, бережет носорога от браконьеров. 320 00:20:32,317 --> 00:20:33,735 Они классная команда. 321 00:20:38,823 --> 00:20:40,867 Ты прав, Грэйбирд. Мы тоже. 322 00:20:42,327 --> 00:20:43,578 Эй, дети! 323 00:20:43,578 --> 00:20:44,788 Миссис Джей. 324 00:20:48,041 --> 00:20:51,670 - Вы завершили миссию? - Да. 325 00:20:52,837 --> 00:20:56,007 - Мы поняли носорогов и можем им помочь. - И как же? 326 00:20:56,007 --> 00:20:58,927 Как и скворцы, мы будем за ним присматривать. 327 00:20:58,927 --> 00:21:02,264 Присматривать друг за другом — дело хорошее, правда? 328 00:21:02,847 --> 00:21:06,309 Друг за другом и за животными. 329 00:21:07,978 --> 00:21:08,853 Лимонаду? 330 00:21:10,605 --> 00:21:12,190 - Держите. - Спасибо. 331 00:21:12,190 --> 00:21:15,193 А это маффины с шоколадной крошкой. 332 00:21:16,152 --> 00:21:17,153 Спасибо. 333 00:21:23,827 --> 00:21:25,579 Зачем эта камера? 334 00:21:25,579 --> 00:21:27,497 Чтобы следить за территорией, 335 00:21:27,497 --> 00:21:29,291 вдруг браконьеры появятся. 336 00:21:29,291 --> 00:21:33,169 Супер. Давай сделаем онлайн доступ, чтобы все могли посматривать. 337 00:21:33,169 --> 00:21:34,754 Классная идея! 338 00:21:36,089 --> 00:21:38,717 А носорог и скворец прямо друзья. 339 00:21:39,342 --> 00:21:40,760 Вместе они сила. 340 00:21:42,429 --> 00:21:44,306 Да, Грэйбирд. Мы тоже. 341 00:21:55,108 --> 00:21:56,610 Помогите спасти носорогов. 342 00:21:57,193 --> 00:21:58,695 ДЖЕЙН 343 00:21:59,779 --> 00:22:01,698 Дэвид, включи видео. 344 00:22:01,698 --> 00:22:05,118 Эксперт по носорогам Мэттью Матинда сейчас позвонит. 345 00:22:05,118 --> 00:22:10,832 Я здесь. Просто Милли играла с моим планшетом и... смотри. 346 00:22:11,541 --> 00:22:12,918 Да оставь так! 347 00:22:12,918 --> 00:22:15,253 Ну, нет. Надо отключить видео, пока... 348 00:22:16,463 --> 00:22:17,464 ...он не позвонил. 349 00:22:17,464 --> 00:22:19,049 Поздно. 350 00:22:19,049 --> 00:22:21,259 - Привет, Мэттью! - Привет, Джейн. 351 00:22:22,177 --> 00:22:24,179 Привет... единорог? 352 00:22:24,179 --> 00:22:26,723 Это Дэвид. Он не знает, как отключить фильтр. 353 00:22:26,723 --> 00:22:29,684 Посмотри в настройках видео. 354 00:22:31,561 --> 00:22:33,396 Спасибо! Так намного лучше. 355 00:22:33,396 --> 00:22:34,731 Ну и денек. 356 00:22:34,731 --> 00:22:38,318 Сначала бегали от черного носорога, а потом я стал единорогом. 357 00:22:38,318 --> 00:22:40,487 За вами бегал черный носорог? 358 00:22:40,487 --> 00:22:43,782 Мы выясняли, почему у него на спине всегда сидит скворец. 359 00:22:43,782 --> 00:22:45,033 И что выяснили? 360 00:22:45,033 --> 00:22:46,243 Что они друзья. 361 00:22:46,243 --> 00:22:48,036 Ну, не совсем. 362 00:22:48,536 --> 00:22:51,498 У черных носорогов и красноклювых скворцов 363 00:22:51,498 --> 00:22:53,750 симбиотические отношения. 364 00:22:53,750 --> 00:22:55,085 Что это значит? 365 00:22:55,085 --> 00:22:56,878 Сейчас покажу. 366 00:22:56,878 --> 00:23:01,383 Симбиотические отношения — это когда оба вида выигрывают от таких отношений. 