1
00:00:50,010 --> 00:00:52,804
Jane, jak dlouho se musíme skrývat?
2
00:00:52,804 --> 00:00:54,014
Je strašná zima.
3
00:00:54,014 --> 00:00:56,141
Dokud nedokončíme misi.
4
00:00:56,141 --> 00:00:58,059
Nešlo by to někde v teple?
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,936
Karibu žijí jen na severu.
6
00:01:00,437 --> 00:01:03,231
- Něco jsem zaslechla.
- Kde se vůbec skrýváš?
7
00:01:06,484 --> 00:01:07,986
To není vtipný.
8
00:01:07,986 --> 00:01:09,738
A máme se skrývat.
9
00:01:12,657 --> 00:01:14,159
Tiše, vy dva.
10
00:01:14,159 --> 00:01:18,663
- Proč ty máš super maskovací outfit?
- Vlastní výroba. Příště ti ho půjčím.
11
00:01:18,663 --> 00:01:21,750
Vraťte se do svých úkrytů,
ať můžeme zjistit,
12
00:01:21,750 --> 00:01:25,086
proč se karibu neustále pohybují
z místa na místo.
13
00:01:25,712 --> 00:01:27,881
Nejspíš aby jim nebyla zima.
14
00:01:27,881 --> 00:01:28,924
Taky možnost.
15
00:01:31,927 --> 00:01:33,428
Tak jo, Šedovousi.
16
00:01:33,428 --> 00:01:34,763
Řekl sis o to.
17
00:01:39,976 --> 00:01:41,436
To je sobík?
18
00:01:41,436 --> 00:01:43,104
To je malý karibu.
19
00:01:43,104 --> 00:01:45,815
- Karibu a sobi jsou jedno a to samé.
- Cože?
20
00:01:48,777 --> 00:01:50,779
- Jeho táta.
- Máma.
21
00:01:50,779 --> 00:01:53,865
- Jak to víš?
- Kluci na podzim shazují parohy.
22
00:01:53,865 --> 00:01:55,659
Holky si je na zimu nechávají.
23
00:01:57,953 --> 00:01:59,120
Jsou krásní.
24
00:01:59,120 --> 00:02:02,332
Je smutné, že každým rokem
je jich čím dál míň.
25
00:02:02,332 --> 00:02:03,583
Musíme jim pomoct.
26
00:02:03,583 --> 00:02:06,253
Musíme zjistit, proč se pořád přesouvají,
27
00:02:06,253 --> 00:02:08,087
abychom jim porozuměli.
28
00:02:08,712 --> 00:02:09,713
Podívej.
29
00:02:09,713 --> 00:02:12,217
Její máma chce, aby šla pryč. Ale proč?
30
00:02:15,637 --> 00:02:17,681
Ne, vylekala se. Co když se ztratí?
31
00:02:17,681 --> 00:02:19,683
Musíme ji dovést zpátky k mámě.
32
00:02:19,683 --> 00:02:21,142
Pomoz mi ven.
33
00:02:26,940 --> 00:02:28,525
Rychle, utíká nám.
34
00:02:28,525 --> 00:02:31,361
Jasně že jo. Má o dvě nohy víc než my.
35
00:02:31,361 --> 00:02:33,196
Počkej, maličká!
36
00:02:38,034 --> 00:02:39,411
Je na nás rychlá.
37
00:02:42,664 --> 00:02:46,126
Ale ne na svou mámu
a ty posily, co běží s ní.
38
00:02:46,126 --> 00:02:47,419
Stádo karibu.
39
00:02:49,337 --> 00:02:51,172
Kéž by zůstali na jednom místě.
40
00:02:51,172 --> 00:02:53,758
- Co teď, Jane?
- Nenech se ušlapat.
41
00:03:04,561 --> 00:03:05,687
Neuvěřitelný.
42
00:03:07,063 --> 00:03:08,690
Fakt jsou stále v pohybu.
43
00:03:08,690 --> 00:03:11,610
Jak je přimějeme vrátit se,
abychom zjistili důvod?
44
00:03:11,610 --> 00:03:13,236
Zase se schováme!
45
00:03:17,657 --> 00:03:19,826
Já už nehraju.
