1 00:00:41,459 --> 00:00:43,503 ‫"(رانجيفر تاراندوس)." 2 00:00:50,010 --> 00:00:52,804 ‫"جاين"، إلى متى يجب علينا الاختباء؟ 3 00:00:52,804 --> 00:00:54,014 ‫الطقس شديد البرودة. 4 00:00:54,014 --> 00:00:56,141 ‫مهما تطلّب الأمر لننهي مهمتنا. 5 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 ‫ألا يمكننا تنفيذ مهمتنا في مكان دافئ؟ 6 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 ‫الكاريبو تعيش في الشمال فقط. 7 00:01:00,437 --> 00:01:01,563 ‫أظن أنني سمعت شيئاً. 8 00:01:01,563 --> 00:01:03,231 ‫أين تختبئين أصلاً؟ 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,567 ‫مهلاً! 10 00:01:06,484 --> 00:01:07,986 ‫ليس مضحكاً يا "غراي بيرد". 11 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 ‫ويجب أن نكون مختبئين. 12 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 ‫اصمتا. 13 00:01:14,159 --> 00:01:16,161 ‫لماذا أصبح زي الاختباء الرائع من نصيبك؟ 14 00:01:16,161 --> 00:01:17,329 ‫لأنني صنعته. 15 00:01:17,329 --> 00:01:18,663 ‫يمكنك أن ترتديه المرة القادمة. 16 00:01:18,663 --> 00:01:21,750 ‫والآن عودا إلى موقع اختبائكما لنكتشف 17 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 ‫سبب تنقل الكاريبو الدائم ‫وعدم مكوثها في مكان واحد لوقت طويل. 18 00:01:25,712 --> 00:01:27,881 ‫على الأرجح تواصل الحركة لتشعر بالدفء. 19 00:01:27,881 --> 00:01:28,924 ‫هذه فكرة. 20 00:01:31,927 --> 00:01:33,428 ‫حسناً يا "غراي بيرد". 21 00:01:33,428 --> 00:01:34,763 ‫أقبل التحدي. 22 00:01:39,976 --> 00:01:41,436 ‫هل هذا حيوان رنة صغير؟ 23 00:01:41,436 --> 00:01:43,104 ‫هذا كاريبو صغير. 24 00:01:43,104 --> 00:01:45,815 ‫- الكاريبو وحيوان الرنة هما الحيوان نفسه. ‫- ماذا؟ 25 00:01:48,777 --> 00:01:50,779 ‫- وها هو والدها. ‫- أمها. 26 00:01:50,779 --> 00:01:53,865 ‫- كيف عرفت ذلك؟ ‫- يفقد الذكور قرونهم في الخريف. 27 00:01:53,865 --> 00:01:55,659 ‫الإناث وحدهن يحتفظن بها في الشتاء. 28 00:01:57,953 --> 00:01:59,120 ‫إنها جميلة. 29 00:01:59,120 --> 00:02:02,332 ‫من المحزن أن تتناقص أعدادها في كل عام. 30 00:02:02,332 --> 00:02:03,583 ‫يجب أن نساعدها. 31 00:02:03,583 --> 00:02:06,253 ‫لهذا يجب أن نفهم سبب ترحالها 32 00:02:06,253 --> 00:02:08,087 ‫لنفهم الكاريبو. 33 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 ‫انظر. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,217 ‫أمها تريدها أن تواصل الحركة، لكن لماذا؟ 35 00:02:15,637 --> 00:02:17,681 ‫لا. لقد أخفتها. قد تتوه. 36 00:02:17,681 --> 00:02:19,683 ‫يجب أن نعيدها إلى أمها. 37 00:02:19,683 --> 00:02:21,142 ‫ساعدني على الخروج من هذا الزي. 38 00:02:26,940 --> 00:02:28,525 ‫هيا، إنها تبتعد. 39 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 ‫بالطبع. لديها ساقان أكثر منّا. 40 00:02:31,361 --> 00:02:33,196 ‫انتظري يا صغيرة! 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,411 ‫إنها سريعة جداً علينا. 42 00:02:42,664 --> 00:02:46,126 ‫لكنها ليست أسرع من أمها، ‫وهي أحضرت معها الدعم. 43 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 ‫قطيع من الكاريبو. 44 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 ‫أتمنى لو أنها بقيت في مكان واحد. 45 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 ‫- ماذا الآن يا "جاين"؟ ‫- حاول ألّا تتعرض للدهس. 46 00:03:04,561 --> 00:03:05,687 ‫مذهل. 47 00:03:07,063 --> 00:03:08,690 ‫الكاريبو تحب الحركة المستمرة. 