1 00:00:50,010 --> 00:00:52,804 Jane, jak dlouho se musíme skrývat? 2 00:00:52,804 --> 00:00:54,014 Je strašná zima. 3 00:00:54,014 --> 00:00:56,141 Dokud nedokončíme misi. 4 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 Nešlo by to někde v teple? 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 Karibu žijí jen na severu. 6 00:01:00,437 --> 00:01:03,231 - Něco jsem zaslechla. - Kde se vůbec skrýváš? 7 00:01:06,484 --> 00:01:07,986 To není vtipný. 8 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 A máme se skrývat. 9 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 Tiše, vy dva. 10 00:01:14,159 --> 00:01:18,663 - Proč ty máš super maskovací outfit? - Vlastní výroba. Příště ti ho půjčím. 11 00:01:18,663 --> 00:01:21,750 Vraťte se do svých úkrytů, ať můžeme zjistit, 12 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 proč se karibu neustále pohybují z místa na místo. 13 00:01:25,712 --> 00:01:27,881 Nejspíš aby jim nebyla zima. 14 00:01:27,881 --> 00:01:28,924 Taky možnost. 15 00:01:31,927 --> 00:01:33,428 Tak jo, Šedovousi. 16 00:01:33,428 --> 00:01:34,763 Řekl sis o to. 17 00:01:39,976 --> 00:01:41,436 To je sobík? 18 00:01:41,436 --> 00:01:43,104 To je malý karibu. 19 00:01:43,104 --> 00:01:45,815 - Karibu a sobi jsou jedno a to samé. - Cože? 20 00:01:48,777 --> 00:01:50,779 - Jeho táta. - Máma. 21 00:01:50,779 --> 00:01:53,865 - Jak to víš? - Kluci na podzim shazují parohy. 22 00:01:53,865 --> 00:01:55,659 Holky si je na zimu nechávají. 23 00:01:57,953 --> 00:01:59,120 Jsou krásní. 24 00:01:59,120 --> 00:02:02,332 Je smutné, že každým rokem je jich čím dál míň. 25 00:02:02,332 --> 00:02:03,583 Musíme jim pomoct. 26 00:02:03,583 --> 00:02:06,253 Musíme zjistit, proč se pořád přesouvají, 27 00:02:06,253 --> 00:02:08,087 abychom jim porozuměli. 28 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Podívej. 29 00:02:09,713 --> 00:02:12,217 Její máma chce, aby šla pryč. Ale proč? 30 00:02:15,637 --> 00:02:17,681 Ne, vylekala se. Co když se ztratí? 31 00:02:17,681 --> 00:02:19,683 Musíme ji dovést zpátky k mámě. 32 00:02:19,683 --> 00:02:21,142 Pomoz mi ven. 33 00:02:26,940 --> 00:02:28,525 Rychle, utíká nám. 34 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 Jasně že jo. Má o dvě nohy víc než my. 35 00:02:31,361 --> 00:02:33,196 Počkej, maličká! 36 00:02:38,034 --> 00:02:39,411 Je na nás rychlá. 37 00:02:42,664 --> 00:02:46,126 Ale ne na svou mámu a ty posily, co běží s ní. 38 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 Stádo karibu. 39 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 Kéž by zůstali na jednom místě. 40 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 - Co teď, Jane? - Nenech se ušlapat. 41 00:03:04,561 --> 00:03:05,687 Neuvěřitelný. 42 00:03:07,063 --> 00:03:08,690 Fakt jsou stále v pohybu. 43 00:03:08,690 --> 00:03:11,610 Jak je přimějeme vrátit se, abychom zjistili důvod? 44 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 Zase se schováme! 