1 00:00:32,324 --> 00:00:35,328 {\an8}'제인' - JANE 2 00:00:41,459 --> 00:00:43,503 '랑기페르 타란두스' 3 00:00:50,010 --> 00:00:52,804 제인 우리 얼마나 오래 숨어야 해? 4 00:00:52,804 --> 00:00:54,014 너무 추워 5 00:00:54,014 --> 00:00:56,141 우리 임무를 마칠 때까지 6 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 임무를 좀 따뜻한 곳에서 하면 안 돼? 7 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 카리부는 북부에만 살아 8 00:01:00,437 --> 00:01:01,563 무슨 소리가 들려 9 00:01:01,563 --> 00:01:03,231 그나저나 넌 어디 숨은 거야? 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,567 이봐! 11 00:01:06,484 --> 00:01:07,986 안 웃겨, 그레이비어드 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 게다가 우리 숨어야 하잖아 13 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 조용히 해, 둘 다 14 00:01:14,159 --> 00:01:16,161 왜 너만 멋진 잠복 의상을 입어? 15 00:01:16,161 --> 00:01:17,329 내가 만들었으니까 16 00:01:17,329 --> 00:01:18,663 다음엔 네가 입어도 돼 17 00:01:18,663 --> 00:01:21,750 이제 숨을 곳으로 돌아가 18 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 카리부가 한곳에 머물지 않고 늘 이동하는 이유를 밝힐 수 있게 19 00:01:25,712 --> 00:01:27,881 체온을 유지하려고 계속 움직이는 거겠지 20 00:01:27,881 --> 00:01:28,924 그럴 수도 있겠네 21 00:01:31,927 --> 00:01:33,428 그래, 그레이비어드 22 00:01:33,428 --> 00:01:34,763 해 보자고 23 00:01:39,976 --> 00:01:41,436 저거 작은 순록인가? 24 00:01:41,436 --> 00:01:43,104 저건 작은 카리부야 25 00:01:43,104 --> 00:01:45,815 - 카리부와 순록은 같은 동물이야 - 뭐? 26 00:01:48,777 --> 00:01:50,779 - 아빠다 - 엄마야 27 00:01:50,779 --> 00:01:53,865 - 어떻게 알아? - 수컷의 뿔은 가을마다 떨어져 28 00:01:53,865 --> 00:01:55,659 겨울에 뿔이 있는 건 암컷뿐이지 29 00:01:57,953 --> 00:01:59,120 아름답다 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,332 매년 개체 수가 줄어들다니 정말 슬픈 일이야 31 00:02:02,332 --> 00:02:03,583 저들을 도와야 해 32 00:02:03,583 --> 00:02:06,253 그래서 왜 한곳에 머물지 않는지 알아내야 하는 거야 33 00:02:06,253 --> 00:02:08,087 카리부를 이해할 수 있게 34 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 봐 35 00:02:09,713 --> 00:02:12,217 엄마가 계속 이동하라고 재촉해 하지만 이유가 뭘까? 36 00:02:15,637 --> 00:02:17,681 오, 안 돼, 내가 놀라게 했어 길을 잃을지도 몰라 37 00:02:17,681 --> 00:02:19,683 엄마에게 데려다줘야 해 38 00:02:19,683 --> 00:02:21,142 이거 벗게 도와줘 39 00:02:26,940 --> 00:02:28,525 어서, 멀어진다 40 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 당연히 그렇겠지, 우리보다 다리가 두 개나 더 많으니까 41 00:02:31,361 --> 00:02:33,196 기다려, 아기야! 42 00:02:38,034 --> 00:02:39,411 따라잡기에 너무 빨라 43 00:02:42,664 --> 00:02:46,126 하지만 엄마라면 따라잡을 수 있고 지원군을 데려왔어 44 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 카리부 떼야 45 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 카리부들이 한곳에 머물면 좋겠다 46 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 - 이제 어떻게 해, 제인? - 짓밟히지만 마 47 00:03:04,561 --> 00:03:05,687 환상적이다 48 00:03:07,063 --> 00:03:08,690 카리부는 정말 계속 움직이는구나 49 00:03:08,690 --> 00:03:11,610 어떻게 다시 돌아오게 해서 그 이유를 밝혀내지? 50 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 다시 숨는 거지! 