48 00:03:08,690 --> 00:03:11,610 ‫كيف سندفعها إلى العودة مجدداً ‫لنكتشف السبب خلف ذلك؟ 49 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 ‫بالاختباء مجدداً! 50 00:03:17,657 --> 00:03:19,826 ‫لن أواصل اللعب. 51 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 ‫جدياً يا "جاين"، أين أنت؟ 52 00:03:27,667 --> 00:03:28,793 ‫جدّي! 53 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 ‫الجدّ "جيمس"؟ 54 00:03:30,921 --> 00:03:32,923 ‫جدّي، تسرني فعلاً رؤيتك. 55 00:03:33,757 --> 00:03:36,301 ‫حسناً. أهلاً يا "ديفيد". 56 00:03:36,927 --> 00:03:37,802 ‫أهلاً يا "جاين". 57 00:03:37,802 --> 00:03:39,888 ‫سأخلع هذا الزي سريعاً. 58 00:03:43,350 --> 00:03:44,601 ‫ألن تعمل اليوم؟ 59 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 ‫نعم، في الواقع، ‫سأتطوع لاحقاً في المطبخ الخيري. 60 00:03:48,230 --> 00:03:49,314 ‫لكن... 61 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 ‫يبدو هذا شهياً. 62 00:03:52,776 --> 00:03:55,528 ‫- هل هذا لي؟ ‫- أعددت الغداء للجميع. 63 00:03:55,528 --> 00:03:57,948 ‫بما في ذلك أنت إن أردت يا "جاين". 64 00:03:58,573 --> 00:04:00,200 ‫شكراً، لكن لا يمكننا أخذ استراحة. 65 00:04:00,200 --> 00:04:02,244 ‫نحن منشغلان بتعقب "رانجيفر تاراندوس". 66 00:04:02,994 --> 00:04:07,082 ‫هذا الاسم العلمي للكاريبو، ‫وهذه مهمة شديدة الأهمية. 67 00:04:07,082 --> 00:04:10,710 ‫- لكنني أريد الأكل. ‫- تريد الأكل دوماً. 68 00:04:11,211 --> 00:04:15,131 ‫حسناً، أودّ سماع المزيد ‫عن مهمة الكاريبو هذه. 69 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 ‫أظن أنه يمكننا أخذ استراحة قصيرة. 70 00:04:19,928 --> 00:04:21,263 ‫عرفت ذلك. 71 00:04:23,473 --> 00:04:24,808 ‫هل هذا "غراي بيرد"؟ 72 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 ‫أجل، كنا كلنا مختبئين في الغابة. 73 00:04:29,854 --> 00:04:31,898 ‫حسناً، كان بعضنا مختبئين. 74 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 ‫وآخرون كانوا يرمون كرات الثلج. 75 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 ‫عار عليك يا "غراي بيرد". 76 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 ‫هيا، لندخل. 77 00:04:43,326 --> 00:04:45,579 ‫وبعدها ركضنا مع قطيع من الكاريبو. 78 00:04:45,579 --> 00:04:47,956 ‫بل هربنا من قطيع من الكاريبو. 79 00:04:48,999 --> 00:04:51,126 ‫هل تعلمون أنها يمكنها الركض بسرعة سيارة؟ 80 00:04:51,126 --> 00:04:54,254 ‫أجل، علمت ذلك، لكن لمسافات قصيرة فقط. 81 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 ‫تخيلوا هذا. الكاريبو خلفنا. 82 00:04:56,464 --> 00:04:58,133 ‫الجدول المتجمد أمامنا. 83 00:04:58,133 --> 00:05:00,093 ‫علمت ما يجب عليّ فعله. 84 00:05:00,093 --> 00:05:02,012 ‫ماذا فعلت؟ 85 00:05:02,012 --> 00:05:04,014 ‫لا شيء. قفز القطيع من فوقنا. 86 00:05:04,014 --> 00:05:05,849 ‫كأنهم كانوا يطيرون. 87 00:05:05,849 --> 00:05:08,894 ‫لكن ما زال علينا اكتشاف ‫سبب تنقّلها المستمر. 88 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 ‫أجل، هي لا تبقى في مكان واحد لوقت طويل. 89 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 ‫يبدو ذلك لغزاً حقيقياً. 90 00:05:14,608 --> 00:05:16,401 ‫ربما تبحث عن الطعام. 91 00:05:16,985 --> 00:05:19,070 ‫ربما، لكن تبقّى الكثير من الطعام 92 00:05:19,070 --> 00:05:21,114 ‫عندما أجبرت الأم الكاريبو الصغيرة ‫على الرحيل. 