1 00:00:50,010 --> 00:00:52,804 Jane, kui kaua peame peidus olema? 2 00:00:52,804 --> 00:00:54,014 Nii külm on. 3 00:00:54,014 --> 00:00:56,141 Nii kaua, kui missioon vajab. 4 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 Teeme missiooni soojas kohas. 5 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 Karibud elavad vaid põhjas. 6 00:01:00,437 --> 00:01:01,563 Kuulen vist midagi. 7 00:01:01,563 --> 00:01:03,231 Kus sa üldse end peidad? 8 00:01:04,565 --> 00:01:05,567 Hei! 9 00:01:06,484 --> 00:01:07,986 Pole naljakas, Hallhabe. 10 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 Ja me peaksime peidus olema. 11 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 Olge tasa! 12 00:01:14,159 --> 00:01:16,161 Miks sul lahe peidukostüüm on? 13 00:01:16,161 --> 00:01:18,663 Sest ise tegin. Võid seda järgmine kord kanda. 14 00:01:18,663 --> 00:01:21,750 Minge nüüd tagasi peitu, et saaksime uurida, 15 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 miks karibud alati liiguvad ja kuskile kauaks ei jää. 16 00:01:25,712 --> 00:01:27,881 Ju nad liiguvad, et soe oleks. 17 00:01:27,881 --> 00:01:28,924 See on üks idee. 18 00:01:31,927 --> 00:01:33,428 Olgu, Hallhabe. 19 00:01:33,428 --> 00:01:34,763 Nüüd sa saad. 20 00:01:39,976 --> 00:01:43,104 Kas see on väike põhjapõder? - See on väike karibu. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,815 Karibu ja põhjapõder on sama loom. - Mida? 22 00:01:48,777 --> 00:01:50,779 Ja seal on tema isa. - Ema. 23 00:01:50,779 --> 00:01:53,865 Kust tead? - Poisid kaotavad sarved iga sügis. 24 00:01:53,865 --> 00:01:55,659 Neiudel jäävad talveks alles. 25 00:01:57,953 --> 00:01:59,120 Nad on kaunid. 26 00:01:59,120 --> 00:02:02,332 Nii kahju, et neid on iga aasta aina vähem. 27 00:02:02,332 --> 00:02:03,583 Peame neid aitama. 28 00:02:03,583 --> 00:02:06,253 Selleks peamegi uurima, miks nad paigal ei püsi, 29 00:02:06,253 --> 00:02:08,087 et saaksime karibuid mõista. 30 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Vaadake! 31 00:02:09,713 --> 00:02:12,217 Ema tahab, et tütar edasi läheks. Aga miks? 32 00:02:15,637 --> 00:02:19,683 Oi ei, ehmatasin teda. Ta võib ära eksida. Peame ta emaga taas kokku viima. 33 00:02:19,683 --> 00:02:21,142 Aidake mind välja. 34 00:02:26,940 --> 00:02:28,525 Tulge, ta pääseb käest! 35 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 Muidugi pääseb. Tal on kaks jalga rohkem kui meil. 36 00:02:31,361 --> 00:02:33,196 Oota, lapsuke! 37 00:02:38,034 --> 00:02:39,411 Ta on liiga kiire. 38 00:02:42,664 --> 00:02:46,126 Mitte oma ema jaoks, kes võttis abivägesid kaasa. 39 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 Karibukari! 40 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 Soovin, et nad püsiksid paigal. 41 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 Mida teha, Jane? - Üritame jalgu mitte jääda. 42 00:03:04,561 --> 00:03:05,687 Vapustav. 43 00:03:07,063 --> 00:03:08,690 Karibud liiguvadki aina. 44 00:03:08,690 --> 00:03:11,610 Kuidas nad tagasi meelitame, et põhjust välja selgitada? 45 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 End taas peites! 