46
00:03:22,662 --> 00:03:24,664
Ale vážně, Jane, kde jsi?
47
00:03:27,667 --> 00:03:28,793
Dědo!
48
00:03:29,711 --> 00:03:30,921
Děda James?
49
00:03:30,921 --> 00:03:32,923
Dědo, moc rád tě vidím.
50
00:03:33,757 --> 00:03:36,301
Ale, ale. Ahoj, Davide.
51
00:03:36,927 --> 00:03:37,802
Ahoj, Jane.
52
00:03:37,802 --> 00:03:39,888
Hned to ze sebe sundám.
53
00:03:43,350 --> 00:03:44,601
Ty dneska nepracuješ?
54
00:03:44,601 --> 00:03:49,314
Ne, vlastně mám odpoledne pomáhat
v komunitní kuchyni. Ale...
55
00:03:50,106 --> 00:03:52,108
Tohle bude něco dobrého k jídlu.
56
00:03:52,776 --> 00:03:55,528
- Pro mě?
- Uvařil jsem pro všechny.
57
00:03:55,528 --> 00:03:57,948
Včetně tebe, jestli chceš, Jane.
58
00:03:58,573 --> 00:04:00,200
Díky, ale nemáme čas.
59
00:04:00,200 --> 00:04:02,244
Právě stopujeme Rangifer tarandus.
60
00:04:02,994 --> 00:04:07,082
To je vědecký název pro karibu
a máme opravdu důležitou misi.
61
00:04:07,082 --> 00:04:10,710
- Ale něco bych pojedl.
- To ty vždycky.
62
00:04:11,211 --> 00:04:15,131
No, rád bych si
o téhle misi karibu něco poslechl.
63
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Myslím, že krátká pauza nevadí.
64
00:04:19,928 --> 00:04:21,263
Taky si myslím.
65
00:04:23,473 --> 00:04:24,808
To je Šedovous?
66
00:04:25,433 --> 00:04:28,019
Jo, všichni jsme se ukrývali v lese.
67
00:04:29,854 --> 00:04:31,898
No, někteří z nás.
68
00:04:32,399 --> 00:04:34,901
A někteří se koulovali.
69
00:04:35,402 --> 00:04:37,279
Styď se, Šedovousi.
70
00:04:38,697 --> 00:04:39,698
Pojďme dovnitř.
71
00:04:43,326 --> 00:04:45,579
A pak jsme utíkali se stádem karibu.
72
00:04:45,579 --> 00:04:47,956
Spíš pryč od něj.
73
00:04:48,999 --> 00:04:51,126
Víte, že jsou stejně rychlí jako auto?
74
00:04:51,126 --> 00:04:54,254
Ano, ale jen na krátkou vzdálenost.
75
00:04:54,254 --> 00:04:56,464
Jen si to představte. Za námi karibu.
76
00:04:56,464 --> 00:04:58,133
Před námi zamrzlá zátoka.
77
00:04:58,133 --> 00:05:00,093
Věděl jsem, co přesně dělat.
78
00:05:00,093 --> 00:05:02,012
Co jste udělali?
79
00:05:02,012 --> 00:05:04,014
Nic. To stádo nás přeskočilo.
80
00:05:04,014 --> 00:05:05,849
Jako by letěli.
81
00:05:05,849 --> 00:05:08,894
Ještě musíme zjistit,
proč jsou neustále v pohybu.
82
00:05:08,894 --> 00:05:11,688
Jo, nezůstávají dlouho na jednom místě.
83
00:05:11,688 --> 00:05:13,315
To zní jako velká záhada.
84
00:05:14,608 --> 00:05:16,401
Třeba hledají jídlo.
85
00:05:16,985 --> 00:05:21,114
Možná, ale pořád ho tam bylo dost,
když matka to mládě přiměla odejít.
86
00:05:22,198 --> 00:05:24,284
Zpátky k naší misi, Davide.
87
00:05:24,284 --> 00:05:28,705
No, pokud hledají jídlo,
nám ho zbyla spousta.
88
00:05:29,289 --> 00:05:31,166
Dobře. Pojďme to uklidit, děti.
89
00:05:31,166 --> 00:05:34,044
- Díky za oběd, tati.