45 00:03:17,657 --> 00:03:19,826 Já už nehraju. 46 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 Ale vážně, Jane, kde jsi? 47 00:03:27,667 --> 00:03:28,793 Dědo! 48 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 Děda James? 49 00:03:30,921 --> 00:03:32,923 Dědo, moc rád tě vidím. 50 00:03:33,757 --> 00:03:36,301 Ale, ale. Ahoj, Davide. 51 00:03:36,927 --> 00:03:37,802 Ahoj, Jane. 52 00:03:37,802 --> 00:03:39,888 Hned to ze sebe sundám. 53 00:03:43,350 --> 00:03:44,601 Ty dneska nepracuješ? 54 00:03:44,601 --> 00:03:49,314 Ne, vlastně mám odpoledne pomáhat v komunitní kuchyni. Ale... 55 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 Tohle bude něco dobrého k jídlu. 56 00:03:52,776 --> 00:03:55,528 - Pro mě? - Uvařil jsem pro všechny. 57 00:03:55,528 --> 00:03:57,948 Včetně tebe, jestli chceš, Jane. 58 00:03:58,573 --> 00:04:00,200 Díky, ale nemáme čas. 59 00:04:00,200 --> 00:04:02,244 Právě stopujeme Rangifer tarandus. 60 00:04:02,994 --> 00:04:07,082 To je vědecký název pro karibu a máme opravdu důležitou misi. 61 00:04:07,082 --> 00:04:10,710 - Ale něco bych pojedl. - To ty vždycky. 62 00:04:11,211 --> 00:04:15,131 No, rád bych si o téhle misi karibu něco poslechl. 63 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Myslím, že krátká pauza nevadí. 64 00:04:19,928 --> 00:04:21,263 Taky si myslím. 65 00:04:23,473 --> 00:04:24,808 To je Šedovous? 66 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 Jo, všichni jsme se ukrývali v lese. 67 00:04:29,854 --> 00:04:31,898 No, někteří z nás. 68 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 A někteří se koulovali. 69 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Styď se, Šedovousi. 70 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Pojďme dovnitř. 71 00:04:43,326 --> 00:04:45,579 A pak jsme utíkali se stádem karibu. 72 00:04:45,579 --> 00:04:47,956 Spíš pryč od něj. 73 00:04:48,999 --> 00:04:51,126 Víte, že jsou stejně rychlí jako auto? 74 00:04:51,126 --> 00:04:54,254 Ano, ale jen na krátkou vzdálenost. 75 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 Jen si to představte. Za námi karibu. 76 00:04:56,464 --> 00:04:58,133 Před námi zamrzlá zátoka. 77 00:04:58,133 --> 00:05:00,093 Věděl jsem, co přesně dělat. 78 00:05:00,093 --> 00:05:02,012 Co jste udělali? 79 00:05:02,012 --> 00:05:04,014 Nic. To stádo nás přeskočilo. 80 00:05:04,014 --> 00:05:05,849 Jako by letěli. 81 00:05:05,849 --> 00:05:08,894 Ještě musíme zjistit, proč jsou neustále v pohybu. 82 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 Jo, nezůstávají dlouho na jednom místě. 83 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 To zní jako velká záhada. 84 00:05:14,608 --> 00:05:16,401 Třeba hledají jídlo. 85 00:05:16,985 --> 00:05:21,114 Možná, ale pořád ho tam bylo dost, když matka to mládě přiměla odejít. 86 00:05:22,198 --> 00:05:24,284 Zpátky k naší misi, Davide. 87 00:05:24,284 --> 00:05:28,705 No, pokud hledají jídlo, nám ho zbyla spousta. 