46 00:03:17,657 --> 00:03:19,826 Ma ei mängi enam. 47 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 Päriselt ka, Jane, kus sa oled? 48 00:03:27,667 --> 00:03:28,793 Vanaisa! 49 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 Vanaisa James? 50 00:03:30,921 --> 00:03:32,923 Vanaisa, nii tore sind näha. 51 00:03:33,757 --> 00:03:36,301 Ennäe. Tere, David. 52 00:03:36,927 --> 00:03:37,802 Tere, Jane. 53 00:03:37,802 --> 00:03:39,888 Sellest välja pugemiseks läheb hetk. 54 00:03:43,350 --> 00:03:44,601 Sul pole täna tööpäev? 55 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 Ei, lähen tegelikult hiljem kogukonna kööki vabatahtlikuks. 56 00:03:48,230 --> 00:03:49,314 Aga... 57 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 See näeb isuäratav välja. 58 00:03:52,776 --> 00:03:55,528 Mulle? - Tegin lõuna kõigile. 59 00:03:55,528 --> 00:03:57,948 Ka sulle, kui tahad, Jane. 60 00:03:58,573 --> 00:04:02,244 Aitäh, aga me ei saa pausi teha. Jälitame Rangifer tarandus't. 61 00:04:02,994 --> 00:04:07,082 See on karibu teaduslik nimetus ja missioon on väga tähtis. 62 00:04:07,082 --> 00:04:10,710 Aga süüa võiksin küll. - Sa võid alati süüa. 63 00:04:11,211 --> 00:04:15,131 No ma tahaksin sellest karibumissioonist lähemalt kuulda. 64 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Ju võime väikse pausi teha. 65 00:04:19,928 --> 00:04:21,263 Seda ma arvasin. 66 00:04:23,473 --> 00:04:24,808 Kas see on Hallhabe? 67 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 Jah, olime kõik metsas peidus. 68 00:04:29,854 --> 00:04:31,898 Noh, mõned meist olid peidus. 69 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 Ja mõned viskasid lumepalle. 70 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Häbi sul olgu, Hallhabe. 71 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Lähme sisse. 72 00:04:43,326 --> 00:04:45,579 Ja siis jooksime koos karibukarjaga. 73 00:04:45,579 --> 00:04:47,956 Pigem põgenesime karibukarja eest. 74 00:04:48,999 --> 00:04:54,254 Teate, et nad võivad auto kiirusel joosta? - Jah. Aga vaid lühikesi vahemaid. 75 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 Kujutage ette. Meie taga olid karibud. 76 00:04:56,464 --> 00:04:58,133 Meie ees oli jäätunud oja. 77 00:04:58,133 --> 00:05:00,093 Ma teadsin, mida tegema pean. 78 00:05:00,093 --> 00:05:02,012 Mida sa tegid? 79 00:05:02,012 --> 00:05:04,014 Ei midagi. Kari hüppas meist üle. 80 00:05:04,014 --> 00:05:05,849 Nad justkui lendasid. 81 00:05:05,849 --> 00:05:08,894 Aga peame ikka uurima välja, miks nad aina liiguvad. 82 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 Jah, nad ei püsi üheski kohas kaua. 83 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 Tundub tõeline müsteerium. 84 00:05:14,608 --> 00:05:16,401 Äkki nad otsivad süüa? 85 00:05:16,985 --> 00:05:21,114 Võib-olla, aga sööki oli palju järel, kui karibuema tütart lahkuma sundis. 86 00:05:22,198 --> 00:05:24,284 Jätkame missiooniga, David. 87 00:05:24,284 --> 00:05:28,705 Noh, kui nad otsivadki süüa, on meil palju üle. 88 00:05:29,289 --> 00:05:31,166 Olgu. Koristame ära, lapsukesed. 