93 00:05:22,198 --> 00:05:24,284 ‫لنعد إلى مهمتنا يا "ديفيد". 94 00:05:24,284 --> 00:05:28,705 ‫حسناً، إن كانت تبحث عن الطعام، ‫فقد تبقّى لنا الكثير. 95 00:05:29,289 --> 00:05:31,166 ‫حسناً. لننظف يا أطفال. 96 00:05:31,166 --> 00:05:34,044 ‫- شكراً مجدداً على الغداء يا أبي. ‫- على الرحب. 97 00:05:35,754 --> 00:05:38,173 ‫عندما نخرج، يجب أن نضع خطة. 98 00:05:40,592 --> 00:05:42,719 ‫لماذا ترميان كل هذا؟ 99 00:05:42,719 --> 00:05:44,012 ‫وهذا؟ 100 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 ‫لأنني شبعت. 101 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 ‫وأنا أوفر مكاناً في معدتي للتحلية. 102 00:05:49,059 --> 00:05:51,853 ‫هناك تحلية، صحيح؟ 103 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 ‫لهذا السبب يُهدر أكثر من مليار طن من الطعام ‫كل عام. 104 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 ‫ماذا تعنين؟ 105 00:05:57,859 --> 00:06:00,445 ‫هذا يعني أنه إن أخذت طعاماً أكثر من حاجتك، 106 00:06:00,445 --> 00:06:02,739 ‫يمكنك أن تحتفظ بالبقية لوقت لاحق. 107 00:06:02,739 --> 00:06:03,823 ‫بالضبط. 108 00:06:04,532 --> 00:06:06,243 ‫لكن لدينا الكثير من الطعام. 109 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 ‫"كيفن"، ألم ترو لهم القصص؟ 110 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 ‫حسناً... 111 00:06:12,374 --> 00:06:14,417 ‫أنت لم تنس، صحيح؟ 112 00:06:14,417 --> 00:06:16,628 ‫قصص؟ أي قصص يا عزيزي؟ 113 00:06:17,629 --> 00:06:20,090 ‫مثل القصص التي ترويها لنا وقت النوم؟ 114 00:06:20,090 --> 00:06:23,677 ‫اسمع يا أبي، هل يمكننا مناقشة هذا لاحقاً؟ 115 00:06:23,677 --> 00:06:26,596 ‫أجل، وهذا يعني أننا لن نتحدث عنها أبداً. 116 00:06:28,139 --> 00:06:30,559 ‫حسناً، يجب أن نعود إلى الكاريبو. 117 00:06:30,559 --> 00:06:32,811 ‫لكنني لم أحصل على إجابة ‫لسؤالي عن التحلية بعد. 118 00:06:32,811 --> 00:06:34,354 ‫الكاريبو يا "ديفيد". 119 00:06:34,896 --> 00:06:36,565 ‫شكراً على الغداء أيها الجدّ "جيمس". 120 00:06:37,065 --> 00:06:39,693 ‫كان شهياً جداً، حتى السلطة. 121 00:06:39,693 --> 00:06:41,069 ‫حسناً، على الرحب. 122 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 ‫انخفضا. لا نريدها أن ترانا، ‫وإلا فستهرب مجدداً. 123 00:07:00,046 --> 00:07:01,047 ‫لا أثر لها. 124 00:07:03,216 --> 00:07:04,467 ‫لنواصل البحث. 125 00:07:12,517 --> 00:07:13,894 ‫لا كاريبو هنا أيضاً. 126 00:07:14,644 --> 00:07:17,230 ‫ماذا تظنينه كان قصد جدّي من القصص؟ 127 00:07:17,772 --> 00:07:19,691 ‫لا أعرف. لم لا تسأله؟ 128 00:07:19,691 --> 00:07:22,152 ‫لأن أبي تصرف بغرابة حيال الأمر. 129 00:07:24,446 --> 00:07:25,655 ‫الكاريبو. 130 00:07:27,949 --> 00:07:29,117 ‫ليس مجدداً. 131 00:07:29,117 --> 00:07:30,911 ‫يجب أن نتبعها. هيا. 132 00:07:39,753 --> 00:07:41,546 ‫هل يمكنني الذهاب للّعب في غرفتي؟ 133 00:07:46,885 --> 00:07:48,845 ‫هل يريد أحدكما قهوة؟ 134 00:07:52,349 --> 00:07:53,350 ‫ماء؟ 135 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 ‫سأذهب لألعب مع "ميلي". 136 00:08:05,320 --> 00:08:06,446 ‫أحتاج إلى دقيقة وحدي. 137 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 ‫إنها تهرب. 138 00:08:35,933 --> 00:08:37,435 ‫إلى أين تذهب يا جدّي؟ 139 00:08:37,435 --> 00:08:41,356 ‫كنت سأذهب إلى المطبخ الخيري مبكراً قليلاً. 