88 00:05:29,289 --> 00:05:31,166 Dobře. Pojďme to uklidit, děti. 89 00:05:31,166 --> 00:05:34,044 - Díky za oběd, tati. - Není zač. 90 00:05:35,754 --> 00:05:38,173 Až půjdeme ven, musíme vymyslet plán. 91 00:05:40,592 --> 00:05:42,719 Proč to všechno vyhazujete? 92 00:05:42,719 --> 00:05:44,012 A tohle? 93 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 Protože už jsem plná. 94 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 A já si šetřím místo na dezert. 95 00:05:49,059 --> 00:05:51,853 Bude dezert, že jo? 96 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 Právě proto se každoročně vyhodí miliarda tun jídla. 97 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 Co tím myslíš? 98 00:05:57,859 --> 00:06:00,445 Pokud jste si toho k obědu nabrali příliš, 99 00:06:00,445 --> 00:06:02,739 můžete si zbytek schovat na později. 100 00:06:02,739 --> 00:06:03,823 Přesně tak. 101 00:06:04,532 --> 00:06:06,243 Ale jídla máme spoustu. 102 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 Kevine, copak jsi jim nevyprávěl ty příběhy? 103 00:06:11,373 --> 00:06:14,417 - No... - Snad jsi nezapomněl? 104 00:06:14,417 --> 00:06:16,628 Příběhy? Jaké příběhy, zlato? 105 00:06:17,629 --> 00:06:20,090 Ty příběhy, co nám čteš před spaním? 106 00:06:20,090 --> 00:06:23,677 Poslyš, tati, můžeme to probrat později? 107 00:06:23,677 --> 00:06:26,596 Jo, takže na to nikdy nepřijde řeč. 108 00:06:28,139 --> 00:06:32,811 - My se vrátíme ke karibu. - Ještě mi neodpověděl ohledně dezertu. 109 00:06:32,811 --> 00:06:34,354 Karibu, Davide. 110 00:06:34,896 --> 00:06:36,565 Díky za oběd, dědo Jamesi. 111 00:06:37,065 --> 00:06:39,693 Byl moc dobrý. I ten salát. 112 00:06:39,693 --> 00:06:41,069 No, rádo se stalo. 113 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 Přikrč se. Nesmí nás vidět, jinak zase utečou. 114 00:07:00,046 --> 00:07:01,047 Nic. 115 00:07:03,216 --> 00:07:04,467 Budeme hledat dál. 116 00:07:12,517 --> 00:07:13,894 Tady taky nejsou. 117 00:07:14,644 --> 00:07:17,230 Co asi můj děda myslel těmi příběhy? 118 00:07:17,772 --> 00:07:19,691 Nevím. Proč ses ho nezeptal? 119 00:07:19,691 --> 00:07:22,152 Protože taťka se najednou choval divně. 120 00:07:24,446 --> 00:07:25,655 Karibu. 121 00:07:27,949 --> 00:07:29,117 Už zase. 122 00:07:29,117 --> 00:07:30,911 Musíme za nimi. Pojďte. 123 00:07:39,753 --> 00:07:41,546 Můžu si jít hrát do pokojíčku? 124 00:07:46,885 --> 00:07:48,845 Nedá si někdo kávu? 125 00:07:52,349 --> 00:07:53,350 Vodu? 126 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 Jdu si hrát s Millie. 127 00:08:05,320 --> 00:08:06,446 Potřebuju chvilku. 128 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 Utíkají pryč. 129 00:08:35,933 --> 00:08:37,435 Kam jdeš, dědo? 130 00:08:37,435 --> 00:08:41,356 Vlastně jsem chtěl do té komunitní kuchyně vyrazit dřív. 131 00:08:41,898 --> 00:08:43,483 Našli jste své karibu? 132 00:08:44,734 --> 00:08:45,860 Zase nám utekli. 