1
00:00:50,010 --> 00:00:52,804
Jane, kui kaua peame peidus olema?
2
00:00:52,804 --> 00:00:54,014
Nii külm on.
3
00:00:54,014 --> 00:00:56,141
Nii kaua, kui missioon vajab.
4
00:00:56,141 --> 00:00:58,059
Teeme missiooni soojas kohas.
5
00:00:58,059 --> 00:00:59,936
Karibud elavad vaid põhjas.
6
00:01:00,437 --> 00:01:01,563
Kuulen vist midagi.
7
00:01:01,563 --> 00:01:03,231
Kus sa üldse end peidad?
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,567
Hei!
9
00:01:06,484 --> 00:01:07,986
Pole naljakas, Hallhabe.
10
00:01:07,986 --> 00:01:09,738
Ja me peaksime peidus olema.
11
00:01:12,657 --> 00:01:14,159
Olge tasa!
12
00:01:14,159 --> 00:01:16,161
Miks sul lahe peidukostüüm on?
13
00:01:16,161 --> 00:01:18,663
Sest ise tegin.
Võid seda järgmine kord kanda.
14
00:01:18,663 --> 00:01:21,750
Minge nüüd tagasi peitu,
et saaksime uurida,
15
00:01:21,750 --> 00:01:25,086
miks karibud alati liiguvad
ja kuskile kauaks ei jää.
16
00:01:25,712 --> 00:01:27,881
Ju nad liiguvad, et soe oleks.
17
00:01:27,881 --> 00:01:28,924
See on üks idee.
18
00:01:31,927 --> 00:01:33,428
Olgu, Hallhabe.
19
00:01:33,428 --> 00:01:34,763
Nüüd sa saad.
20
00:01:39,976 --> 00:01:43,104
Kas see on väike põhjapõder?
- See on väike karibu.
21
00:01:43,104 --> 00:01:45,815
Karibu ja põhjapõder on sama loom.
- Mida?
22
00:01:48,777 --> 00:01:50,779
Ja seal on tema isa.
- Ema.
23
00:01:50,779 --> 00:01:53,865
Kust tead?
- Poisid kaotavad sarved iga sügis.
24
00:01:53,865 --> 00:01:55,659
Neiudel jäävad talveks alles.
25
00:01:57,953 --> 00:01:59,120
Nad on kaunid.
26
00:01:59,120 --> 00:02:02,332
Nii kahju,
et neid on iga aasta aina vähem.
27
00:02:02,332 --> 00:02:03,583
Peame neid aitama.
28
00:02:03,583 --> 00:02:06,253
Selleks peamegi uurima,
miks nad paigal ei püsi,
29
00:02:06,253 --> 00:02:08,087
et saaksime karibuid mõista.
30
00:02:08,712 --> 00:02:09,713
Vaadake!
31
00:02:09,713 --> 00:02:12,217
Ema tahab, et tütar edasi läheks.
Aga miks?
32
00:02:15,637 --> 00:02:19,683
Oi ei, ehmatasin teda. Ta võib ära eksida.
Peame ta emaga taas kokku viima.
33
00:02:19,683 --> 00:02:21,142
Aidake mind välja.
34
00:02:26,940 --> 00:02:28,525
Tulge, ta pääseb käest!
35
00:02:28,525 --> 00:02:31,361
Muidugi pääseb.
Tal on kaks jalga rohkem kui meil.
36
00:02:31,361 --> 00:02:33,196
Oota, lapsuke!
37
00:02:38,034 --> 00:02:39,411
Ta on liiga kiire.
38
00:02:42,664 --> 00:02:46,126
Mitte oma ema jaoks,
kes võttis abivägesid kaasa.
39
00:02:46,126 --> 00:02:47,419
Karibukari!
40
00:02:49,337 --> 00:02:51,172
Soovin, et nad püsiksid paigal.
41
00:02:51,172 --> 00:02:53,758
Mida teha, Jane?
- Üritame jalgu mitte jääda.
42
00:03:04,561 --> 00:03:05,687
Vapustav.
43
00:03:07,063 --> 00:03:08,690
Karibud liiguvadki aina.
44
00:03:08,690 --> 00:03:11,610
Kuidas nad tagasi meelitame,
et põhjust välja selgitada?
45
00:03:11,610 --> 00:03:13,236
End taas peites!
46
00:03:17,657 --> 00:03:19,826
Ma ei mängi enam.