140 00:08:41,898 --> 00:08:43,483 ‫هل وجدتما الكاريبو؟ 141 00:08:44,734 --> 00:08:45,860 ‫فقدناها مجدداً. 142 00:08:46,695 --> 00:08:48,989 ‫نواصل الاختباء للبحث عنها ‫وهي تواصل رؤيتنا والهرب منا. 143 00:08:49,864 --> 00:08:51,241 ‫نحتاج إلى خطة جديدة. 144 00:08:51,241 --> 00:08:52,867 ‫أي أفكار يا جدّي؟ 145 00:08:52,867 --> 00:08:54,327 ‫لديّ بعض الأفكار. 146 00:08:54,327 --> 00:08:58,373 ‫هل تعلمان ‫أن الكاريبو لها علاقة مميزة بأسلافنا 147 00:08:58,373 --> 00:08:59,916 ‫وعائلتنا؟ 148 00:08:59,916 --> 00:09:03,879 ‫هل تظل عائلتي إن كنت متبنى؟ 149 00:09:05,714 --> 00:09:09,009 ‫لا تختلف العائلة مهما اختلف شكلها. 150 00:09:09,718 --> 00:09:13,054 ‫لديك رابطة بعائلتك التي وُلدت فيها وأسلافك 151 00:09:13,054 --> 00:09:17,225 ‫ولديك رابطة بعائلتنا وأسلافنا، اتفقنا؟ 152 00:09:18,393 --> 00:09:19,477 ‫اتفقنا. 153 00:09:19,477 --> 00:09:21,688 ‫عائلتنا من قبيلة "دنيه". 154 00:09:21,688 --> 00:09:23,440 ‫ماذا تعني "دنيه"؟ 155 00:09:23,440 --> 00:09:27,360 ‫"دنيه" هي إحدى قبائل السكان الأصليين ‫في موطن الكاريبو. 156 00:09:27,360 --> 00:09:29,404 ‫سؤال آخر. 157 00:09:29,404 --> 00:09:31,281 ‫ماذا يعني السكان الأصليين؟ 158 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 ‫أول أشخاص عاشوا في مكان ما وكانوا فيه 159 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 ‫قبل مجيء آخرين للعيش فيه، ‫ولديهم أسلوبهم الخاص في الحياة. 160 00:09:38,914 --> 00:09:40,332 ‫تعاليا معي. 161 00:09:51,176 --> 00:09:54,638 ‫اعتدت إخبار والدك بهذه القصة في صغره. 162 00:09:54,638 --> 00:09:57,891 ‫بدأ ذلك منذ وقت طويل جداً، 163 00:09:57,891 --> 00:09:59,434 ‫في بداية الحياة. 164 00:09:59,434 --> 00:10:01,519 ‫آنذاك، لم يملك الناس أشياء 165 00:10:01,519 --> 00:10:07,192 ‫مثل الكهرباء وصنابير الماء ‫والمباني السكنية. 166 00:10:08,526 --> 00:10:11,321 ‫مثل كل الحيوانات في الغابة، 167 00:10:11,321 --> 00:10:13,907 ‫اعتمدوا على علاقتهم بالأرض 168 00:10:13,907 --> 00:10:16,159 ‫لتبقيهم أحياء وبخير. 169 00:10:17,285 --> 00:10:20,413 ‫لكن كان عليهم العمل بجد للنجاة. 170 00:10:23,959 --> 00:10:28,296 ‫قبيلة "دنيه" أرادت الحرص ‫على أن يحظى شعبنا بمستقبل طويل. 171 00:10:30,215 --> 00:10:34,135 ‫لذا نظموا اجتماعاً عظيماً بينهم 172 00:10:34,135 --> 00:10:37,472 ‫والحيوانات التي تشاركهم الأرض والغابة. 173 00:10:38,056 --> 00:10:39,641 ‫وسأل قومنا، 174 00:10:39,641 --> 00:10:42,811 ‫"كيف نضمن أن عائلاتنا 175 00:10:42,811 --> 00:10:46,856 ‫يمكنها العيش بجانبكم لأعوام طويلة؟" 176 00:10:47,399 --> 00:10:50,443 ‫وردت الكاريبو عليهم، 177 00:10:51,152 --> 00:10:53,655 ‫"ليبقى البشر والحيوانات بصحة جيدة، 178 00:10:53,655 --> 00:10:56,908 ‫يجب أن نعمل معاً لنهتم بالأرض. 179 00:10:59,578 --> 00:11:03,039 ‫يمكنكم استخدام فرونا لتحظوا بالدفء 180 00:11:03,039 --> 00:11:06,251 ‫وقروننا لصنع الأدوات التي تحتاجون إليها، 181 00:11:07,085 --> 00:11:12,382 ‫لكن يجب أن تتعاملوا باحترام ‫بأخذ ما تحتاجون إليه فقط 182 00:11:12,382 --> 00:11:14,009 ‫ولا أكثر من ذلك. 183 00:11:14,009 --> 00:11:16,011 ‫يجب ألّا تهدروا شيئاً. 184 00:11:17,178 --> 00:11:20,390 ‫وكما نشارككم هذه الأرض، 185 00:11:20,390 --> 00:11:23,852 ‫يجب أن تتذكروا المشاركة مع الآخرين ‫من حولكم. 