- Není zač.
90
00:05:35,754 --> 00:05:38,173
Až půjdeme ven, musíme vymyslet plán.
91
00:05:40,592 --> 00:05:42,719
Proč to všechno vyhazujete?
92
00:05:42,719 --> 00:05:44,012
A tohle?
93
00:05:44,012 --> 00:05:46,014
Protože už jsem plná.
94
00:05:46,014 --> 00:05:48,475
A já si šetřím místo na dezert.
95
00:05:49,059 --> 00:05:51,853
Bude dezert, že jo?
96
00:05:52,812 --> 00:05:55,899
Právě proto se každoročně
vyhodí miliarda tun jídla.
97
00:05:55,899 --> 00:05:57,108
Co tím myslíš?
98
00:05:57,859 --> 00:06:00,445
Pokud jste si toho k obědu nabrali příliš,
99
00:06:00,445 --> 00:06:02,739
můžete si zbytek schovat na později.
100
00:06:02,739 --> 00:06:03,823
Přesně tak.
101
00:06:04,532 --> 00:06:06,243
Ale jídla máme spoustu.
102
00:06:07,077 --> 00:06:10,080
Kevine, copak jsi jim
nevyprávěl ty příběhy?
103
00:06:11,373 --> 00:06:14,417
- No...
- Snad jsi nezapomněl?
104
00:06:14,417 --> 00:06:16,628
Příběhy? Jaké příběhy, zlato?
105
00:06:17,629 --> 00:06:20,090
Ty příběhy, co nám čteš před spaním?
106
00:06:20,090 --> 00:06:23,677
Poslyš, tati, můžeme to probrat později?
107
00:06:23,677 --> 00:06:26,596
Jo, takže na to nikdy nepřijde řeč.
108
00:06:28,139 --> 00:06:32,811
- My se vrátíme ke karibu.
- Ještě mi neodpověděl ohledně dezertu.
109
00:06:32,811 --> 00:06:34,354
Karibu, Davide.
110
00:06:34,896 --> 00:06:36,565
Díky za oběd, dědo Jamesi.
111
00:06:37,065 --> 00:06:39,693
Byl moc dobrý. I ten salát.
112
00:06:39,693 --> 00:06:41,069
No, rádo se stalo.
113
00:06:52,080 --> 00:06:55,584
Přikrč se. Nesmí nás vidět,
jinak zase utečou.
114
00:07:00,046 --> 00:07:01,047
Nic.
115
00:07:03,216 --> 00:07:04,467
Budeme hledat dál.
116
00:07:12,517 --> 00:07:13,894
Tady taky nejsou.
117
00:07:14,644 --> 00:07:17,230
Co asi můj děda myslel těmi příběhy?
118
00:07:17,772 --> 00:07:19,691
Nevím. Proč ses ho nezeptal?
119
00:07:19,691 --> 00:07:22,152
Protože taťka se najednou choval divně.
120
00:07:24,446 --> 00:07:25,655
Karibu.
121
00:07:27,949 --> 00:07:29,117
Už zase.
122
00:07:29,117 --> 00:07:30,911
Musíme za nimi. Pojďte.
123
00:07:39,753 --> 00:07:41,546
Můžu si jít hrát do pokojíčku?
124
00:07:46,885 --> 00:07:48,845
Nedá si někdo kávu?
125
00:07:52,349 --> 00:07:53,350
Vodu?
126
00:07:55,727 --> 00:07:57,479
Jdu si hrát s Millie.
127
00:08:05,320 --> 00:08:06,446
Potřebuju chvilku.
128
00:08:21,920 --> 00:08:23,380
Utíkají pryč.
129
00:08:35,933 --> 00:08:37,435
Kam jdeš, dědo?
130
00:08:37,435 --> 00:08:41,356
Vlastně jsem chtěl
do té komunitní kuchyně vyrazit dřív.
131
00:08:41,898 --> 00:08:43,483
Našli jste své karibu?
132
00:08:44,734 --> 00:08:45,860
Zase nám utekli.
133
00:08:46,695 --> 00:08:48,989
Skrýváme se a oni nám pořád utíkají.
134
00:08:49,864 --> 00:08:51,241
Potřebujeme nový plán.