51 00:03:17,657 --> 00:03:19,826 이제 그만할래 52 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 진짜로, 제인, 어디 있어? 53 00:03:27,667 --> 00:03:28,793 할아버지! 54 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 제임스 할아버지? 55 00:03:30,921 --> 00:03:32,923 할아버지, 정말 반가워요 56 00:03:33,757 --> 00:03:36,301 안녕, 데이비드 57 00:03:36,927 --> 00:03:37,802 안녕, 제인 58 00:03:37,802 --> 00:03:39,888 금방 벗을게요 59 00:03:43,350 --> 00:03:44,601 오늘은 일 안 하세요? 60 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 응, 오늘은 이따가 지역 주방에서 봉사하기로 했거든 61 00:03:48,230 --> 00:03:49,314 하지만... 62 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 이거 맛있을 것 같네요 63 00:03:52,776 --> 00:03:55,528 - 제 거예요? - 모두를 위해 점심을 만들었지 64 00:03:55,528 --> 00:03:57,948 너도 포함해서 네가 원한다면, 제인 65 00:03:58,573 --> 00:04:00,200 감사합니다만 저희는 지금 못 쉬어요 66 00:04:00,200 --> 00:04:02,244 '랑기페르 타란두스'를 추적 중이거든요 67 00:04:02,994 --> 00:04:07,082 카리부의 학명이고 진짜 중요한 임무지만 68 00:04:07,082 --> 00:04:10,710 - 난 배고파 - 언제든 배고프면 먹어 69 00:04:11,211 --> 00:04:15,131 뭐, 이 카리부 임무에 관해 더 듣고 싶구나 70 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 아주 잠깐 쉴 수는 있어요 71 00:04:19,928 --> 00:04:21,263 그럴 줄 알았지 72 00:04:23,473 --> 00:04:24,808 그레이비어드인가? 73 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 네, 저희 모두 숲에 숨어 있었거든요 74 00:04:29,854 --> 00:04:31,898 뭐, 누구는 숨어 있었죠 75 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 누구는 눈싸움했고요 76 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 부끄러운 줄 알아, 그레이비어드 77 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 어서, 들어가자 78 00:04:43,326 --> 00:04:45,579 그러고는 카리부 떼와 함께 달렸어요 79 00:04:45,579 --> 00:04:47,956 카리부 떼로부터 달린 거지 80 00:04:48,999 --> 00:04:51,126 카리부가 자동차만큼 빨리 뛸 수 있는 거 아셨어요? 81 00:04:51,126 --> 00:04:54,254 그래, 알고 있었어 하지만 단거리만 뛸 수 있지 82 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 상상해 봐요 우리 뒤를 쫓는 카리부 83 00:04:56,464 --> 00:04:58,133 앞에는 얼어붙은 개울 84 00:04:58,133 --> 00:05:00,093 뭘 해야 할지, 저는 알았어요 85 00:05:00,093 --> 00:05:02,012 뭘 했어? 86 00:05:02,012 --> 00:05:04,014 아무것도 안 했어 카리부 떼가 우리를 뛰어넘었어 87 00:05:04,014 --> 00:05:05,849 마치 나는 것 같았어 88 00:05:05,849 --> 00:05:08,894 하지만 카리부가 이동하는 이유를 아직 못 밝혔잖아 89 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 맞아, 카리부는 오랫동안 한곳에 머물지 않아요 90 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 그거참 수수께끼처럼 들리네 91 00:05:14,608 --> 00:05:16,401 음식을 찾고 있나 봐 92 00:05:16,985 --> 00:05:19,070 어쩌면, 하지만 아직 먹을 게 많이 남았는데 93 00:05:19,070 --> 00:05:21,114 카리부 엄마가 새끼를 재촉했어 94 00:05:22,198 --> 00:05:24,284 우리 임무로 돌아가자, 데이비드 95 00:05:24,284 --> 00:05:28,705 먹이를 찾는 거라면 여기 많아 96 00:05:29,289 --> 00:05:31,166 그래, 정리하자, 얘들아 97 00:05:31,166 --> 00:05:34,044 - 점심 고마워요, 아빠 - 천만에 98 00:05:35,754 --> 00:05:38,173 밖에 나가면 곧바로 계획을 생각해야 해 99 00:05:40,592 --> 00:05:42,719 그걸 왜 다 버려? 100 00:05:42,719 --> 