186 00:11:24,519 --> 00:11:29,441 ‫ما تملكون المزيد منه ‫يمكنكم منحه إلى الآخرين الذين لا يملكونه. 187 00:11:29,941 --> 00:11:34,321 ‫يجب أيضاً أن تشاركوا هذه التعاليم ‫للعناية بالأرض 188 00:11:34,321 --> 00:11:36,573 ‫مع أطفالكم، 189 00:11:36,573 --> 00:11:40,368 ‫ليشاركونها مع أطفالهم من بعدهم وهكذا." 190 00:11:46,416 --> 00:11:48,793 ‫مسؤولية الجميع 191 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 ‫هي ضمان نقل المعلومات للأجيال القادمة. 192 00:11:53,715 --> 00:11:56,176 ‫لكن بعد أعوام طويلة، 193 00:11:56,843 --> 00:11:59,095 ‫الكثيرون وليس قبيلة "دنيه" فقط 194 00:11:59,679 --> 00:12:02,390 ‫بدؤوا العيش على الأرض. 195 00:12:03,975 --> 00:12:08,480 ‫الاضطراب في الغابات ‫عنى أن الحيوانات شعرت بالاضطراب أيضاً. 196 00:12:09,439 --> 00:12:14,277 ‫حتى اليوم، مجتمع "دنيه" يعمل بجهد بالغ ‫لحماية الكاريبو. 197 00:12:14,945 --> 00:12:17,906 ‫كما فعلت الكاريبو من أجلنا. 198 00:12:18,782 --> 00:12:21,243 ‫لماذا لم تخبرني بهذه القصة من قبل يا أبي؟ 199 00:12:22,285 --> 00:12:25,413 ‫حسناً، أظن أنني نسيتها. 200 00:12:26,414 --> 00:12:28,792 ‫أخبرني جدّك بالكثير من القصص المهمة 201 00:12:28,792 --> 00:12:30,794 ‫مثل قصة الكاريبو عندما كنت في سنك. 202 00:12:30,794 --> 00:12:32,796 ‫هل تتذكر البقية؟ 203 00:12:33,797 --> 00:12:37,384 ‫أظن ذلك. ربما بقليل من العون من الجدّ؟ 204 00:12:38,385 --> 00:12:39,678 ‫أودّ ذلك. 205 00:12:40,262 --> 00:12:41,388 ‫هل يمكنني سماعها أيضاً؟ 206 00:12:41,388 --> 00:12:43,390 ‫بالتأكيد. 207 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 ‫هل تظنين ‫أن الكاريبو يجب عليها مواصلة التنقل 208 00:12:45,600 --> 00:12:49,354 ‫لأن الغابات التي تعيش فيها تندثر ‫كما حدث في القصة؟ 209 00:12:49,354 --> 00:12:52,566 ‫فقدان موطنها ‫من أسباب تعرض الكاريبو لخطر الانقراض، 210 00:12:53,149 --> 00:12:56,403 ‫لكن كيف نثبت أن هذا سبب تنقلها الدائم؟ 211 00:12:56,903 --> 00:13:00,031 ‫ماذا لو أخذناها إلى مكان تشعر فيه بالأمان؟ 212 00:13:00,031 --> 00:13:04,035 ‫مكان فيه الطعام والأشجار ‫وكل ما تحتاج إليه لتسكنه؟ 213 00:13:04,035 --> 00:13:06,997 ‫يبدو أن ثلاثتكم وضعتم خطة جيدة. 214 00:13:07,914 --> 00:13:08,999 ‫من الأفضل البدء بالعمل. 215 00:13:08,999 --> 00:13:11,042 ‫أول خطوة هي إيجاد الكاريبو. 216 00:13:11,042 --> 00:13:12,252 ‫صحيح. 217 00:13:12,961 --> 00:13:15,422 ‫- وداعاً أيها الجدّ "جيمس". ‫- شكراً على الغداء. 218 00:13:21,636 --> 00:13:22,554 ‫هناك. 219 00:13:23,138 --> 00:13:25,056 ‫والآن كل ما نحتاج إليه هو مكان آمن. 220 00:13:26,308 --> 00:13:27,851 ‫أعرف المكان المناسب. 221 00:13:28,768 --> 00:13:31,271 ‫نحتاج أيضاً إلى طريقة لجذب الكاريبو إليه. 222 00:13:32,063 --> 00:13:34,232 ‫لهذا سنستخدم بقايا غداءك. 223 00:13:41,573 --> 00:13:45,285 ‫"ديفيد"، حصلنا على الطعم. هل ترى الكاريبو؟ 224 00:13:45,285 --> 00:13:46,661 ‫أجل. 225 00:13:51,124 --> 00:13:52,417 ‫لكنها ترحل يا "جاين". 226 00:13:55,837 --> 00:13:58,173 ‫بسرعة! إنها تهرب. 227 00:13:59,382 --> 00:14:00,383 ‫"ديفيد"؟ 228 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 ‫أنا هنا. 229 00:14:05,639 --> 00:14:08,225 ‫أنا عالق. لا يمكنني ملاحقتها. 230 00:14:10,018 --> 00:14:13,563 ‫هل تظن أنه يمكنك اللحاق بها ‫واستخدام البقايا لإعادة الكاريبو إلى هنا؟ 231 00:14:18,902 --> 00:14:21,488 ‫استدرجها إلى هنا يا "غراي بيرد". ‫سأتولى البقية. 