47
00:03:22,662 --> 00:03:24,664
Päriselt ka, Jane, kus sa oled?
48
00:03:27,667 --> 00:03:28,793
Vanaisa!
49
00:03:29,711 --> 00:03:30,921
Vanaisa James?
50
00:03:30,921 --> 00:03:32,923
Vanaisa, nii tore sind näha.
51
00:03:33,757 --> 00:03:36,301
Ennäe. Tere, David.
52
00:03:36,927 --> 00:03:37,802
Tere, Jane.
53
00:03:37,802 --> 00:03:39,888
Sellest välja pugemiseks läheb hetk.
54
00:03:43,350 --> 00:03:44,601
Sul pole täna tööpäev?
55
00:03:44,601 --> 00:03:48,230
Ei, lähen tegelikult hiljem
kogukonna kööki vabatahtlikuks.
56
00:03:48,230 --> 00:03:49,314
Aga...
57
00:03:50,106 --> 00:03:52,108
See näeb isuäratav välja.
58
00:03:52,776 --> 00:03:55,528
Mulle?
- Tegin lõuna kõigile.
59
00:03:55,528 --> 00:03:57,948
Ka sulle, kui tahad, Jane.
60
00:03:58,573 --> 00:04:02,244
Aitäh, aga me ei saa pausi teha.
Jälitame Rangifer tarandus't.
61
00:04:02,994 --> 00:04:07,082
See on karibu teaduslik nimetus
ja missioon on väga tähtis.
62
00:04:07,082 --> 00:04:10,710
Aga süüa võiksin küll.
- Sa võid alati süüa.
63
00:04:11,211 --> 00:04:15,131
No ma tahaksin sellest
karibumissioonist lähemalt kuulda.
64
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Ju võime väikse pausi teha.
65
00:04:19,928 --> 00:04:21,263
Seda ma arvasin.
66
00:04:23,473 --> 00:04:24,808
Kas see on Hallhabe?
67
00:04:25,433 --> 00:04:28,019
Jah, olime kõik metsas peidus.
68
00:04:29,854 --> 00:04:31,898
Noh, mõned meist olid peidus.
69
00:04:32,399 --> 00:04:34,901
Ja mõned viskasid lumepalle.
70
00:04:35,402 --> 00:04:37,279
Häbi sul olgu, Hallhabe.
71
00:04:38,697 --> 00:04:39,698
Lähme sisse.
72
00:04:43,326 --> 00:04:45,579
Ja siis jooksime koos karibukarjaga.
73
00:04:45,579 --> 00:04:47,956
Pigem põgenesime karibukarja eest.
74
00:04:48,999 --> 00:04:54,254
Teate, et nad võivad auto kiirusel joosta?
- Jah. Aga vaid lühikesi vahemaid.
75
00:04:54,254 --> 00:04:56,464
Kujutage ette. Meie taga olid karibud.
76
00:04:56,464 --> 00:04:58,133
Meie ees oli jäätunud oja.
77
00:04:58,133 --> 00:05:00,093
Ma teadsin, mida tegema pean.
78
00:05:00,093 --> 00:05:02,012
Mida sa tegid?
79
00:05:02,012 --> 00:05:04,014
Ei midagi. Kari hüppas meist üle.
80
00:05:04,014 --> 00:05:05,849
Nad justkui lendasid.
81
00:05:05,849 --> 00:05:08,894
Aga peame ikka uurima välja,
miks nad aina liiguvad.
82
00:05:08,894 --> 00:05:11,688
Jah, nad ei püsi üheski kohas kaua.
83
00:05:11,688 --> 00:05:13,315
Tundub tõeline müsteerium.
84
00:05:14,608 --> 00:05:16,401
Äkki nad otsivad süüa?
85
00:05:16,985 --> 00:05:21,114
Võib-olla, aga sööki oli palju järel,
kui karibuema tütart lahkuma sundis.
86
00:05:22,198 --> 00:05:24,284
Jätkame missiooniga, David.
87
00:05:24,284 --> 00:05:28,705
Noh, kui nad otsivadki süüa,
on meil palju üle.
88
00:05:29,289 --> 00:05:31,166
Olgu. Koristame ära, lapsukesed.
89
00:05:31,166 --> 00:05:34,044
Tänan veel kord lõuna eest, isa.
- Võta heaks.