133 00:08:46,695 --> 00:08:48,989 Skrýváme se a oni nám pořád utíkají. 134 00:08:49,864 --> 00:08:51,241 Potřebujeme nový plán. 135 00:08:51,241 --> 00:08:52,867 Nějaký nápad, dědo? 136 00:08:52,867 --> 00:08:54,327 Nějaké bych měl. 137 00:08:54,327 --> 00:08:58,373 Věděli jste, že karibu mají jedinečné pouto s našimi předky, 138 00:08:58,373 --> 00:08:59,916 s naší rodinou? 139 00:08:59,916 --> 00:09:03,879 Je to pořád moje rodina, když jsem adoptovaný? 140 00:09:05,714 --> 00:09:09,009 Rodina je rodina bez ohledu na její formu. 141 00:09:09,718 --> 00:09:13,054 Máš pouto se svou biologickou rodinou a svými předky 142 00:09:13,054 --> 00:09:17,225 a také pouto s naší rodinou a našimi předky. Jasné? 143 00:09:18,393 --> 00:09:19,477 Dobře. 144 00:09:19,477 --> 00:09:21,688 Naše rodina patří k Dené. 145 00:09:21,688 --> 00:09:23,440 Co znamená Dené? 146 00:09:23,440 --> 00:09:27,360 Dené jsou jedním z domorodých kmenů, které sdílí území s karibu. 147 00:09:27,360 --> 00:09:29,404 Ještě jedna otázka. 148 00:09:29,404 --> 00:09:31,281 Co znamená domorodý? 149 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 První lidé, kteří přišli na nějaké místo dřív, 150 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 než se tam usadili jiní, a žijí svým jedinečným způsobem života. 151 00:09:38,914 --> 00:09:40,332 Pojďte se mnou. 152 00:09:51,176 --> 00:09:54,638 Tenhle příběh jsem vyprávěl tvému tátovi, když byl malý. 153 00:09:54,638 --> 00:09:59,434 Všechno to začalo kdysi dávno, když byl svět ještě nový. 154 00:09:59,434 --> 00:10:01,519 Tenkrát lidé neměli věci 155 00:10:01,519 --> 00:10:07,192 jako elektřinu, tekoucí vodu a bytové domy. 156 00:10:08,526 --> 00:10:13,907 Stejně jako zvířata v lese spoléhali na to, 157 00:10:13,907 --> 00:10:16,159 že je půda udrží naživu. 158 00:10:17,285 --> 00:10:20,413 Ale aby přežili, museli tvrdě bojovat. 159 00:10:23,959 --> 00:10:28,296 Dené chtěli svému lidu zajistit dlouhou budoucnost. 160 00:10:30,215 --> 00:10:34,135 Proto uspořádali velké setkání svého lidu 161 00:10:34,135 --> 00:10:37,472 a zvířat, se kterými sdíleli půdu a les. 162 00:10:38,056 --> 00:10:42,811 A naši lidé se zeptali: „Co můžeme udělat pro to, 163 00:10:42,811 --> 00:10:46,856 aby naše rodiny mohly žít po vašem boku ještě po mnoho příštích let?“ 164 00:10:47,399 --> 00:10:50,443 Na to karibu odpověděl: 165 00:10:51,152 --> 00:10:53,655 „Aby lidé a zvířata zůstali zdraví, 166 00:10:53,655 --> 00:10:56,908 musíme o půdu společně pečovat. 167 00:10:59,578 --> 00:11:03,039 Z našich kožešin si můžete ušít teplé oblečení 168 00:11:03,039 --> 00:11:06,251 a z našeho paroží si vyrobit pracovní nástroje, 169 00:11:07,085 --> 00:11:12,382 ale musíte prokazovat respekt tím, že si budete brát jen to, co potřebujete, 170 00:11:12,382 --> 00:11:14,009 a nic navíc. 171 00:11:14,009 --> 00:11:16,011 Nic nesmí přijít nazmar. 172 00:11:17,178 --> 00:11:20,390 A stejně jako my sdílíme půdu s vámi, 173 00:11:20,390 --> 00:11:23,852 nesmíte zapomenout, že ji musíte sdílet i s ostatními. 