232 00:14:22,781 --> 00:14:27,911 ‫لا يمكنني الإفلات. الكاريبو تهرب! 233 00:14:39,339 --> 00:14:42,551 ‫أجل! لقد فعلتها يا "غراي بيرد"! 234 00:14:47,681 --> 00:14:48,765 ‫إنها قادمة إلى هنا. 235 00:14:51,226 --> 00:14:52,644 ‫إنها قادمة ناحيتي. 236 00:15:02,153 --> 00:15:04,948 ‫يبدو أن الكاريبو أصابك. 237 00:15:04,948 --> 00:15:07,909 ‫هل فهمت؟ الكاريبو أصابك. 238 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 ‫هل أنت بخير يا "غراي بيرد"؟ 239 00:15:17,627 --> 00:15:19,212 ‫"جاين"، إنها قادمة إليك. 240 00:15:20,297 --> 00:15:24,134 ‫لقد وصلت. ‫الكاريبو تأكل في طريقها إلى الأمان. 241 00:15:24,759 --> 00:15:27,721 ‫في الواقع، تأكل القليل في طريقها. 242 00:15:27,721 --> 00:15:30,223 ‫إنها تأخذ قضمات صغيرة من كل قطعة. 243 00:15:30,223 --> 00:15:32,642 ‫أتساءل لماذا لا تأكلها كلها. 244 00:15:32,642 --> 00:15:35,145 ‫لا أعرف، ‫لكنني متأكدة من أنها ستظل هنا الآن. 245 00:15:37,063 --> 00:15:38,398 ‫إنها جميلة جداً. 246 00:15:39,900 --> 00:15:41,026 ‫مهلاً! لا... 247 00:15:43,361 --> 00:15:44,487 ‫تذهبي. 248 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 ‫"جاين". أنا هنا. 249 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 ‫- أين الكاريبو؟ ‫- رحلت. 250 00:15:55,790 --> 00:15:57,876 ‫وما زلنا لا نعرف لماذا تواصل التنقل. 251 00:15:58,585 --> 00:16:00,128 ‫سنكتشف ذلك. 252 00:16:00,128 --> 00:16:03,590 ‫لكن كان لطيفاً منها أن تترك بعض البقايا. 253 00:16:03,590 --> 00:16:06,843 ‫كما في قصة جدّك. المشاركة. 254 00:16:06,843 --> 00:16:08,011 ‫هل يمكنني رؤيتها؟ 255 00:16:12,390 --> 00:16:16,811 ‫"كيف سيؤثر القرار الذي نتخذه اليوم ‫في الناس في المستقبل؟" 256 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 ‫- "جاين غودال"؟ ‫- أجل. 257 00:16:19,064 --> 00:16:21,066 ‫هذا يشبه ما قالته الكاريبو ‫إلى قبيلة "دنيه" 258 00:16:21,066 --> 00:16:23,818 ‫بأن يأخذوا ما يحتاجون إليه فقط من الأرض. ‫لا شيء أكثر. 259 00:16:23,818 --> 00:16:25,695 ‫لينجو الجميع. 260 00:16:25,695 --> 00:16:27,614 ‫صحيح. 261 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 ‫انظر! 262 00:16:30,867 --> 00:16:32,661 ‫- بقية قطيع الكاريبو! ‫- اختبئ! 263 00:16:37,791 --> 00:16:39,542 ‫إنها تأكل ما تركته الكاريبو الأخرى. 264 00:16:39,542 --> 00:16:42,546 ‫إنها تتنقل باستمرار ‫لأنها تأخذ ما تحتاج إليه فقط. 265 00:16:43,171 --> 00:16:44,673 ‫وتترك ما يكفي الجميع. 266 00:16:45,215 --> 00:16:47,092 ‫وهذا شيء يجب أن يفعله البشر أيضاً. 267 00:16:47,092 --> 00:16:48,593 ‫يجب علينا ذلك. 268 00:16:52,556 --> 00:16:53,682 ‫لديّ فكرة. 269 00:16:57,269 --> 00:16:59,396 ‫طعام إضافي للمطبخ الخيري يا جدّي. 270 00:16:59,396 --> 00:17:03,483 ‫كل هذا الطعام ‫سيساعد على إطعام الكثيرين المحتاجين. 271 00:17:03,483 --> 00:17:04,901 ‫"ماسي تشو"، 272 00:17:04,901 --> 00:17:08,196 ‫- وهي تعني "شكراً". ‫- على الرحب يا جدّي. 273 00:17:08,196 --> 00:17:11,074 ‫وضعنا بعض البسكويت أيضاً، لكنني نسيت السبب. 274 00:17:11,741 --> 00:17:15,745 ‫الاحترام والمشاركة و... 275 00:17:15,745 --> 00:17:17,162 ‫المسؤولية. 276 00:17:17,872 --> 00:17:19,583 ‫سأخبرك بتلك القصة وقت النوم. 277 00:17:20,292 --> 00:17:23,295 ‫وبعدها، لديّ المزيد من القصص لأشارككما بها. 278 00:17:24,963 --> 00:17:26,131 ‫وأنت أيضاً. 