90
00:05:35,754 --> 00:05:38,173
Õue jõudes peame plaani välja mõtlema.
91
00:05:40,592 --> 00:05:42,719
Miks te selle ära viskate?
92
00:05:42,719 --> 00:05:44,012
Ja selle ka.
93
00:05:44,012 --> 00:05:46,014
Sest mul on kõht täis.
94
00:05:46,014 --> 00:05:48,475
Ja mina jätan magustoidu jaoks ruumi.
95
00:05:49,059 --> 00:05:51,853
Magustoitu saab ju, eks?
96
00:05:52,812 --> 00:05:55,899
Nii lähebki iga aasta
miljardeid tonne toitu raisku.
97
00:05:55,899 --> 00:05:57,108
Mis mõttes?
98
00:05:57,859 --> 00:06:00,445
Kui võtsid lõunaks liiga palju süüa,
99
00:06:00,445 --> 00:06:02,739
võid ülejäägid hilisemaks jätta.
100
00:06:02,739 --> 00:06:03,823
Täpselt.
101
00:06:04,532 --> 00:06:06,243
Aga meil on küllaga.
102
00:06:07,077 --> 00:06:10,080
Kevin, kas sa pole neile lugusid rääkinud?
103
00:06:11,373 --> 00:06:12,374
Noh...
104
00:06:12,374 --> 00:06:14,417
Ega sa neid unustanud ole?
105
00:06:14,417 --> 00:06:16,628
Mis lugusid, kallis?
106
00:06:17,629 --> 00:06:20,090
Nagu lugusid, mida meile uneajal loed?
107
00:06:20,090 --> 00:06:23,677
Kuule, isa,
kas saaksime sellest hiljem rääkida?
108
00:06:23,677 --> 00:06:26,596
See tähendab, et me ei räägi sellest iial.
109
00:06:28,139 --> 00:06:30,559
Noh, me peaksime karibute juurde naasma.
110
00:06:30,559 --> 00:06:34,354
Aga ma ei saanud magustoidu kohta vastust.
- Karibud, David.
111
00:06:34,896 --> 00:06:36,565
Aitäh lõuna eest, vanaisa James.
112
00:06:37,065 --> 00:06:39,693
Väga maitsev oli, isegi salat.
113
00:06:39,693 --> 00:06:41,069
No võtke heaks.
114
00:06:52,080 --> 00:06:55,584
Püsige varjul.
Meid nähes nad põgeneksid taas.
115
00:07:00,046 --> 00:07:01,047
Ei midagi.
116
00:07:03,216 --> 00:07:04,467
Otsime edasi.
117
00:07:12,517 --> 00:07:13,894
Ka siin pole karibuid.
118
00:07:14,644 --> 00:07:17,230
Mida mu vanaisa lugudega silmas pidas?
119
00:07:17,772 --> 00:07:19,691
Ei tea. Miks sa temalt ei küsinud?
120
00:07:19,691 --> 00:07:22,152
Sest paps reageeris asjale veidralt.
121
00:07:24,446 --> 00:07:25,655
Karibud!
122
00:07:27,949 --> 00:07:29,117
Jälle!
123
00:07:29,117 --> 00:07:30,911
Järgneme neile. Läki!
124
00:07:39,753 --> 00:07:41,546
Kas tohin oma toas mängida?
125
00:07:46,885 --> 00:07:48,845
Kas keegi kohvi tahab?
126
00:07:52,349 --> 00:07:53,350
Vett?
127
00:07:55,727 --> 00:07:57,479
Ma lähen mängin Milliega.
128
00:08:05,320 --> 00:08:06,446
Mul on hetke vaja.
129
00:08:21,920 --> 00:08:23,380
Nad pääsevad minema.
130
00:08:35,933 --> 00:08:37,435
Kuhu lähed, vanaisa?
131
00:08:37,435 --> 00:08:41,356
Kavatsesin tegelikult
kogukonna kööki veidi varem minna.
132
00:08:41,898 --> 00:08:43,483
Kas leidsite oma karibud?
133
00:08:44,734 --> 00:08:45,860
Nad kadusid taas.
134
00:08:46,695 --> 00:08:48,989
Me peidame ja otsime,
nad näevad ja põgenevad.
135
00:08:49,864 --> 00:08:51,241
Vajame uut plaani.
136
00:08:51,241 --> 00:08:52,867
On sul ideid, vanaisa?