89 00:05:31,166 --> 00:05:34,044 Tänan veel kord lõuna eest, isa. - Võta heaks. 90 00:05:35,754 --> 00:05:38,173 Õue jõudes peame plaani välja mõtlema. 91 00:05:40,592 --> 00:05:42,719 Miks te selle ära viskate? 92 00:05:42,719 --> 00:05:44,012 Ja selle ka. 93 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 Sest mul on kõht täis. 94 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 Ja mina jätan magustoidu jaoks ruumi. 95 00:05:49,059 --> 00:05:51,853 Magustoitu saab ju, eks? 96 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 Nii lähebki iga aasta miljardeid tonne toitu raisku. 97 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 Mis mõttes? 98 00:05:57,859 --> 00:06:00,445 Kui võtsid lõunaks liiga palju süüa, 99 00:06:00,445 --> 00:06:02,739 võid ülejäägid hilisemaks jätta. 100 00:06:02,739 --> 00:06:03,823 Täpselt. 101 00:06:04,532 --> 00:06:06,243 Aga meil on küllaga. 102 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 Kevin, kas sa pole neile lugusid rääkinud? 103 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 Noh... 104 00:06:12,374 --> 00:06:14,417 Ega sa neid unustanud ole? 105 00:06:14,417 --> 00:06:16,628 Mis lugusid, kallis? 106 00:06:17,629 --> 00:06:20,090 Nagu lugusid, mida meile uneajal loed? 107 00:06:20,090 --> 00:06:23,677 Kuule, isa, kas saaksime sellest hiljem rääkida? 108 00:06:23,677 --> 00:06:26,596 See tähendab, et me ei räägi sellest iial. 109 00:06:28,139 --> 00:06:30,559 Noh, me peaksime karibute juurde naasma. 110 00:06:30,559 --> 00:06:34,354 Aga ma ei saanud magustoidu kohta vastust. - Karibud, David. 111 00:06:34,896 --> 00:06:36,565 Aitäh lõuna eest, vanaisa James. 112 00:06:37,065 --> 00:06:39,693 Väga maitsev oli, isegi salat. 113 00:06:39,693 --> 00:06:41,069 No võtke heaks. 114 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 Püsige varjul. Meid nähes nad põgeneksid taas. 115 00:07:00,046 --> 00:07:01,047 Ei midagi. 116 00:07:03,216 --> 00:07:04,467 Otsime edasi. 117 00:07:12,517 --> 00:07:13,894 Ka siin pole karibuid. 118 00:07:14,644 --> 00:07:17,230 Mida mu vanaisa lugudega silmas pidas? 119 00:07:17,772 --> 00:07:19,691 Ei tea. Miks sa temalt ei küsinud? 120 00:07:19,691 --> 00:07:22,152 Sest paps reageeris asjale veidralt. 121 00:07:24,446 --> 00:07:25,655 Karibud! 122 00:07:27,949 --> 00:07:29,117 Jälle! 123 00:07:29,117 --> 00:07:30,911 Järgneme neile. Läki! 124 00:07:39,753 --> 00:07:41,546 Kas tohin oma toas mängida? 125 00:07:46,885 --> 00:07:48,845 Kas keegi kohvi tahab? 126 00:07:52,349 --> 00:07:53,350 Vett? 127 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 Ma lähen mängin Milliega. 128 00:08:05,320 --> 00:08:06,446 Mul on hetke vaja. 129 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 Nad pääsevad minema. 130 00:08:35,933 --> 00:08:37,435 Kuhu lähed, vanaisa? 131 00:08:37,435 --> 00:08:41,356 Kavatsesin tegelikult kogukonna kööki veidi varem minna. 132 00:08:41,898 --> 00:08:43,483 Kas leidsite oma karibud? 133 00:08:44,734 --> 00:08:45,860 Nad kadusid taas. 134 00:08:46,695 --> 00:08:48,989 Me peidame ja otsime, nad näevad ja põgenevad. 