135
00:08:51,241 --> 00:08:52,867
Nějaký nápad, dědo?
136
00:08:52,867 --> 00:08:54,327
Nějaké bych měl.
137
00:08:54,327 --> 00:08:58,373
Věděli jste, že karibu mají
jedinečné pouto s našimi předky,
138
00:08:58,373 --> 00:08:59,916
s naší rodinou?
139
00:08:59,916 --> 00:09:03,879
Je to pořád moje rodina,
když jsem adoptovaný?
140
00:09:05,714 --> 00:09:09,009
Rodina je rodina bez ohledu na její formu.
141
00:09:09,718 --> 00:09:13,054
Máš pouto se svou biologickou rodinou
a svými předky
142
00:09:13,054 --> 00:09:17,225
a také pouto s naší rodinou
a našimi předky. Jasné?
143
00:09:18,393 --> 00:09:19,477
Dobře.
144
00:09:19,477 --> 00:09:21,688
Naše rodina patří k Dené.
145
00:09:21,688 --> 00:09:23,440
Co znamená Dené?
146
00:09:23,440 --> 00:09:27,360
Dené jsou jedním z domorodých kmenů,
které sdílí území s karibu.
147
00:09:27,360 --> 00:09:29,404
Ještě jedna otázka.
148
00:09:29,404 --> 00:09:31,281
Co znamená domorodý?
149
00:09:31,281 --> 00:09:34,159
První lidé,
kteří přišli na nějaké místo dřív,
150
00:09:34,159 --> 00:09:38,330
než se tam usadili jiní,
a žijí svým jedinečným způsobem života.
151
00:09:38,914 --> 00:09:40,332
Pojďte se mnou.
152
00:09:51,176 --> 00:09:54,638
Tenhle příběh jsem vyprávěl tvému tátovi,
když byl malý.
153
00:09:54,638 --> 00:09:59,434
Všechno to začalo kdysi dávno,
když byl svět ještě nový.
154
00:09:59,434 --> 00:10:01,519
Tenkrát lidé neměli věci
155
00:10:01,519 --> 00:10:07,192
jako elektřinu,
tekoucí vodu a bytové domy.
156
00:10:08,526 --> 00:10:13,907
Stejně jako zvířata v lese
spoléhali na to,
157
00:10:13,907 --> 00:10:16,159
že je půda udrží naživu.
158
00:10:17,285 --> 00:10:20,413
Ale aby přežili, museli tvrdě bojovat.
159
00:10:23,959 --> 00:10:28,296
Dené chtěli svému lidu
zajistit dlouhou budoucnost.
160
00:10:30,215 --> 00:10:34,135
Proto uspořádali velké setkání svého lidu
161
00:10:34,135 --> 00:10:37,472
a zvířat, se kterými sdíleli půdu a les.
162
00:10:38,056 --> 00:10:42,811
A naši lidé se zeptali:
„Co můžeme udělat pro to,
163
00:10:42,811 --> 00:10:46,856
aby naše rodiny mohly žít po vašem boku
ještě po mnoho příštích let?“
164
00:10:47,399 --> 00:10:50,443
Na to karibu odpověděl:
165
00:10:51,152 --> 00:10:53,655
„Aby lidé a zvířata zůstali zdraví,
166
00:10:53,655 --> 00:10:56,908
musíme o půdu společně pečovat.
167
00:10:59,578 --> 00:11:03,039
Z našich kožešin
si můžete ušít teplé oblečení
168
00:11:03,039 --> 00:11:06,251
a z našeho paroží
si vyrobit pracovní nástroje,
169
00:11:07,085 --> 00:11:12,382
ale musíte prokazovat respekt tím,
že si budete brát jen to, co potřebujete,
170
00:11:12,382 --> 00:11:14,009
a nic navíc.
171
00:11:14,009 --> 00:11:16,011
Nic nesmí přijít nazmar.
172
00:11:17,178 --> 00:11:20,390
A stejně jako my sdílíme půdu s vámi,
173
00:11:20,390 --> 00:11:23,852
nesmíte zapomenout,
že ji musíte sdílet i s ostatními.