00:05:44,012 저것도? 101 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 난 배부르니까 102 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 난 디저트 먹을 배를 남겨야 하니까 103 00:05:49,059 --> 00:05:51,853 디저트 있죠? 104 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 이래서 매년 수십억 톤의 음식이 버려지는 거야 105 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 무슨 말이야? 106 00:05:57,859 --> 00:06:00,445 점심으로 음식을 너무 많이 가져갔다면 107 00:06:00,445 --> 00:06:02,739 남겼다가 나중에 먹어도 된다는 거지 108 00:06:02,739 --> 00:06:03,823 바로 그거예요 109 00:06:04,532 --> 00:06:06,243 하지만 진짜 많잖아요 110 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 케빈, 그 얘기 안 해 줬니? 111 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 글쎄요 112 00:06:12,374 --> 00:06:14,417 잊은 건 아니지? 113 00:06:14,417 --> 00:06:16,628 이야기? 무슨 이야긴데? 114 00:06:17,629 --> 00:06:20,090 잘 때 읽어 주시는 그런 이야기요? 115 00:06:20,090 --> 00:06:23,677 저기, 아빠 이 얘기는 나중에 하면 안 돼요? 116 00:06:23,677 --> 00:06:26,596 그래, 그 말은 절대 얘기하지 않겠다는 거지 117 00:06:28,139 --> 00:06:30,559 저희는 카리부에게 돌아가야 해요 118 00:06:30,559 --> 00:06:32,811 하지만 디저트 대답을 못 들었어 119 00:06:32,811 --> 00:06:34,354 카리부, 데이비드 120 00:06:34,896 --> 00:06:36,565 점심 잘 먹었습니다 제임스 할아버지 121 00:06:37,065 --> 00:06:39,693 정말 맛있었어요, 샐러드도요 122 00:06:39,693 --> 00:06:41,069 천만에 123 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 눈에 띄지 마 우리를 보면 또 도망칠 거야 124 00:07:00,046 --> 00:07:01,047 아무것도 없어 125 00:07:03,216 --> 00:07:04,467 계속 찾아보자 126 00:07:12,517 --> 00:07:13,894 여기도 카리부는 없어 127 00:07:14,644 --> 00:07:17,230 할아버지가 말씀하신 이야기는 뭘까? 128 00:07:17,772 --> 00:07:19,691 몰라, 여쭤보지 그래? 129 00:07:19,691 --> 00:07:22,152 아버지가 진짜 어색하게 구셨잖아 130 00:07:24,446 --> 00:07:25,655 카리부야 131 00:07:27,949 --> 00:07:29,117 또 이러네 132 00:07:29,117 --> 00:07:30,911 따라가야 해, 가자 133 00:07:39,753 --> 00:07:41,546 제 방에 가서 놀아도 돼요? 134 00:07:46,885 --> 00:07:48,845 커피 마시고 싶으신 분? 135 00:07:52,349 --> 00:07:53,350 물이라도요? 136 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 난 가서 밀리랑 놀게 137 00:08:05,320 --> 00:08:06,446 잠깐만요 138 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 도망친다 139 00:08:35,933 --> 00:08:37,435 어디 가세요, 할아버지? 140 00:08:37,435 --> 00:08:41,356 지역 주방에 조금 일찍 가 볼까 했지 141 00:08:41,898 --> 00:08:43,483 카리부는 찾았니? 142 00:08:44,734 --> 00:08:45,860 또 놓쳤어요 143 00:08:46,695 --> 00:08:48,989 우리는 계속 숨바꼭질하고 카리부는 술래잡기해요 144 00:08:49,864 --> 00:08:51,241 새로운 계획이 필요해요 145 00:08:51,241 --> 00:08:52,867 좋은 생각 있어요, 할아버지? 146 00:08:52,867 --> 00:08:54,327 몇 개 있지 147 00:08:54,327 --> 00:08:58,373 카리부는 우리 조상과 특별하게 연결됐다는 거 아니? 148 00:08:58,373 --> 00:08:59,916 우리 가족과? 149 00:08:59,916 --> 00:09:03,879 제가 입양됐어도 가족인가요? 