279 00:17:26,965 --> 00:17:29,384 ‫وأنا؟ آمل أنه تُوجد بعض القصص عن الحيوانات. 280 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 ‫هناك القليل. 281 00:17:30,510 --> 00:17:32,637 ‫انتظري حتى تسمعي قصة الثعالب. 282 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 ‫هل تظن أنه لو سمع ناس أكثر قصة "دنيه"، ‫سيساعد ذلك الكاريبو؟ 283 00:17:38,059 --> 00:17:41,021 ‫حسناً، رواية القصص تحفظ المعرفة. 284 00:17:41,021 --> 00:17:43,690 ‫وإن تعلّم الناس عن الكاريبو، 285 00:17:43,690 --> 00:17:49,029 ‫فربما سيكونون أكثر مراعاة ‫وسيفكرون قبل أخذ الأشياء من الأرض. 286 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 ‫فهمت يا جدّي. 287 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 ‫أنا أيضاً. 288 00:17:53,992 --> 00:17:55,285 ‫هذا سيساعد حتماً. 289 00:17:56,661 --> 00:17:58,830 ‫- جاهز يا أبي؟ سأوصلك. ‫- شكراً. 290 00:18:07,631 --> 00:18:09,591 ‫هناك الكثير لنتعلمه من الحيوانات. 291 00:18:09,591 --> 00:18:11,259 ‫ويجب أن نشارك كل ما نتعلمه 292 00:18:11,259 --> 00:18:14,638 ‫حتى لا نواصل ارتكاب الأخطاء نفسها. 293 00:18:15,805 --> 00:18:17,307 ‫"غراي بيرد"! 294 00:18:26,483 --> 00:18:27,943 ‫ساعدونا لإنقاذ الكاريبو. 295 00:18:30,946 --> 00:18:34,407 ‫- "ديفيد"، أين أنت؟ ‫- سآتي فوراً. 296 00:18:36,826 --> 00:18:38,161 ‫ماذا تأكل؟ 297 00:18:38,161 --> 00:18:40,372 ‫البقايا. إنها شهية أكثر في المرة الثانية. 298 00:18:40,372 --> 00:18:43,959 ‫احتفظ لي ببعضها. سآتي بعد مكالمتنا ‫مع حامية الكاريبو "ستار غوشيه". 299 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 ‫ها هي ذي. 300 00:18:46,711 --> 00:18:47,921 ‫أهلاً يا "ستار". 301 00:18:47,921 --> 00:18:49,297 ‫أهلاً يا "جاين" و"ديفيد". 302 00:18:49,297 --> 00:18:51,216 ‫يبدو أن فمك ممتلئ بالطعام. 303 00:18:56,304 --> 00:18:57,764 ‫هذه؟ 304 00:18:57,764 --> 00:18:59,266 ‫هذه قرون ذكر الكاريبو. 305 00:18:59,266 --> 00:19:02,310 ‫لم لا تفقد إناث الكاريبو قرونها ‫في الوقت نفسه مع الذكور؟ 306 00:19:02,310 --> 00:19:05,981 ‫تحتفظ بها إناث الكاريبو في الشتاء ‫لأنها في أثناء حملها، 307 00:19:05,981 --> 00:19:10,110 ‫تحتاج إلى إظهار قوتها على بقية الكاريبو ‫للدفاع عن مصادر طعامها. 308 00:19:10,110 --> 00:19:14,406 ‫رائع. وآسف على هذا، شعرت بالجوع ‫بعد أن قضينا اليوم في تعقب قطيع كاريبو. 309 00:19:14,406 --> 00:19:16,116 ‫إنها تتنقل كثيراً. 310 00:19:16,116 --> 00:19:18,243 ‫كنا نحاول اكتشاف سبب تنقلها الدائم. 311 00:19:18,243 --> 00:19:19,619 ‫وماذا اكتشفتما؟ 312 00:19:19,619 --> 00:19:21,997 ‫الكاريبو تأخذ ما تحتاج إليه فقط من مكان ما 313 00:19:21,997 --> 00:19:24,249 ‫وتترك البقية لوقت لاحق أو لبقية الكاريبو. 314 00:19:24,249 --> 00:19:25,208 ‫هذا صحيح. 315 00:19:25,208 --> 00:19:28,211 ‫بعض قطعان الكاريبو ‫تتنقل بالاعتماد على درجة الحرارة 316 00:19:28,211 --> 00:19:31,006 ‫وبعضها تتنقل لإيجاد مصادر مختلفة للطعام. 317 00:19:31,006 --> 00:19:32,465 ‫أين تعملين مع الكاريبو؟ 318 00:19:32,465 --> 00:19:37,053 ‫في هذه المنطقة، ‫لدينا حظيرة ولادة "كلينسي زا" للكاريبو. 319 00:19:37,053 --> 00:19:38,597 ‫ما هي حظيرة الولادة؟ 320 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 ‫هي منطقة كبيرة ومحاطة بسياج. 321 00:19:41,474 --> 00:19:44,269 ‫نجلب الكاريبو الحامل من البرية. 