135 00:08:49,864 --> 00:08:51,241 Vajame uut plaani. 136 00:08:51,241 --> 00:08:52,867 On sul ideid, vanaisa? 137 00:08:52,867 --> 00:08:54,327 Mõni on. 138 00:08:54,327 --> 00:08:58,373 Kas sa teadsid, et kaributel on eriline seos meie esivanematega, 139 00:08:58,373 --> 00:08:59,916 meie perega? 140 00:08:59,916 --> 00:09:03,879 Kas see on ikka mu pere, kui olen lapsendatud? 141 00:09:05,714 --> 00:09:09,009 Pere on pere, mistahes kujul. 142 00:09:09,718 --> 00:09:13,054 Sul on side oma sünnijärgse pere ja esivanematega 143 00:09:13,054 --> 00:09:17,225 ning ka meie pere ja meie esivanematega. Olgu? 144 00:09:18,393 --> 00:09:19,477 Olgu. 145 00:09:19,477 --> 00:09:21,688 Meie pere on déné'd. 146 00:09:21,688 --> 00:09:23,440 Mida see tähendab? 147 00:09:23,440 --> 00:09:27,360 Déné'd on üks põlisrahvastest seal, kus karibud elavad. 148 00:09:27,360 --> 00:09:29,404 Üks küsimus veel. 149 00:09:29,404 --> 00:09:31,281 Mida tähendab „põlisrahvas“? 150 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 Esimesed inimesed, kes kuskil elavad, kes olid seal 151 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 juba enne teisi inimesi ja kellel on oma eriline eluviis. 152 00:09:38,914 --> 00:09:40,332 Tulge nüüd minuga. 153 00:09:51,176 --> 00:09:54,638 Ma rääkisin seda lugu su isale, kui ta väike oli. 154 00:09:54,638 --> 00:09:59,434 Kõik see algas väga ammu, kui maailm oli alles uus. 155 00:09:59,434 --> 00:10:01,519 Tollal polnud inimestel selliseid asju 156 00:10:01,519 --> 00:10:07,192 nagu elekter, veevärk ja kortermajad. 157 00:10:08,526 --> 00:10:11,321 Nagu kõik metsaloomad, 158 00:10:11,321 --> 00:10:13,907 sõltusid ka inimesed oma suhtest maaga, 159 00:10:13,907 --> 00:10:16,159 et elusad ja terved püsida. 160 00:10:17,285 --> 00:10:20,413 Aga elus püsimiseks tuli suurt vaeva näha. 161 00:10:23,959 --> 00:10:28,296 Déné'd tahtsid meie rahvale pika tuleviku tagada. 162 00:10:30,215 --> 00:10:34,135 Seega korraldasid nad suure kohtumise enda 163 00:10:34,135 --> 00:10:37,472 ning loomade vahel, kellega nad maad ja metsa jagasid. 164 00:10:38,056 --> 00:10:39,641 Ning meie rahvas küsis: 165 00:10:39,641 --> 00:10:42,811 „Kuidas tagada seda, et meie pered 166 00:10:42,811 --> 00:10:46,856 saaksid teiega koos veel kaua aega elada?“ 167 00:10:47,399 --> 00:10:50,443 Karibud vastasid: 168 00:10:51,152 --> 00:10:53,655 „Et inimesed ja loomad tervislikuna püsiksid, 169 00:10:53,655 --> 00:10:56,908 peame koos maa eest hoolitsema. 170 00:10:59,578 --> 00:11:03,039 Võite kasutada meie karusnahka, et soojana püsida, 171 00:11:03,039 --> 00:11:06,251 ja meie sarvi, et vajalikke tööriistu teha, 172 00:11:07,085 --> 00:11:12,382 aga peate olema lugupidavad, võttes ainult selle, mida vajate, 173 00:11:12,382 --> 00:11:16,011 mitte raasugi enam. Miski ei tohiks raisku minna. 174 00:11:17,178 --> 00:11:20,390 Ja nagu meie jagame maad teiega, 175 00:11:20,390 --> 00:11:23,852 peate teie pidama meeles seda ka teistega jagada. 176 00:11:24,519 --> 00:11:29,441 Seda, mida teil on liiga palju, saab anda teistele, kellel on vähem. 