174 00:11:24,519 --> 00:11:29,441 To, čeho máte nadbytek, lze dát těm, kteří trpí nedostatkem. 175 00:11:29,941 --> 00:11:36,573 Tyto znalosti musíte také předávat svým dětem, 176 00:11:36,573 --> 00:11:40,368 aby se o ně pak mohly podělit i se svými dětmi a tak dál.“ 177 00:11:46,416 --> 00:11:48,793 Je povinností každého z nás 178 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 předávat znalosti budoucím generacím. 179 00:11:53,715 --> 00:11:59,095 Ale po mnoha a mnoha letech se tam začala usazovat spousta lidí, 180 00:11:59,679 --> 00:12:02,390 nejen ti z kmene Dené. 181 00:12:03,975 --> 00:12:08,480 Když dojde k narušení lesa, ovlivní to i zvířata, která v něm žijí. 182 00:12:09,439 --> 00:12:14,277 Komunita Dené se dodnes usilovně snaží ochránit karibu. 183 00:12:14,945 --> 00:12:17,906 Stejně jako karibu ochránili nás. 184 00:12:18,782 --> 00:12:21,243 Jak to, žes mi to nikdy nevyprávěl? 185 00:12:22,285 --> 00:12:25,413 No, asi jsem na ten příběh zapomněl. 186 00:12:26,414 --> 00:12:30,794 Tvůj děda mi vyprávěl spoustu důležitých příběhů, jako tenhle o karibu. 187 00:12:30,794 --> 00:12:32,796 Pamatuješ si ty další? 188 00:12:33,797 --> 00:12:37,384 Myslím, že jo. Možná když mi děda trochu pomůže? 189 00:12:38,385 --> 00:12:39,678 Moc rád. 190 00:12:40,262 --> 00:12:43,390 - Můžu si je taky poslechnout? - Rozhodně. 191 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 Myslíš, že karibu jsou pořád v pohybu, 192 00:12:45,600 --> 00:12:49,354 protože lidé kácí lesy, kde žijí? Jako v tom příběhu? 193 00:12:49,354 --> 00:12:52,566 Ztráta domova je důvodem, proč jsou ohroženým druhem, 194 00:12:53,149 --> 00:12:56,403 ale jak dokázat, že právě proto se pořád stěhují? 195 00:12:56,903 --> 00:13:00,031 Co je dostat někam, kde se budou cítit v bezpečí? 196 00:13:00,031 --> 00:13:04,035 Někam, kde budou mít jídlo a stromy a všechno, kde budou jako doma? 197 00:13:04,035 --> 00:13:06,997 To zní jako skvělý plán, vy tři. 198 00:13:07,914 --> 00:13:11,042 - Tak se do toho pusťte. - První krok, najít karibu. 199 00:13:11,042 --> 00:13:12,252 Jo. 200 00:13:12,961 --> 00:13:15,422 - Ahoj, dědo. - Díky za oběd. 201 00:13:21,636 --> 00:13:22,554 Tamhle. 202 00:13:23,138 --> 00:13:25,056 Teď jen najít to bezpečné místo. 203 00:13:26,308 --> 00:13:27,851 O jednom vím. 204 00:13:28,768 --> 00:13:31,271 Taky je tam nějak musíme dostat. 205 00:13:32,063 --> 00:13:34,232 Na to se hodí vaše zbytky od oběda. 206 00:13:41,573 --> 00:13:46,661 - Davide, máme tu návnadu. Vidíš karibu? - Jo. 207 00:13:51,124 --> 00:13:52,417 Ale jdou pryč, Jane. 208 00:13:55,837 --> 00:13:58,173 Rychle! Jdou pryč. 209 00:13:59,382 --> 00:14:00,383 Davide? 210 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 Tady. 211 00:14:05,639 --> 00:14:08,225 Uvízl jsem. Nemůžu je sledovat. 212 00:14:10,018 --> 00:14:13,563 Doženeš je a nalákáš je sem na tyhle zbytky? 