137
00:08:52,867 --> 00:08:54,327
Mõni on.
138
00:08:54,327 --> 00:08:58,373
Kas sa teadsid, et kaributel
on eriline seos meie esivanematega,
139
00:08:58,373 --> 00:08:59,916
meie perega?
140
00:08:59,916 --> 00:09:03,879
Kas see on ikka mu pere,
kui olen lapsendatud?
141
00:09:05,714 --> 00:09:09,009
Pere on pere, mistahes kujul.
142
00:09:09,718 --> 00:09:13,054
Sul on side oma sünnijärgse pere
ja esivanematega
143
00:09:13,054 --> 00:09:17,225
ning ka meie pere
ja meie esivanematega. Olgu?
144
00:09:18,393 --> 00:09:19,477
Olgu.
145
00:09:19,477 --> 00:09:21,688
Meie pere on déné'd.
146
00:09:21,688 --> 00:09:23,440
Mida see tähendab?
147
00:09:23,440 --> 00:09:27,360
Déné'd on üks põlisrahvastest seal,
kus karibud elavad.
148
00:09:27,360 --> 00:09:29,404
Üks küsimus veel.
149
00:09:29,404 --> 00:09:31,281
Mida tähendab „põlisrahvas“?
150
00:09:31,281 --> 00:09:34,159
Esimesed inimesed, kes kuskil elavad,
kes olid seal
151
00:09:34,159 --> 00:09:38,330
juba enne teisi inimesi
ja kellel on oma eriline eluviis.
152
00:09:38,914 --> 00:09:40,332
Tulge nüüd minuga.
153
00:09:51,176 --> 00:09:54,638
Ma rääkisin seda lugu su isale,
kui ta väike oli.
154
00:09:54,638 --> 00:09:59,434
Kõik see algas väga ammu,
kui maailm oli alles uus.
155
00:09:59,434 --> 00:10:01,519
Tollal polnud inimestel selliseid asju
156
00:10:01,519 --> 00:10:07,192
nagu elekter, veevärk ja kortermajad.
157
00:10:08,526 --> 00:10:11,321
Nagu kõik metsaloomad,
158
00:10:11,321 --> 00:10:13,907
sõltusid ka inimesed oma suhtest maaga,
159
00:10:13,907 --> 00:10:16,159
et elusad ja terved püsida.
160
00:10:17,285 --> 00:10:20,413
Aga elus püsimiseks tuli suurt vaeva näha.
161
00:10:23,959 --> 00:10:28,296
Déné'd tahtsid
meie rahvale pika tuleviku tagada.
162
00:10:30,215 --> 00:10:34,135
Seega korraldasid nad suure kohtumise enda
163
00:10:34,135 --> 00:10:37,472
ning loomade vahel,
kellega nad maad ja metsa jagasid.
164
00:10:38,056 --> 00:10:39,641
Ning meie rahvas küsis:
165
00:10:39,641 --> 00:10:42,811
„Kuidas tagada seda, et meie pered
166
00:10:42,811 --> 00:10:46,856
saaksid teiega koos veel kaua aega elada?“
167
00:10:47,399 --> 00:10:50,443
Karibud vastasid:
168
00:10:51,152 --> 00:10:53,655
„Et inimesed ja loomad
tervislikuna püsiksid,
169
00:10:53,655 --> 00:10:56,908
peame koos maa eest hoolitsema.
170
00:10:59,578 --> 00:11:03,039
Võite kasutada meie karusnahka,
et soojana püsida,
171
00:11:03,039 --> 00:11:06,251
ja meie sarvi,
et vajalikke tööriistu teha,
172
00:11:07,085 --> 00:11:12,382
aga peate olema lugupidavad,
võttes ainult selle, mida vajate,
173
00:11:12,382 --> 00:11:16,011
mitte raasugi enam.
Miski ei tohiks raisku minna.
174
00:11:17,178 --> 00:11:20,390
Ja nagu meie jagame maad teiega,
175
00:11:20,390 --> 00:11:23,852
peate teie pidama meeles
seda ka teistega jagada.
176
00:11:24,519 --> 00:11:29,441
Seda, mida teil on liiga palju,
saab anda teistele, kellel on vähem.