174
00:11:24,519 --> 00:11:29,441
To, čeho máte nadbytek,
lze dát těm, kteří trpí nedostatkem.
175
00:11:29,941 --> 00:11:36,573
Tyto znalosti
musíte také předávat svým dětem,
176
00:11:36,573 --> 00:11:40,368
aby se o ně pak mohly podělit
i se svými dětmi a tak dál.“
177
00:11:46,416 --> 00:11:48,793
Je povinností každého z nás
178
00:11:48,793 --> 00:11:52,839
předávat znalosti budoucím generacím.
179
00:11:53,715 --> 00:11:59,095
Ale po mnoha a mnoha letech
se tam začala usazovat spousta lidí,
180
00:11:59,679 --> 00:12:02,390
nejen ti z kmene Dené.
181
00:12:03,975 --> 00:12:08,480
Když dojde k narušení lesa,
ovlivní to i zvířata, která v něm žijí.
182
00:12:09,439 --> 00:12:14,277
Komunita Dené se dodnes
usilovně snaží ochránit karibu.
183
00:12:14,945 --> 00:12:17,906
Stejně jako karibu ochránili nás.
184
00:12:18,782 --> 00:12:21,243
Jak to, žes mi to nikdy nevyprávěl?
185
00:12:22,285 --> 00:12:25,413
No, asi jsem na ten příběh zapomněl.
186
00:12:26,414 --> 00:12:30,794
Tvůj děda mi vyprávěl spoustu
důležitých příběhů, jako tenhle o karibu.
187
00:12:30,794 --> 00:12:32,796
Pamatuješ si ty další?
188
00:12:33,797 --> 00:12:37,384
Myslím, že jo.
Možná když mi děda trochu pomůže?
189
00:12:38,385 --> 00:12:39,678
Moc rád.
190
00:12:40,262 --> 00:12:43,390
- Můžu si je taky poslechnout?
- Rozhodně.
191
00:12:43,390 --> 00:12:45,600
Myslíš, že karibu jsou pořád v pohybu,
192
00:12:45,600 --> 00:12:49,354
protože lidé kácí lesy, kde žijí?
Jako v tom příběhu?
193
00:12:49,354 --> 00:12:52,566
Ztráta domova je důvodem,
proč jsou ohroženým druhem,
194
00:12:53,149 --> 00:12:56,403
ale jak dokázat,
že právě proto se pořád stěhují?
195
00:12:56,903 --> 00:13:00,031
Co je dostat někam,
kde se budou cítit v bezpečí?
196
00:13:00,031 --> 00:13:04,035
Někam, kde budou mít jídlo a stromy
a všechno, kde budou jako doma?
197
00:13:04,035 --> 00:13:06,997
To zní jako skvělý plán, vy tři.
198
00:13:07,914 --> 00:13:11,042
- Tak se do toho pusťte.
- První krok, najít karibu.
199
00:13:11,042 --> 00:13:12,252
Jo.
200
00:13:12,961 --> 00:13:15,422
- Ahoj, dědo.
- Díky za oběd.
201
00:13:21,636 --> 00:13:22,554
Tamhle.
202
00:13:23,138 --> 00:13:25,056
Teď jen najít to bezpečné místo.
203
00:13:26,308 --> 00:13:27,851
O jednom vím.
204
00:13:28,768 --> 00:13:31,271
Taky je tam nějak musíme dostat.
205
00:13:32,063 --> 00:13:34,232
Na to se hodí vaše zbytky od oběda.
206
00:13:41,573 --> 00:13:46,661
- Davide, máme tu návnadu. Vidíš karibu?
- Jo.
207
00:13:51,124 --> 00:13:52,417
Ale jdou pryč, Jane.
208
00:13:55,837 --> 00:13:58,173
Rychle! Jdou pryč.
209
00:13:59,382 --> 00:14:00,383
Davide?
210
00:14:01,218 --> 00:14:02,427
Tady.
211
00:14:05,639 --> 00:14:08,225
Uvízl jsem. Nemůžu je sledovat.
212
00:14:10,018 --> 00:14:13,563
Doženeš je
a nalákáš je sem na tyhle zbytky?
213
00:14:18,902 --> 00:14:21,488
Naveď je sem, Šedovousi.
Ostatní nech na mně.