177 00:11:29,941 --> 00:11:34,321 Peate jagama ka neid maa eest hoolitsemise õpetusi 178 00:11:34,321 --> 00:11:36,573 kõigi oma lastega, 179 00:11:36,573 --> 00:11:40,368 et nad saaksid jagada neid enda lastega ja nii edasi.“ 180 00:11:46,416 --> 00:11:52,839 Kõigi vastutus on teadmisi tulevastele põlvkondadele edasi anda. 181 00:11:53,715 --> 00:11:56,176 Aga mitmed aastad hiljem 182 00:11:56,843 --> 00:11:59,095 polnud déné'd enam ainsad, 183 00:11:59,679 --> 00:12:02,390 kes sel maal elasid. 184 00:12:03,975 --> 00:12:08,480 Metsi segades segatakse ka loomi, kes neis elavad. 185 00:12:09,439 --> 00:12:14,277 Déné'de kogukond üritab siiani kõigest väest karibuid kaitsta. 186 00:12:14,945 --> 00:12:17,906 Nagu karibud meid kaitseid. 187 00:12:18,782 --> 00:12:21,243 Miks sa pole seda lugu mulle rääkinud, paps? 188 00:12:22,285 --> 00:12:25,413 Noh, ju mul läks see meelest ära. 189 00:12:26,414 --> 00:12:28,792 Su vanaisa rääkis mulle palju tähtsaid lugusid, 190 00:12:28,792 --> 00:12:32,796 nagu karibute oma, kui sinuvanune olin. - Kas sa teisi mäletad? 191 00:12:33,797 --> 00:12:37,384 Vist küll. Võib-olla juhul, kui vanaisa veidi aitab? 192 00:12:38,385 --> 00:12:39,678 Meeleldi. 193 00:12:40,262 --> 00:12:41,388 Kas võin ka kuulata? 194 00:12:41,388 --> 00:12:43,390 Muidugi. 195 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 Kas karibud peavad aina edasi liikuma, 196 00:12:45,600 --> 00:12:49,354 sest nende elukohtadest metsi võetakse maha, nagu loos? 197 00:12:49,354 --> 00:12:52,566 Kodu kaotamine on üks põhjus, miks karibud on hävimisohus, 198 00:12:53,149 --> 00:12:56,403 aga kuidas tõestada, et seetõttu nad paigal ei püsi? 199 00:12:56,903 --> 00:13:00,031 Äkki viiksime nad kohta, kus end turvaliselt tunnevad? 200 00:13:00,031 --> 00:13:04,035 Kohta, kus on toitu, puid ja kõike, mida nad kodu jaoks vajavad. 201 00:13:04,035 --> 00:13:06,997 Teil kolmel tundub üsna hea plaan olevat. 202 00:13:07,914 --> 00:13:08,999 Asuge tegutsema. 203 00:13:08,999 --> 00:13:11,042 Esimene samm on karibute leidmine. 204 00:13:11,042 --> 00:13:12,252 Jah. 205 00:13:12,961 --> 00:13:15,422 Tšau, vanaisa James. - Tänan lõuna eest. 206 00:13:21,636 --> 00:13:22,554 Seal! 207 00:13:23,138 --> 00:13:25,056 Nüüd vajame vaid turvalist kohta. 208 00:13:26,308 --> 00:13:27,851 Ma tean täpselt sellist. 209 00:13:28,768 --> 00:13:31,271 Peame ka kuidagi karibud sinna toimetama. 210 00:13:32,063 --> 00:13:34,232 Sellega aitavad su lõunasöögi ülejäägid. 211 00:13:41,573 --> 00:13:45,285 David, saime sööda. Kas sa karibuid näed? 212 00:13:45,285 --> 00:13:46,661 Jah! 213 00:13:51,124 --> 00:13:52,417 Aga nad lahkuvad, Jane. 214 00:13:55,837 --> 00:13:58,173 Kiirustage! Nad pääsevad käest. 215 00:13:59,382 --> 00:14:00,383 David? 216 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 Siin! 217 00:14:05,639 --> 00:14:08,225 Kinni jäin. Ma ei saa neile järgneda. 218 00:14:10,018 --> 00:14:13,563 Kas jõuad kaributele järele, et neid ülejääkidega siia meelitada? 219 00:14:18,902 --> 00:14:21,488 Juhata nad siia, Hallhabe. Ma teen ülejäänu. 