367 00:23:01,383 --> 00:23:06,012 Красноклювый скворец получает доступ к пище на спине у носорога, 368 00:23:06,012 --> 00:23:09,432 а взамен избавляет носорога от насекомых 369 00:23:09,432 --> 00:23:11,768 и предупреждает об опасности. 370 00:23:11,768 --> 00:23:14,771 Мы видели. Сколько у вас было подопечных носорогов? 371 00:23:14,771 --> 00:23:17,148 Много. Я расскажу вам историю Китуи. 372 00:23:17,148 --> 00:23:19,526 Детеныша черного носорога 373 00:23:19,526 --> 00:23:23,530 спасли в возрасте одной недели, когда его бросила мать. 374 00:23:23,530 --> 00:23:26,658 Когда носорог вырастает и набирается сил, 375 00:23:26,658 --> 00:23:30,120 в возрасте около четырех лет его необходимо отвезти туда, 376 00:23:30,120 --> 00:23:33,039 где у него не будет контактов с людьми, 377 00:23:33,039 --> 00:23:37,878 где он сможет стать настоящим диким носорогом. 378 00:23:37,878 --> 00:23:39,337 Как дела у Китуи сейчас? 379 00:23:39,337 --> 00:23:41,339 Он очень вырос. 380 00:23:41,339 --> 00:23:43,592 Мы отвезли его на его территорию. 381 00:23:43,592 --> 00:23:49,848 Там он может добывать пищу, расти, завести свою семью и потомство. 382 00:23:49,848 --> 00:23:51,600 Что угрожает носорогам? 383 00:23:51,600 --> 00:23:54,311 Есть три основных угрозы. 384 00:23:54,311 --> 00:23:57,647 Браконьерство, когда их убивают ради рогов. 385 00:23:57,647 --> 00:24:02,402 Потеря среды обитания, когда люди занимают земли под фермы. 386 00:24:02,402 --> 00:24:03,945 И изменения климата: 387 00:24:04,529 --> 00:24:08,909 уменьшение количества дождей лишает черных носорогов пищи. 388 00:24:08,909 --> 00:24:10,827 Когда вы решили помогать животным? 389 00:24:10,827 --> 00:24:14,664 Еще в детстве. Я закончил ветеринарную школу 390 00:24:14,664 --> 00:24:18,043 и начал работать тут, в Заповеднике дикой природы Лева, 391 00:24:18,043 --> 00:24:21,796 где разные виды гармонично обитают рядом друг с другом. 392 00:24:21,796 --> 00:24:25,008 - А как мы можем помочь? - Вступить в клуб охраны 393 00:24:25,008 --> 00:24:27,427 или открыть такой клуб в своей школе. 394 00:24:27,427 --> 00:24:30,347 Повышая уровень информированности людей, 395 00:24:30,347 --> 00:24:36,645 вы помогаете сохранению будущих поколений диких животных, их полноценной жизни. 396 00:24:36,645 --> 00:24:38,813 - Здорово! - Мы привлечем еще детей. 397 00:24:38,813 --> 00:24:41,149 Спасибо, Мэттью. Мы подумаем о клубе. 398 00:24:41,149 --> 00:24:42,317 Замечательно. 399 00:24:42,317 --> 00:24:47,614 Я был рад побеседовать с будущим поколением защитников природы, 400 00:24:47,614 --> 00:24:49,074 которые хотят спасти мир. 401 00:24:49,074 --> 00:24:51,826 Пока! Большое спасибо за разговор. 402 00:24:51,826 --> 00:24:52,994 Пока, Мэттью! 403 00:24:53,620 --> 00:24:56,873 - Как назовем наш клуб? - Может, "Клуб Китуи"? 404 00:24:56,873 --> 00:25:00,001 Идеально. Джейн, зацени новый фильтр. 405 00:25:02,128 --> 00:25:04,631 - Класс. А скворцы там есть? - Сейчас гляну. 406 00:25:18,562 --> 00:25:20,146 Джейн, смотри! 407 00:25:20,730 --> 00:25:21,940 Скворец! 408 00:26:02,731 --> 00:26:04,733 Перевод: Юлия Краснова