213 00:14:18,902 --> 00:14:21,488 Naveď je sem, Šedovousi. Ostatní nech na mně. 214 00:14:22,781 --> 00:14:27,911 Nemůžu ven. Karibu utíkají pryč! 215 00:14:39,339 --> 00:14:42,551 Jo! Šedovousi, zabírá to! 216 00:14:47,681 --> 00:14:48,765 Běží sem. 217 00:14:51,226 --> 00:14:52,644 Běží přímo na mě. 218 00:15:02,153 --> 00:15:04,948 Zdá se, že máš karibebí. 219 00:15:04,948 --> 00:15:07,909 Chápeš? Karibebí? 220 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 V pohodě, Šedovousi? 221 00:15:17,627 --> 00:15:19,212 Jane, jdou k tobě. 222 00:15:20,297 --> 00:15:24,134 Jsou tu. Ti karibu se projedli až na bezpečné místo. 223 00:15:24,759 --> 00:15:27,721 Vlastně spíš jen promlsali. 224 00:15:27,721 --> 00:15:30,223 Berou si od všeho jen trochu. 225 00:15:30,223 --> 00:15:32,642 Proč to nesnědí všechno? 226 00:15:32,642 --> 00:15:35,145 Nevím, ale teď se tu asi zdrží. 227 00:15:37,063 --> 00:15:38,398 Jsou tak roztomilí. 228 00:15:39,900 --> 00:15:41,026 Počkej! Ne... 229 00:15:43,361 --> 00:15:44,487 nechoďte. 230 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 Jane. Tady. 231 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 - Kde jsou karibu? - Pryč. 232 00:15:55,790 --> 00:15:57,876 Pořád nevíme, proč se stěhují. 233 00:15:58,585 --> 00:16:00,128 Přijdeme na to. 234 00:16:00,128 --> 00:16:03,590 Ale jsou hodní, že nám něco nechali. 235 00:16:03,590 --> 00:16:06,843 Jako v příběhu tvého dědečka. Sdílení. 236 00:16:06,843 --> 00:16:08,011 Můžu? 237 00:16:12,390 --> 00:16:16,811 „Jak toto rozhodnutí, které činíme dnes, ovlivní lidi v budoucnu?“ 238 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 - Jane Goodall? - Jo. 239 00:16:19,064 --> 00:16:21,066 Přesně jak karibu řekl lidu Dené, 240 00:16:21,066 --> 00:16:23,818 aby si z půdy brali jen to potřebné. Nic navíc. 241 00:16:23,818 --> 00:16:25,695 Jen tak mohou přežít všichni. 242 00:16:25,695 --> 00:16:27,614 Jasně. 243 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 Hele! 244 00:16:30,867 --> 00:16:32,661 - Zbytek stáda. - Schovej se! 245 00:16:37,791 --> 00:16:39,542 Jedí to, co tu nechali ti karibu. 246 00:16:39,542 --> 00:16:42,546 Stěhují se, protože si berou jen to, co potřebují. 247 00:16:43,171 --> 00:16:44,673 Nechávají i pro ostatní. 248 00:16:45,215 --> 00:16:47,092 Lidé by měli dělat to samé. 249 00:16:47,092 --> 00:16:48,593 To jo. 250 00:16:52,556 --> 00:16:53,682 Mám nápad. 251 00:16:57,269 --> 00:16:59,396 Další jídlo pro komunitní kuchyň. 252 00:16:59,396 --> 00:17:03,483 Všechno tohle jídlo nakrmí spoustu lidí, kteří to opravdu ocení. 253 00:17:03,483 --> 00:17:04,901 Mahsi cho. 254 00:17:04,901 --> 00:17:08,196 - To znamená „děkuju“. - Není zač, dědo. 255 00:17:08,196 --> 00:17:11,074 Přihodili jsme i sušenky. Ale už nevím proč. 256 00:17:11,741 --> 00:17:15,745 Respekt, sdílení a... 257 00:17:15,745 --> 00:17:17,162 Odpovědnost. 258 00:17:17,872 --> 00:17:19,583 Povím vám ten příběh před spaním. 259 00:17:20,292 --> 00:17:23,295 A pak vám budu vyprávět ještě spoustu dalších. 