220 00:14:22,781 --> 00:14:27,911 Ma ei saa vabaks. Karibud pääsevad minema! 221 00:14:39,339 --> 00:14:42,551 Jaa! Hallhabe, hakkama saad! 222 00:14:47,681 --> 00:14:48,765 Siiapoole tulevad. 223 00:14:51,226 --> 00:14:52,644 Otse minu suunas. 224 00:15:02,153 --> 00:15:04,948 Paistab, et sa panid kari-puusse. 225 00:15:04,948 --> 00:15:07,909 Said naljast aru? Kari-puusse. 226 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 Oled kombes, Hallhabe? 227 00:15:17,627 --> 00:15:19,212 Jane, nad tulevad sinu poole. 228 00:15:20,297 --> 00:15:24,134 Nad on siin. Karibud jõuavad süües turvalisse kohta. 229 00:15:24,759 --> 00:15:27,721 Tegelikult pigem näksides. 230 00:15:27,721 --> 00:15:30,223 Nad võtavad igast tükist vaid väikse ampsu. 231 00:15:30,223 --> 00:15:32,642 Huvitav, miks nad kõike ära ei söö. 232 00:15:32,642 --> 00:15:35,145 Ei tea, aga küllap püsivad nad nüüd paigal. 233 00:15:37,063 --> 00:15:38,398 Nad on nii nunnud. 234 00:15:39,900 --> 00:15:41,026 Oot! Ei, ärge... 235 00:15:43,361 --> 00:15:44,487 minge. 236 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 Jane, siin oleme! 237 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 Kus karibud on? - Kadusid. 238 00:15:55,790 --> 00:16:00,128 Ja me ikka ei tea, miks nad aina liiguvad. - Küll mõtleme välja. 239 00:16:00,128 --> 00:16:03,590 Aga neist oli kena ülejääke jätta. 240 00:16:03,590 --> 00:16:06,843 Nagu su vanaisa loos. Jagamine. 241 00:16:06,843 --> 00:16:08,011 Näita seda. 242 00:16:12,390 --> 00:16:16,811 „Kuidas meie tänane otsus inimesi tulevikus mõjutab?“ 243 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 Jane Goodall? - Jah. 244 00:16:19,064 --> 00:16:21,066 Nagu karibud käskisid déné'del 245 00:16:21,066 --> 00:16:23,818 võtta maalt vaid seda, mida vajavad. Ei enamat. 246 00:16:23,818 --> 00:16:25,695 Nii püsivad kõik elus. 247 00:16:25,695 --> 00:16:27,614 Jah. 248 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 Vaadake! 249 00:16:30,867 --> 00:16:32,661 Ülejäänud karibukari. - Peitu! 250 00:16:37,791 --> 00:16:39,542 Nad söövad teiste ülejääke. 251 00:16:39,542 --> 00:16:42,546 Nad liiguvad edasi, sest võtavad vaid vajaliku. 252 00:16:43,171 --> 00:16:44,673 Jättes kõigile piisavalt. 253 00:16:45,215 --> 00:16:47,092 Inimesed peaksid sama tegema. 254 00:16:47,092 --> 00:16:48,593 Peaksime tõepoolest. 255 00:16:52,556 --> 00:16:53,682 Mul on idee. 256 00:16:57,269 --> 00:16:59,396 Lisatoit kogukonna köögile, vanaisa. 257 00:16:59,396 --> 00:17:03,483 Kogu selle söögiga saab paljusid abivajajaid toita. 258 00:17:03,483 --> 00:17:04,901 Mahsi cho. 259 00:17:04,901 --> 00:17:08,196 See tähendab „aitäh“. - Võta heaks, vanaisa. 260 00:17:08,196 --> 00:17:11,074 Andsime küpsiseidki, kuigi põhjust ma ei mäleta. 261 00:17:11,741 --> 00:17:15,745 Lugupidamine, jagamine ja... 262 00:17:15,745 --> 00:17:17,162 Vastutus. 263 00:17:17,872 --> 00:17:19,583 Uneajal räägin sulle selle loo. 264 00:17:20,292 --> 00:17:23,295 Ja mul on veel mitmeid lugusid, mida teie kahega jagada. 265 00:17:24,963 --> 00:17:26,131 Sinuga ka. 266 00:17:26,965 --> 00:17:29,384 Ja minuga? Loodetavasti on veel loomalugusid. 