177
00:11:29,941 --> 00:11:34,321
Peate jagama ka neid
maa eest hoolitsemise õpetusi
178
00:11:34,321 --> 00:11:36,573
kõigi oma lastega,
179
00:11:36,573 --> 00:11:40,368
et nad saaksid jagada neid
enda lastega ja nii edasi.“
180
00:11:46,416 --> 00:11:52,839
Kõigi vastutus on teadmisi
tulevastele põlvkondadele edasi anda.
181
00:11:53,715 --> 00:11:56,176
Aga mitmed aastad hiljem
182
00:11:56,843 --> 00:11:59,095
polnud déné'd enam ainsad,
183
00:11:59,679 --> 00:12:02,390
kes sel maal elasid.
184
00:12:03,975 --> 00:12:08,480
Metsi segades
segatakse ka loomi, kes neis elavad.
185
00:12:09,439 --> 00:12:14,277
Déné'de kogukond üritab siiani
kõigest väest karibuid kaitsta.
186
00:12:14,945 --> 00:12:17,906
Nagu karibud meid kaitseid.
187
00:12:18,782 --> 00:12:21,243
Miks sa pole seda lugu
mulle rääkinud, paps?
188
00:12:22,285 --> 00:12:25,413
Noh, ju mul läks see meelest ära.
189
00:12:26,414 --> 00:12:28,792
Su vanaisa rääkis mulle
palju tähtsaid lugusid,
190
00:12:28,792 --> 00:12:32,796
nagu karibute oma, kui sinuvanune olin.
- Kas sa teisi mäletad?
191
00:12:33,797 --> 00:12:37,384
Vist küll.
Võib-olla juhul, kui vanaisa veidi aitab?
192
00:12:38,385 --> 00:12:39,678
Meeleldi.
193
00:12:40,262 --> 00:12:41,388
Kas võin ka kuulata?
194
00:12:41,388 --> 00:12:43,390
Muidugi.
195
00:12:43,390 --> 00:12:45,600
Kas karibud peavad aina edasi liikuma,
196
00:12:45,600 --> 00:12:49,354
sest nende elukohtadest metsi
võetakse maha, nagu loos?
197
00:12:49,354 --> 00:12:52,566
Kodu kaotamine on üks põhjus,
miks karibud on hävimisohus,
198
00:12:53,149 --> 00:12:56,403
aga kuidas tõestada,
et seetõttu nad paigal ei püsi?
199
00:12:56,903 --> 00:13:00,031
Äkki viiksime nad kohta,
kus end turvaliselt tunnevad?
200
00:13:00,031 --> 00:13:04,035
Kohta, kus on toitu, puid
ja kõike, mida nad kodu jaoks vajavad.
201
00:13:04,035 --> 00:13:06,997
Teil kolmel tundub üsna hea plaan olevat.
202
00:13:07,914 --> 00:13:08,999
Asuge tegutsema.
203
00:13:08,999 --> 00:13:11,042
Esimene samm on karibute leidmine.
204
00:13:11,042 --> 00:13:12,252
Jah.
205
00:13:12,961 --> 00:13:15,422
Tšau, vanaisa James.
- Tänan lõuna eest.
206
00:13:21,636 --> 00:13:22,554
Seal!
207
00:13:23,138 --> 00:13:25,056
Nüüd vajame vaid turvalist kohta.
208
00:13:26,308 --> 00:13:27,851
Ma tean täpselt sellist.
209
00:13:28,768 --> 00:13:31,271
Peame ka kuidagi karibud sinna toimetama.
210
00:13:32,063 --> 00:13:34,232
Sellega aitavad su lõunasöögi ülejäägid.
211
00:13:41,573 --> 00:13:45,285
David, saime sööda. Kas sa karibuid näed?
212
00:13:45,285 --> 00:13:46,661
Jah!
213
00:13:51,124 --> 00:13:52,417
Aga nad lahkuvad, Jane.
214
00:13:55,837 --> 00:13:58,173
Kiirustage! Nad pääsevad käest.
215
00:13:59,382 --> 00:14:00,383
David?
216
00:14:01,218 --> 00:14:02,427
Siin!
217
00:14:05,639 --> 00:14:08,225
Kinni jäin. Ma ei saa neile järgneda.
218
00:14:10,018 --> 00:14:13,563
Kas jõuad kaributele järele,
et neid ülejääkidega siia meelitada?
219
00:14:18,902 --> 00:14:21,488
Juhata nad siia, Hallhabe.
Ma teen ülejäänu.
220
00:14:22,781 --> 00:14:27,911
Ma ei saa vabaks. Karibud pääsevad minema!