322 00:19:44,269 --> 00:19:47,063 ‫وبهذه الطريقة، يمكنها إنجاب صغارها بأمان. 323 00:19:47,063 --> 00:19:49,316 ‫وبعدها نطلقها لتعود إلى البرية. 324 00:19:49,316 --> 00:19:52,736 ‫- لماذا يجب حمايتها؟ ‫- عندما تكون في الجبال، 325 00:19:52,736 --> 00:19:55,906 ‫تكون صغيرة جداً، ‫ويستهدفها المفترسون بسهولة. 326 00:19:55,906 --> 00:19:58,617 ‫- إذاً، تكون آمنة في الحظيرة. ‫- هل تطعمونها؟ 327 00:19:58,617 --> 00:20:00,702 ‫- أجل. ‫- أنت محظوظة جداً. 328 00:20:00,702 --> 00:20:02,245 ‫لماذا قررت مساعدة الكاريبو؟ 329 00:20:02,245 --> 00:20:04,289 ‫منذ أعوام كثيرة، الكبار في مجتمعاتنا 330 00:20:04,289 --> 00:20:07,334 ‫أخبرونا بأن نتوقف عن صيد الكاريبو ‫لأن أعدادها كانت في تناقص شديد. 331 00:20:07,334 --> 00:20:12,088 ‫لذا أكلنا لحم الموظ، ‫وساعدت أمي على غسل وتقطيع اللحم. 332 00:20:12,088 --> 00:20:14,341 ‫لذا أعلم العمل الشاق في تلك العملية. 333 00:20:14,341 --> 00:20:16,051 ‫لم أفكر في هذا من قبل. 334 00:20:16,051 --> 00:20:19,596 ‫لا يفكر الكثيرون في هذا الأمر، ‫لأننا نشتري اللحم في البقالة، صحيح؟ 335 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 ‫لكن عندما تعلمان قدر المجهود المبذول 336 00:20:22,557 --> 00:20:26,478 ‫قبل أن يصبح جاهزاً للأكل على المائدة، ‫يزداد تقديركما لذلك الحيوان. 337 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 ‫ولا يُهدر اللحم ‫ونأخذ منه ما نحتاج إليه فقط. 338 00:20:28,772 --> 00:20:30,398 ‫هذا صحيح يا "ديفيد". 339 00:20:30,398 --> 00:20:31,816 ‫لماذا تتناقص أعداد الكاريبو؟ 340 00:20:31,816 --> 00:20:36,029 ‫أتريان هذا؟ ‫أكبر تهديد للكاريبو هو فقدان الغابات. 341 00:20:36,029 --> 00:20:38,323 ‫لقد انتزعنا توازن الطبيعة. 342 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 ‫يمكننا أيضاً أن نعيد التوازن. 343 00:20:40,867 --> 00:20:44,996 ‫مثل الكاريبو، ‫من المهم أن نتذكر أننا إحدى الفصائل أيضاً. 344 00:20:44,996 --> 00:20:47,624 ‫نحن فصيلة البشر، ويجب أن نعمل معاً. 345 00:20:47,624 --> 00:20:49,209 ‫إذاً، ماذا يمكننا أن نفعل للمساعدة؟ 346 00:20:49,209 --> 00:20:51,503 ‫مشاركة كل ما تعلمتماه اليوم بداية رائعة. 347 00:20:51,503 --> 00:20:52,963 ‫وقللا الفضلات. 348 00:20:52,963 --> 00:20:55,423 ‫تحدثا إلى والديكما أو أولياء أمركما، 349 00:20:55,423 --> 00:20:59,052 ‫واذهبا إلى مكب النفايات المحلي، ‫حيث تُلقى قمامتكما. 350 00:20:59,052 --> 00:21:01,888 ‫تتأثر بيئتنا بشدة بكل تلك الفضلات. 351 00:21:01,888 --> 00:21:06,601 ‫وهذا يؤثر في موطن الكاريبو والفصائل الأخرى ‫بما في ذلك نحن. 352 00:21:07,894 --> 00:21:11,064 ‫رؤية كل تلك القمامة ‫تجعلني غير راغبة في الإضافة إليها. 353 00:21:11,064 --> 00:21:15,318 ‫لم أر مكب نفايات من قبل. ‫أنا واثق بأن رائحته سيئة. 354 00:21:15,318 --> 00:21:17,487 ‫أنت محق على الأرجح. لم أره من قبل. 355 00:21:17,487 --> 00:21:20,699 ‫شكراً جزيلاً للتحدث إلينا ‫عن الكاريبو اليوم يا "ستار". 356 00:21:20,699 --> 00:21:24,119 ‫شكراً لكما. سُررت بمقابلتكما. 357 00:21:24,119 --> 00:21:26,621 ‫- وداعاً يا "ستار". ‫- أراكما لاحقاً. 358 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 ‫قد تودين أن تسرعي يا "جاين". ‫لن يتبقّى الكثير من الطعام. 359 00:21:46,141 --> 00:21:47,976 ‫كدت أنهيه كله. 360 00:21:50,896 --> 00:21:53,189 ‫"مستلهم من (جورج بلوندن)، 1923 - 2008، ‫قبيلة (دنيه)" 361 00:22:29,726 --> 00:22:31,728 ‫ترجمة "رضوى أشرف"