267 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 Mõni on. 268 00:17:30,510 --> 00:17:32,637 Oota, kuni rebastega lugu kuuled. 269 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 Kas karibuid aitaks see, kui rohkem inimesi déné'de lugu kuuleksid? 270 00:17:38,059 --> 00:17:41,021 Noh, lugude vestmine hoiab teadmisi elus. 271 00:17:41,021 --> 00:17:43,690 Ja kui inimesed karibute kohta kuulevad, 272 00:17:43,690 --> 00:17:49,029 on nad ehk maalt asjade võtmisega hoolikamad ja järelemõtlikumad. 273 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 Selge, vanaisa. 274 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 Sama siin. 275 00:17:53,992 --> 00:17:55,285 Sellest on kindlalt abi. 276 00:17:56,661 --> 00:17:58,830 Valmis, isa? Ma viin su ära. - Tänan. 277 00:18:07,631 --> 00:18:09,591 Saame loomadelt nii palju õppida. 278 00:18:09,591 --> 00:18:11,259 Ja kõike õpitut tuleks jagada, 279 00:18:11,259 --> 00:18:14,638 et me ei teeks sama viga aina uuesti ja uuesti. 280 00:18:15,805 --> 00:18:17,307 Hallhabe! 281 00:18:26,483 --> 00:18:27,943 Aidake karibuid päästa. 282 00:18:30,946 --> 00:18:34,407 David! Kus sa oled? - Kohe tulen. 283 00:18:36,826 --> 00:18:38,161 Mida sa sööd? 284 00:18:38,161 --> 00:18:40,372 Ülejääke. Teisel korral veelgi paremad. 285 00:18:40,372 --> 00:18:43,959 Jäta mulle ka. Tulen pärast me kõnet Karibukaitsja Starr Gauthier'ga. 286 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 Ta saabus! 287 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 Tere, Starr! - Tere, Jane. Tere, David. 288 00:18:49,297 --> 00:18:51,216 Sul on vist suu täis. 289 00:18:56,304 --> 00:18:57,764 Need? 290 00:18:57,764 --> 00:18:59,266 Isase karibu sarved. 291 00:18:59,266 --> 00:19:02,310 Miks karibuneiud poistega samal ajal sarvi maha ei aja? 292 00:19:02,310 --> 00:19:05,981 Emased karibud jätavad need talveks alles, sest tiinena 293 00:19:05,981 --> 00:19:10,110 peavad nad teistele kaributele oma jõudu näitama, et toiduallikaid kaitsta. 294 00:19:10,110 --> 00:19:14,406 Lahe. Ja vabandust, mul tekkis nälg pärast päev läbi karibute jälgede ajamist. 295 00:19:14,406 --> 00:19:16,116 Nad tõesti liiguvad palju. 296 00:19:16,116 --> 00:19:18,243 Uurisime, miks nad alati liiguvad. 297 00:19:18,243 --> 00:19:19,619 Ja mida teada saite? 298 00:19:19,619 --> 00:19:24,249 Et karibud võtavad kohast vaid vajaliku, ülejäänu jätavad hilisemaks või teistele. 299 00:19:24,249 --> 00:19:25,208 Sul on õigus! 300 00:19:25,208 --> 00:19:28,211 Mõned karibukarjad liiguvad temperatuuri järgi 301 00:19:28,211 --> 00:19:31,006 ja mõned otsivad erinevaid toiduallikaid. 302 00:19:31,006 --> 00:19:32,465 Kus sa kaributega töötad? 303 00:19:32,465 --> 00:19:37,053 Selles alas, kus on Klinse-Za karibute poegimisaed. 304 00:19:37,053 --> 00:19:38,597 Mis asi on poegimisaed? 305 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 See on väga suur taraga eraldatud ala. 306 00:19:41,474 --> 00:19:44,269 Toome sinna tiined karibud metsikust loodusest. 