260 00:17:24,963 --> 00:17:26,131 A tobě taky. 261 00:17:26,965 --> 00:17:29,384 A mně? Snad zase nějaké se zvířaty. 262 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 Pár jich mám. 263 00:17:30,510 --> 00:17:32,637 Počkej, až uslyšíte ten o liškách. 264 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 Myslíte, že by karibu pomohlo, kdyby se ten příběh dostal k více lidem? 265 00:17:38,059 --> 00:17:41,021 No, vyprávění příběhů udržuje znalosti naživu. 266 00:17:41,021 --> 00:17:43,690 Kdyby se lidé o karibu dozvěděli víc, 267 00:17:43,690 --> 00:17:49,029 možná by byli ohleduplnější a přemýšleli o tom, co si z půdy vezmou. 268 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 Chápu, dědo. 269 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 Já taky. 270 00:17:53,992 --> 00:17:55,285 To rozhodně pomůže. 271 00:17:56,661 --> 00:17:58,830 - Můžeme, tati? Odvezu tě. - Děkuju. 272 00:18:07,631 --> 00:18:09,591 Od zvířat se můžeme hodně naučit. 273 00:18:09,591 --> 00:18:14,638 Znalosti bychom měli sdílet, abychom neopakovali stejné chyby. 274 00:18:15,805 --> 00:18:17,307 Šedovousi! 275 00:18:26,483 --> 00:18:27,943 Zachraňte karibu. 276 00:18:30,946 --> 00:18:34,407 - Davide, kde jsi? - Hned jsem tam. 277 00:18:36,826 --> 00:18:40,372 - Co to jíš? - Zbytky. Napodruhé chutnají ještě líp. 278 00:18:40,372 --> 00:18:43,959 Něco mi nech. Po hovoru se strážkyní karibu Starr Gauthier přijdu. 279 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 Tady je. 280 00:18:46,711 --> 00:18:47,921 Ahoj, Starr. 281 00:18:47,921 --> 00:18:49,297 Ahoj, Jane a Davide. 282 00:18:49,297 --> 00:18:51,216 Vidím že máš plnou pusu. 283 00:18:56,304 --> 00:18:59,266 Ty parohy? To jsou parohy samce karibu. 284 00:18:59,266 --> 00:19:02,310 Proč je holky neshazují ve stejnou dobu jako kluci? 285 00:19:02,310 --> 00:19:05,981 Samice karibu si je přes zimu nechávají. Když jsou březí, 286 00:19:05,981 --> 00:19:10,110 musí ukázat svou sílu a ubránit své zdroje potravy. 287 00:19:10,110 --> 00:19:14,406 Bezva. A pardon, po dni stráveném stopováním stáda karibu mi vyhládlo. 288 00:19:14,406 --> 00:19:18,243 - A že toho naběhají. - Zajímalo nás, proč jsou stále v pohybu. 289 00:19:18,243 --> 00:19:19,619 A co jste zjistili? 290 00:19:19,619 --> 00:19:24,249 Karibu si berou jen to, co potřebují, zbytek si nechají na později nebo jiným. 291 00:19:24,249 --> 00:19:25,208 Máš pravdu. 292 00:19:25,208 --> 00:19:28,211 Některá stáda karibu se stěhují v závislosti na teplotě 293 00:19:28,211 --> 00:19:31,006 a některá zase kvůli jiným zdrojům potravy. 294 00:19:31,006 --> 00:19:32,465 Kde s karibu pracujete? 295 00:19:32,465 --> 00:19:37,053 V této oblasti, kde pro ně máme porodní kotec Klinse-Za. 296 00:19:37,053 --> 00:19:38,597 Co je porodní kotec? 297 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 To je velká oplocená oblast. 298 00:19:41,474 --> 00:19:44,269 Vozíme tam březí karibu z volné přírody. 