214
00:14:22,781 --> 00:14:27,911
Nemůžu ven. Karibu utíkají pryč!
215
00:14:39,339 --> 00:14:42,551
Jo! Šedovousi, zabírá to!
216
00:14:47,681 --> 00:14:48,765
Běží sem.
217
00:14:51,226 --> 00:14:52,644
Běží přímo na mě.
218
00:15:02,153 --> 00:15:04,948
Zdá se, že máš karibebí.
219
00:15:04,948 --> 00:15:07,909
Chápeš? Karibebí?
220
00:15:09,077 --> 00:15:10,495
V pohodě, Šedovousi?
221
00:15:17,627 --> 00:15:19,212
Jane, jdou k tobě.
222
00:15:20,297 --> 00:15:24,134
Jsou tu. Ti karibu se projedli
až na bezpečné místo.
223
00:15:24,759 --> 00:15:27,721
Vlastně spíš jen promlsali.
224
00:15:27,721 --> 00:15:30,223
Berou si od všeho jen trochu.
225
00:15:30,223 --> 00:15:32,642
Proč to nesnědí všechno?
226
00:15:32,642 --> 00:15:35,145
Nevím, ale teď se tu asi zdrží.
227
00:15:37,063 --> 00:15:38,398
Jsou tak roztomilí.
228
00:15:39,900 --> 00:15:41,026
Počkej! Ne...
229
00:15:43,361 --> 00:15:44,487
nechoďte.
230
00:15:48,533 --> 00:15:50,201
Jane. Tady.
231
00:15:50,201 --> 00:15:52,954
- Kde jsou karibu?
- Pryč.
232
00:15:55,790 --> 00:15:57,876
Pořád nevíme, proč se stěhují.
233
00:15:58,585 --> 00:16:00,128
Přijdeme na to.
234
00:16:00,128 --> 00:16:03,590
Ale jsou hodní, že nám něco nechali.
235
00:16:03,590 --> 00:16:06,843
Jako v příběhu tvého dědečka. Sdílení.
236
00:16:06,843 --> 00:16:08,011
Můžu?
237
00:16:12,390 --> 00:16:16,811
„Jak toto rozhodnutí, které činíme dnes,
ovlivní lidi v budoucnu?“
238
00:16:17,479 --> 00:16:19,064
- Jane Goodall?
- Jo.
239
00:16:19,064 --> 00:16:21,066
Přesně jak karibu řekl lidu Dené,
240
00:16:21,066 --> 00:16:23,818
aby si z půdy brali
jen to potřebné. Nic navíc.
241
00:16:23,818 --> 00:16:25,695
Jen tak mohou přežít všichni.
242
00:16:25,695 --> 00:16:27,614
Jasně.
243
00:16:27,614 --> 00:16:28,990
Hele!
244
00:16:30,867 --> 00:16:32,661
- Zbytek stáda.
- Schovej se!
245
00:16:37,791 --> 00:16:39,542
Jedí to, co tu nechali ti karibu.
246
00:16:39,542 --> 00:16:42,546
Stěhují se,
protože si berou jen to, co potřebují.
247
00:16:43,171 --> 00:16:44,673
Nechávají i pro ostatní.
248
00:16:45,215 --> 00:16:47,092
Lidé by měli dělat to samé.
249
00:16:47,092 --> 00:16:48,593
To jo.
250
00:16:52,556 --> 00:16:53,682
Mám nápad.
251
00:16:57,269 --> 00:16:59,396
Další jídlo pro komunitní kuchyň.
252
00:16:59,396 --> 00:17:03,483
Všechno tohle jídlo nakrmí spoustu lidí,
kteří to opravdu ocení.
253
00:17:03,483 --> 00:17:04,901
Mahsi cho.
254
00:17:04,901 --> 00:17:08,196
- To znamená „děkuju“.
- Není zač, dědo.
255
00:17:08,196 --> 00:17:11,074
Přihodili jsme i sušenky.
Ale už nevím proč.
256
00:17:11,741 --> 00:17:15,745
Respekt, sdílení a...
257
00:17:15,745 --> 00:17:17,162
Odpovědnost.
258
00:17:17,872 --> 00:17:19,583
Povím vám ten příběh před spaním.