221
00:14:39,339 --> 00:14:42,551
Jaa! Hallhabe, hakkama saad!
222
00:14:47,681 --> 00:14:48,765
Siiapoole tulevad.
223
00:14:51,226 --> 00:14:52,644
Otse minu suunas.
224
00:15:02,153 --> 00:15:04,948
Paistab, et sa panid kari-puusse.
225
00:15:04,948 --> 00:15:07,909
Said naljast aru? Kari-puusse.
226
00:15:09,077 --> 00:15:10,495
Oled kombes, Hallhabe?
227
00:15:17,627 --> 00:15:19,212
Jane, nad tulevad sinu poole.
228
00:15:20,297 --> 00:15:24,134
Nad on siin.
Karibud jõuavad süües turvalisse kohta.
229
00:15:24,759 --> 00:15:27,721
Tegelikult pigem näksides.
230
00:15:27,721 --> 00:15:30,223
Nad võtavad igast tükist
vaid väikse ampsu.
231
00:15:30,223 --> 00:15:32,642
Huvitav, miks nad kõike ära ei söö.
232
00:15:32,642 --> 00:15:35,145
Ei tea,
aga küllap püsivad nad nüüd paigal.
233
00:15:37,063 --> 00:15:38,398
Nad on nii nunnud.
234
00:15:39,900 --> 00:15:41,026
Oot! Ei, ärge...
235
00:15:43,361 --> 00:15:44,487
minge.
236
00:15:48,533 --> 00:15:50,201
Jane, siin oleme!
237
00:15:50,201 --> 00:15:52,954
Kus karibud on?
- Kadusid.
238
00:15:55,790 --> 00:16:00,128
Ja me ikka ei tea, miks nad aina liiguvad.
- Küll mõtleme välja.
239
00:16:00,128 --> 00:16:03,590
Aga neist oli kena ülejääke jätta.
240
00:16:03,590 --> 00:16:06,843
Nagu su vanaisa loos. Jagamine.
241
00:16:06,843 --> 00:16:08,011
Näita seda.
242
00:16:12,390 --> 00:16:16,811
„Kuidas meie tänane otsus
inimesi tulevikus mõjutab?“
243
00:16:17,479 --> 00:16:19,064
Jane Goodall?
- Jah.
244
00:16:19,064 --> 00:16:21,066
Nagu karibud käskisid déné'del
245
00:16:21,066 --> 00:16:23,818
võtta maalt vaid seda, mida vajavad.
Ei enamat.
246
00:16:23,818 --> 00:16:25,695
Nii püsivad kõik elus.
247
00:16:25,695 --> 00:16:27,614
Jah.
248
00:16:27,614 --> 00:16:28,990
Vaadake!
249
00:16:30,867 --> 00:16:32,661
Ülejäänud karibukari.
- Peitu!
250
00:16:37,791 --> 00:16:39,542
Nad söövad teiste ülejääke.
251
00:16:39,542 --> 00:16:42,546
Nad liiguvad edasi,
sest võtavad vaid vajaliku.
252
00:16:43,171 --> 00:16:44,673
Jättes kõigile piisavalt.
253
00:16:45,215 --> 00:16:47,092
Inimesed peaksid sama tegema.
254
00:16:47,092 --> 00:16:48,593
Peaksime tõepoolest.
255
00:16:52,556 --> 00:16:53,682
Mul on idee.
256
00:16:57,269 --> 00:16:59,396
Lisatoit kogukonna köögile, vanaisa.
257
00:16:59,396 --> 00:17:03,483
Kogu selle söögiga
saab paljusid abivajajaid toita.
258
00:17:03,483 --> 00:17:04,901
Mahsi cho.
259
00:17:04,901 --> 00:17:08,196
See tähendab „aitäh“.
- Võta heaks, vanaisa.
260
00:17:08,196 --> 00:17:11,074
Andsime küpsiseidki,
kuigi põhjust ma ei mäleta.
261
00:17:11,741 --> 00:17:15,745
Lugupidamine, jagamine ja...
262
00:17:15,745 --> 00:17:17,162
Vastutus.
263
00:17:17,872 --> 00:17:19,583
Uneajal räägin sulle selle loo.
264
00:17:20,292 --> 00:17:23,295
Ja mul on veel mitmeid lugusid,
mida teie kahega jagada.
265
00:17:24,963 --> 00:17:26,131
Sinuga ka.