307 00:19:44,269 --> 00:19:47,063 Nii saavad nad turvaliselt poegida. 308 00:19:47,063 --> 00:19:49,316 Ja siis laseme nad tagasi vabaks. 309 00:19:49,316 --> 00:19:52,736 Miks nad kaitset vajavad? - Mägedes elades 310 00:19:52,736 --> 00:19:55,906 on pojad nii väikesed ja kiskjad saavad nad kergelt kätte. 311 00:19:55,906 --> 00:19:58,617 Poegimisaias on nad kaitstud. - Kas sa toidad neid? 312 00:19:58,617 --> 00:20:00,702 Jah. - Sul veab täiega. 313 00:20:00,702 --> 00:20:04,289 Miks tahtsid karibuid aidata? - Me kogukondade vanemad käskisid ammu 314 00:20:04,289 --> 00:20:07,334 karibute jahtimise lõpetada, sest nende arv oli nii madal. 315 00:20:07,334 --> 00:20:12,088 Me sõime siis põdraliha ning ma aitasin oma emal liha loputada ja lõigata. 316 00:20:12,088 --> 00:20:14,341 Nii et ma tean, kui raske töö see on. 317 00:20:14,341 --> 00:20:16,051 Ma polegi sellele mõelnud. 318 00:20:16,051 --> 00:20:19,596 Vähesed mõtlevad, sest tavaliselt ostame liha toidupoest. Eks? 319 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 Aga teades, kui palju vaeva tuleb näha, 320 00:20:22,557 --> 00:20:26,478 enne kui liha su köögilauale jõuab, oskad seda looma hinnata. 321 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 Ja ei lase raisku minna. Võtad, mida vajad. 322 00:20:28,772 --> 00:20:30,398 Täpselt nii, David. 323 00:20:30,398 --> 00:20:31,816 Miks karibuid vähem on? 324 00:20:31,816 --> 00:20:36,029 Vaadake. Suurim oht me karibute jaoks on metsade kadumine. 325 00:20:36,029 --> 00:20:38,323 Me oleme looduse tasakaaluta jätnud. 326 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 Saame ka aidata tasakaalu taastada. 327 00:20:40,867 --> 00:20:44,996 Tähtis on meeles pidada, et ka meie oleme liik, nagu karibud. 328 00:20:44,996 --> 00:20:47,624 Me oleme inimeste liik ja peame koos töötama. 329 00:20:47,624 --> 00:20:49,209 Kuidas siis aidata saame? 330 00:20:49,209 --> 00:20:52,963 Täna õpitu teistega jagamine on hea algus. Ja vähendage oma jäätmeid. 331 00:20:52,963 --> 00:20:55,423 Rääkige oma lapsevanema või eestkostjaga 332 00:20:55,423 --> 00:20:59,052 ning külastage kohalikku prügilat, kuhu teie rämps viiakse. 333 00:20:59,052 --> 00:21:01,888 Need jäätmed avaldavad meie keskkonnale suurt mõju 334 00:21:01,888 --> 00:21:06,601 ja see mõjutab elupaiku kaributel ning igal teisel liigil, ka meil. 335 00:21:07,894 --> 00:21:11,064 Kogu prügi nähes ei taha sellele omalt poolt lisada. 336 00:21:11,064 --> 00:21:15,318 Ma pole prügilat varem näinud. Küllap see haiseb. 337 00:21:15,318 --> 00:21:17,487 Sul on vist õigus. Ma pole ka näinud. 338 00:21:17,487 --> 00:21:20,699 Suur aitäh, et täna meile kaributest rääkisid, Starr. 339 00:21:20,699 --> 00:21:24,119 Aitäh teile! Väga meeldiv oli teiega tutvuda. 340 00:21:24,119 --> 00:21:26,621 Tšau, Starr! - Nägemiseni. 341 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Parem kiirusta, Jane. Varsti pole enam palju järel. 342 00:21:46,141 --> 00:21:47,976 Peaaegu otsas! 343 00:21:50,896 --> 00:21:53,189 INSPIRATSIOONIKS OLI GEORGE BLONDIN (1923-2008), DENE RAHVUS 344 00:22:29,726 --> 00:22:31,728 Tõlkinud Silver Pärnpuu