259
00:17:20,292 --> 00:17:23,295
A pak vám budu vyprávět
ještě spoustu dalších.
260
00:17:24,963 --> 00:17:26,131
A tobě taky.
261
00:17:26,965 --> 00:17:29,384
A mně? Snad zase nějaké se zvířaty.
262
00:17:29,384 --> 00:17:30,510
Pár jich mám.
263
00:17:30,510 --> 00:17:32,637
Počkej, až uslyšíte ten o liškách.
264
00:17:34,431 --> 00:17:38,059
Myslíte, že by karibu pomohlo,
kdyby se ten příběh dostal k více lidem?
265
00:17:38,059 --> 00:17:41,021
No, vyprávění příběhů
udržuje znalosti naživu.
266
00:17:41,021 --> 00:17:43,690
Kdyby se lidé o karibu dozvěděli víc,
267
00:17:43,690 --> 00:17:49,029
možná by byli ohleduplnější
a přemýšleli o tom, co si z půdy vezmou.
268
00:17:51,197 --> 00:17:52,240
Chápu, dědo.
269
00:17:52,240 --> 00:17:53,408
Já taky.
270
00:17:53,992 --> 00:17:55,285
To rozhodně pomůže.
271
00:17:56,661 --> 00:17:58,830
- Můžeme, tati? Odvezu tě.
- Děkuju.
272
00:18:07,631 --> 00:18:09,591
Od zvířat se můžeme hodně naučit.
273
00:18:09,591 --> 00:18:14,638
Znalosti bychom měli sdílet,
abychom neopakovali stejné chyby.
274
00:18:15,805 --> 00:18:17,307
Šedovousi!
275
00:18:26,483 --> 00:18:27,943
Zachraňte karibu.
276
00:18:30,946 --> 00:18:34,407
- Davide, kde jsi?
- Hned jsem tam.
277
00:18:36,826 --> 00:18:40,372
- Co to jíš?
- Zbytky. Napodruhé chutnají ještě líp.
278
00:18:40,372 --> 00:18:43,959
Něco mi nech. Po hovoru
se strážkyní karibu Starr Gauthier přijdu.
279
00:18:45,210 --> 00:18:46,211
Tady je.
280
00:18:46,711 --> 00:18:47,921
Ahoj, Starr.
281
00:18:47,921 --> 00:18:49,297
Ahoj, Jane a Davide.
282
00:18:49,297 --> 00:18:51,216
Vidím že máš plnou pusu.
283
00:18:56,304 --> 00:18:59,266
Ty parohy? To jsou parohy samce karibu.
284
00:18:59,266 --> 00:19:02,310
Proč je holky neshazují
ve stejnou dobu jako kluci?
285
00:19:02,310 --> 00:19:05,981
Samice karibu si je přes zimu nechávají.
Když jsou březí,
286
00:19:05,981 --> 00:19:10,110
musí ukázat svou sílu
a ubránit své zdroje potravy.
287
00:19:10,110 --> 00:19:14,406
Bezva. A pardon, po dni stráveném
stopováním stáda karibu mi vyhládlo.
288
00:19:14,406 --> 00:19:18,243
- A že toho naběhají.
- Zajímalo nás, proč jsou stále v pohybu.
289
00:19:18,243 --> 00:19:19,619
A co jste zjistili?
290
00:19:19,619 --> 00:19:24,249
Karibu si berou jen to, co potřebují,
zbytek si nechají na později nebo jiným.
291
00:19:24,249 --> 00:19:25,208
Máš pravdu.
292
00:19:25,208 --> 00:19:28,211
Některá stáda karibu
se stěhují v závislosti na teplotě
293
00:19:28,211 --> 00:19:31,006
a některá zase
kvůli jiným zdrojům potravy.
294
00:19:31,006 --> 00:19:32,465
Kde s karibu pracujete?
295
00:19:32,465 --> 00:19:37,053
V této oblasti,
kde pro ně máme porodní kotec Klinse-Za.
296
00:19:37,053 --> 00:19:38,597
Co je porodní kotec?
297
00:19:38,597 --> 00:19:41,474
To je velká oplocená oblast.