266
00:17:26,965 --> 00:17:29,384
Ja minuga?
Loodetavasti on veel loomalugusid.
267
00:17:29,384 --> 00:17:30,510
Mõni on.
268
00:17:30,510 --> 00:17:32,637
Oota, kuni rebastega lugu kuuled.
269
00:17:34,431 --> 00:17:38,059
Kas karibuid aitaks see,
kui rohkem inimesi déné'de lugu kuuleksid?
270
00:17:38,059 --> 00:17:41,021
Noh, lugude vestmine hoiab teadmisi elus.
271
00:17:41,021 --> 00:17:43,690
Ja kui inimesed karibute kohta kuulevad,
272
00:17:43,690 --> 00:17:49,029
on nad ehk maalt asjade võtmisega
hoolikamad ja järelemõtlikumad.
273
00:17:51,197 --> 00:17:52,240
Selge, vanaisa.
274
00:17:52,240 --> 00:17:53,408
Sama siin.
275
00:17:53,992 --> 00:17:55,285
Sellest on kindlalt abi.
276
00:17:56,661 --> 00:17:58,830
Valmis, isa? Ma viin su ära.
- Tänan.
277
00:18:07,631 --> 00:18:09,591
Saame loomadelt nii palju õppida.
278
00:18:09,591 --> 00:18:11,259
Ja kõike õpitut tuleks jagada,
279
00:18:11,259 --> 00:18:14,638
et me ei teeks sama viga
aina uuesti ja uuesti.
280
00:18:15,805 --> 00:18:17,307
Hallhabe!
281
00:18:26,483 --> 00:18:27,943
Aidake karibuid päästa.
282
00:18:30,946 --> 00:18:34,407
David! Kus sa oled?
- Kohe tulen.
283
00:18:36,826 --> 00:18:38,161
Mida sa sööd?
284
00:18:38,161 --> 00:18:40,372
Ülejääke. Teisel korral veelgi paremad.
285
00:18:40,372 --> 00:18:43,959
Jäta mulle ka. Tulen pärast me kõnet
Karibukaitsja Starr Gauthier'ga.
286
00:18:45,210 --> 00:18:46,211
Ta saabus!
287
00:18:46,711 --> 00:18:49,297
Tere, Starr!
- Tere, Jane. Tere, David.
288
00:18:49,297 --> 00:18:51,216
Sul on vist suu täis.
289
00:18:56,304 --> 00:18:57,764
Need?
290
00:18:57,764 --> 00:18:59,266
Isase karibu sarved.
291
00:18:59,266 --> 00:19:02,310
Miks karibuneiud
poistega samal ajal sarvi maha ei aja?
292
00:19:02,310 --> 00:19:05,981
Emased karibud jätavad need talveks alles,
sest tiinena
293
00:19:05,981 --> 00:19:10,110
peavad nad teistele kaributele oma
jõudu näitama, et toiduallikaid kaitsta.
294
00:19:10,110 --> 00:19:14,406
Lahe. Ja vabandust, mul tekkis nälg
pärast päev läbi karibute jälgede ajamist.
295
00:19:14,406 --> 00:19:16,116
Nad tõesti liiguvad palju.
296
00:19:16,116 --> 00:19:18,243
Uurisime, miks nad alati liiguvad.
297
00:19:18,243 --> 00:19:19,619
Ja mida teada saite?
298
00:19:19,619 --> 00:19:24,249
Et karibud võtavad kohast vaid vajaliku,
ülejäänu jätavad hilisemaks või teistele.
299
00:19:24,249 --> 00:19:25,208
Sul on õigus!
300
00:19:25,208 --> 00:19:28,211
Mõned karibukarjad
liiguvad temperatuuri järgi
301
00:19:28,211 --> 00:19:31,006
ja mõned otsivad erinevaid toiduallikaid.
302
00:19:31,006 --> 00:19:32,465
Kus sa kaributega töötad?
303
00:19:32,465 --> 00:19:37,053
Selles alas, kus on
Klinse-Za karibute poegimisaed.
304
00:19:37,053 --> 00:19:38,597
Mis asi on poegimisaed?
305
00:19:38,597 --> 00:19:41,474
See on väga suur taraga eraldatud ala.
306
00:19:41,474 --> 00:19:44,269
Toome sinna tiined karibud
metsikust loodusest.