299 00:19:44,269 --> 00:19:47,063 Tak mohou své mládě v bezpečí porodit. 300 00:19:47,063 --> 00:19:49,316 A pak je vypustíme zpátky do přírody. 301 00:19:49,316 --> 00:19:52,736 - Proč je musíte chránit? - Když jsou v horách, 302 00:19:52,736 --> 00:19:55,906 jsou malí, a tak se snadno stanou kořistí predátorů. 303 00:19:55,906 --> 00:19:58,617 - V kotci jsou v bezpečí. - Chodíte je krmit? 304 00:19:58,617 --> 00:20:00,702 - Ano. - Vy se máte. 305 00:20:00,702 --> 00:20:02,245 Proč pomáháte karibu? 306 00:20:02,245 --> 00:20:07,334 Před lety nám členové rady starších zakázali karibu lovit, protože jich ubývá. 307 00:20:07,334 --> 00:20:12,088 Proto jsme jedli losí maso a já mámě pomáhala s jeho přípravou. 308 00:20:12,088 --> 00:20:16,051 - Takže vím, jak těžká je to práce. - O tom jsem nikdy nepřemýšlel. 309 00:20:16,051 --> 00:20:19,596 Ano, protože obvykle si maso kupujeme v obchodě, že? 310 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 Ale když zjistíte, co všechno to obnáší, 311 00:20:22,557 --> 00:20:26,478 než se dostane na kuchyňský stůl, začnete si toho zvířete vážit. 312 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 Neplýtváte jídlem a berete si, kolik sníte. 313 00:20:28,772 --> 00:20:31,816 - Přesně tak, Davide. - Proč počty karibu klesají? 314 00:20:31,816 --> 00:20:36,029 Podívejte na tohle. Největší hrozbou je pro karibu úbytek lesů. 315 00:20:36,029 --> 00:20:38,323 Narušili jsme rovnováhu přírody. 316 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 Můžeme ji také pomoct obnovit. 317 00:20:40,867 --> 00:20:44,996 Nesmíme zapomenout, že stejně jako karibu i my jsme druh. 318 00:20:44,996 --> 00:20:47,624 Jsme lidský druh a musíme spolupracovat. 319 00:20:47,624 --> 00:20:49,209 Jak můžeme pomoct? 320 00:20:49,209 --> 00:20:52,963 Podělte se o to, co jste se dnes naučili. Omezte množství odpadu. 321 00:20:52,963 --> 00:20:55,423 Promluvte si s rodiči nebo opatrovníky 322 00:20:55,423 --> 00:20:59,052 a běžte na místní skládku, na místo, kde končí váš odpad. 323 00:20:59,052 --> 00:21:01,888 Naše životní prostředí těmito odpady velmi trpí. 324 00:21:01,888 --> 00:21:06,601 Má to dopad i na prostředí karibu a další druhy včetně nás. 325 00:21:07,894 --> 00:21:11,064 Když vidím tolik odpadu, nechci k tomu přidávat. 326 00:21:11,064 --> 00:21:15,318 Skládku jsem ještě neviděl. Určitě strašně smrdí. 327 00:21:15,318 --> 00:21:17,487 Máš asi pravdu. Ani já ji neviděla. 328 00:21:17,487 --> 00:21:20,699 Moc děkujeme za rozhovor o karibu, Starr. 329 00:21:20,699 --> 00:21:24,119 Já děkuju. Moc ráda jsem vás oba poznala. 330 00:21:24,119 --> 00:21:26,621 - Ahoj, Starr. - Tak zatím. 331 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Radši si pospěš, Jane. Moc už tu toho nezbývá. 332 00:21:46,141 --> 00:21:47,976 Skoro nic. 333 00:21:50,896 --> 00:21:53,189 INSPIROVÁNO GEORGEM BLONDINEM Z LIDU DENÉ 334 00:22:29,726 --> 00:22:31,728 Překlad titulků: Petra Kabeláčová