298
00:19:41,474 --> 00:19:44,269
Vozíme tam březí karibu z volné přírody.
299
00:19:44,269 --> 00:19:47,063
Tak mohou své mládě v bezpečí porodit.
300
00:19:47,063 --> 00:19:49,316
A pak je vypustíme zpátky do přírody.
301
00:19:49,316 --> 00:19:52,736
- Proč je musíte chránit?
- Když jsou v horách,
302
00:19:52,736 --> 00:19:55,906
jsou malí,
a tak se snadno stanou kořistí predátorů.
303
00:19:55,906 --> 00:19:58,617
- V kotci jsou v bezpečí.
- Chodíte je krmit?
304
00:19:58,617 --> 00:20:00,702
- Ano.
- Vy se máte.
305
00:20:00,702 --> 00:20:02,245
Proč pomáháte karibu?
306
00:20:02,245 --> 00:20:07,334
Před lety nám členové rady starších
zakázali karibu lovit, protože jich ubývá.
307
00:20:07,334 --> 00:20:12,088
Proto jsme jedli losí maso
a já mámě pomáhala s jeho přípravou.
308
00:20:12,088 --> 00:20:16,051
- Takže vím, jak těžká je to práce.
- O tom jsem nikdy nepřemýšlel.
309
00:20:16,051 --> 00:20:19,596
Ano, protože obvykle
si maso kupujeme v obchodě, že?
310
00:20:20,263 --> 00:20:22,557
Ale když zjistíte, co všechno to obnáší,
311
00:20:22,557 --> 00:20:26,478
než se dostane na kuchyňský stůl,
začnete si toho zvířete vážit.
312
00:20:26,478 --> 00:20:28,772
Neplýtváte jídlem
a berete si, kolik sníte.
313
00:20:28,772 --> 00:20:31,816
- Přesně tak, Davide.
- Proč počty karibu klesají?
314
00:20:31,816 --> 00:20:36,029
Podívejte na tohle. Největší hrozbou
je pro karibu úbytek lesů.
315
00:20:36,029 --> 00:20:38,323
Narušili jsme rovnováhu přírody.
316
00:20:38,323 --> 00:20:40,867
Můžeme ji také pomoct obnovit.
317
00:20:40,867 --> 00:20:44,996
Nesmíme zapomenout,
že stejně jako karibu i my jsme druh.
318
00:20:44,996 --> 00:20:47,624
Jsme lidský druh a musíme spolupracovat.
319
00:20:47,624 --> 00:20:49,209
Jak můžeme pomoct?
320
00:20:49,209 --> 00:20:52,963
Podělte se o to, co jste se dnes naučili.
Omezte množství odpadu.
321
00:20:52,963 --> 00:20:55,423
Promluvte si s rodiči nebo opatrovníky
322
00:20:55,423 --> 00:20:59,052
a běžte na místní skládku,
na místo, kde končí váš odpad.
323
00:20:59,052 --> 00:21:01,888
Naše životní prostředí
těmito odpady velmi trpí.
324
00:21:01,888 --> 00:21:06,601
Má to dopad i na prostředí karibu
a další druhy včetně nás.
325
00:21:07,894 --> 00:21:11,064
Když vidím tolik odpadu,
nechci k tomu přidávat.
326
00:21:11,064 --> 00:21:15,318
Skládku jsem ještě neviděl.
Určitě strašně smrdí.
327
00:21:15,318 --> 00:21:17,487
Máš asi pravdu. Ani já ji neviděla.
328
00:21:17,487 --> 00:21:20,699
Moc děkujeme za rozhovor o karibu, Starr.
329
00:21:20,699 --> 00:21:24,119
Já děkuju. Moc ráda jsem vás oba poznala.
330
00:21:24,119 --> 00:21:26,621
- Ahoj, Starr.
- Tak zatím.
331
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Radši si pospěš, Jane.
Moc už tu toho nezbývá.
332
00:21:46,141 --> 00:21:47,976
Skoro nic.
333
00:21:50,896 --> 00:21:53,189
INSPIROVÁNO GEORGEM BLONDINEM
Z LIDU DENÉ
334
00:22:29,726 --> 00:22:31,728
Překlad titulků: Petra Kabeláčová