307
00:19:44,269 --> 00:19:47,063
Nii saavad nad turvaliselt poegida.
308
00:19:47,063 --> 00:19:49,316
Ja siis laseme nad tagasi vabaks.
309
00:19:49,316 --> 00:19:52,736
Miks nad kaitset vajavad?
- Mägedes elades
310
00:19:52,736 --> 00:19:55,906
on pojad nii väikesed
ja kiskjad saavad nad kergelt kätte.
311
00:19:55,906 --> 00:19:58,617
Poegimisaias on nad kaitstud.
- Kas sa toidad neid?
312
00:19:58,617 --> 00:20:00,702
Jah.
- Sul veab täiega.
313
00:20:00,702 --> 00:20:04,289
Miks tahtsid karibuid aidata?
- Me kogukondade vanemad käskisid ammu
314
00:20:04,289 --> 00:20:07,334
karibute jahtimise lõpetada,
sest nende arv oli nii madal.
315
00:20:07,334 --> 00:20:12,088
Me sõime siis põdraliha ning ma aitasin
oma emal liha loputada ja lõigata.
316
00:20:12,088 --> 00:20:14,341
Nii et ma tean, kui raske töö see on.
317
00:20:14,341 --> 00:20:16,051
Ma polegi sellele mõelnud.
318
00:20:16,051 --> 00:20:19,596
Vähesed mõtlevad, sest tavaliselt
ostame liha toidupoest. Eks?
319
00:20:20,263 --> 00:20:22,557
Aga teades, kui palju vaeva tuleb näha,
320
00:20:22,557 --> 00:20:26,478
enne kui liha su köögilauale jõuab,
oskad seda looma hinnata.
321
00:20:26,478 --> 00:20:28,772
Ja ei lase raisku minna.
Võtad, mida vajad.
322
00:20:28,772 --> 00:20:30,398
Täpselt nii, David.
323
00:20:30,398 --> 00:20:31,816
Miks karibuid vähem on?
324
00:20:31,816 --> 00:20:36,029
Vaadake. Suurim oht me karibute jaoks
on metsade kadumine.
325
00:20:36,029 --> 00:20:38,323
Me oleme looduse tasakaaluta jätnud.
326
00:20:38,323 --> 00:20:40,867
Saame ka aidata tasakaalu taastada.
327
00:20:40,867 --> 00:20:44,996
Tähtis on meeles pidada,
et ka meie oleme liik, nagu karibud.
328
00:20:44,996 --> 00:20:47,624
Me oleme inimeste liik
ja peame koos töötama.
329
00:20:47,624 --> 00:20:49,209
Kuidas siis aidata saame?
330
00:20:49,209 --> 00:20:52,963
Täna õpitu teistega jagamine on hea algus.
Ja vähendage oma jäätmeid.
331
00:20:52,963 --> 00:20:55,423
Rääkige oma lapsevanema või eestkostjaga
332
00:20:55,423 --> 00:20:59,052
ning külastage kohalikku prügilat,
kuhu teie rämps viiakse.
333
00:20:59,052 --> 00:21:01,888
Need jäätmed avaldavad
meie keskkonnale suurt mõju
334
00:21:01,888 --> 00:21:06,601
ja see mõjutab elupaiku kaributel
ning igal teisel liigil, ka meil.
335
00:21:07,894 --> 00:21:11,064
Kogu prügi nähes
ei taha sellele omalt poolt lisada.
336
00:21:11,064 --> 00:21:15,318
Ma pole prügilat varem näinud.
Küllap see haiseb.
337
00:21:15,318 --> 00:21:17,487
Sul on vist õigus. Ma pole ka näinud.
338
00:21:17,487 --> 00:21:20,699
Suur aitäh, et täna meile
kaributest rääkisid, Starr.
339
00:21:20,699 --> 00:21:24,119
Aitäh teile!
Väga meeldiv oli teiega tutvuda.
340
00:21:24,119 --> 00:21:26,621
Tšau, Starr!
- Nägemiseni.
341
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Parem kiirusta, Jane.
Varsti pole enam palju järel.
342
00:21:46,141 --> 00:21:47,976
Peaaegu otsas!
343
00:21:50,896 --> 00:21:53,189
INSPIRATSIOONIKS OLI GEORGE BLONDIN
(1923-2008), DENE RAHVUS
344
00:22:29,726 --> 00:22:31,728
Tõlkinud Silver Pärnpuu