150 00:09:05,714 --> 00:09:09,009 가족은 어떤 형태라도 가족이야 151 00:09:09,718 --> 00:09:13,054 너는 네 친가족과 조상에 연결되어 있고 152 00:09:13,054 --> 00:09:17,225 우리 가족과 조상에게도 연결된 거다, 알겠니? 153 00:09:18,393 --> 00:09:19,477 네 154 00:09:19,477 --> 00:09:21,688 자, 우리 가족은 데네족이야 155 00:09:21,688 --> 00:09:23,440 데네족이 뭐예요? 156 00:09:23,440 --> 00:09:27,360 데네족은 카리부 서식지의 원주민 중 하나지 157 00:09:27,360 --> 00:09:29,404 한 개만 더 물을게요 158 00:09:29,404 --> 00:09:31,281 원주민이 뭐냐고? 159 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 한 장소에 제일 먼저 살았으며 다른 사람이 오기 전에 160 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 특정 생활 방식을 가지고 거기 살던 사람들이지 161 00:09:38,914 --> 00:09:40,332 자, 날 따라오렴 162 00:09:51,176 --> 00:09:54,638 네 아빠가 어렸을 때 이 얘기를 해 주곤 했지 163 00:09:54,638 --> 00:09:57,891 아주 오래전에 시작된 일이야 164 00:09:57,891 --> 00:09:59,434 세상이 아직 새것이었을 때지 165 00:09:59,434 --> 00:10:01,519 그때 사람들에게는 전기나 수도 166 00:10:01,519 --> 00:10:07,192 아파트 건물 같은 게 없었어 167 00:10:08,526 --> 00:10:11,321 숲속의 모든 동물처럼 168 00:10:11,321 --> 00:10:13,907 사람들은 대지와의 관계에 의존해서 169 00:10:13,907 --> 00:10:16,159 생존하고 살아갔지 170 00:10:17,285 --> 00:10:20,413 하지만 살기 위해 엄청난 노력을 해야 했어 171 00:10:23,959 --> 00:10:28,296 데네족은 사람들에게 길고 긴 미래를 주고 싶었지 172 00:10:30,215 --> 00:10:34,135 그래서 대지와 숲을 공유하는 동물들과 173 00:10:34,135 --> 00:10:37,472 큰 회의를 하기로 했어 174 00:10:38,056 --> 00:10:39,641 우리 사람들은 물었지 175 00:10:39,641 --> 00:10:42,811 '어떻게 하면 우리 가족들이 너희와 함께' 176 00:10:42,811 --> 00:10:46,856 '오래오래 같이 살 수 있을까?' 177 00:10:47,399 --> 00:10:50,443 카리부는 이렇게 대답했어 178 00:10:51,152 --> 00:10:53,655 '인간과 동물들이 건강하게 함께하려면' 179 00:10:53,655 --> 00:10:56,908 '우리가 협력해서 이 땅을 보살펴야 해' 180 00:10:59,578 --> 00:11:03,039 '따뜻하게 지내기 위해 우리 털로 옷을 만들고' 181 00:11:03,039 --> 00:11:06,251 '필요한 도구를 만들기 위해 우리 뿔을 써도 되지만' 182 00:11:07,085 --> 00:11:12,382 '필요한 것 이상을 가져가지 않음으로' 183 00:11:12,382 --> 00:11:14,009 '우리를 존중해야 해' 184 00:11:14,009 --> 00:11:16,011 '아무것도 낭비돼서는 안 돼' 185 00:11:17,178 --> 00:11:20,390 '우리가 너희와 이 땅을 공유하는 것처럼' 186 00:11:20,390 --> 00:11:23,852 '너희도 주변 이들과 공유해야 하는 걸 잊지 마' 187 00:11:24,519 --> 00:11:29,441 '많이 가졌다면 적게 가진 이에게 줄 수 있지' 188 00:11:29,941 --> 00:11:34,321 '또한 이 땅을 보살피는 방법을' 189 00:11:34,321 --> 00:11:36,573 '자손들과 공유해야 해' 190 00:11:36,573 --> 00:11:40,368 '그들도 그들의 자손과 공유하고 계속할 수 있도록' 191 00:11:46,416 --> 00:11:48,793 후손들에게 192 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 지식을 전하는 것은 모두의 책임이야 193 00:11:53,715 --> 00:11:56,176 하지만 수년이 지나자 194 00:11:56,843 --> 00:11:59,095 데네족뿐 아니라 많은 사람이... 195 00:11:59,679 --> 00:12:02,390 그 땅에 살기 시작했지 196 00:12:03,975 --> 00:12:08,480 숲을 성가시게 하면 거기 사는 동물들도 영향을 받지 197 00:12:09,439 --> 00:12:14,277 오늘날까지 데네족 공동체는 카리부 보호에 힘쓰고 있어 198 00:12:14,945 --> 00:12:17,906 카리부가 우리를 위해 그랬던 것처럼 199 00:12:18,782 --> 00:12:21,243 왜 이 이야기를 한 번도 안 하셨어요, 아버지? 200 00:12:22,285 --> 00:12:25,413 글쎄, 잊고 있었나 봐 201 00:12:26,414 --> 00:12:28,792 내가 네 나이 때 할아버지께서 그 카리부 이야기 같은 202 00:12:28,792 --> 00:12:30,794 중요한 이야기를 많이 해 주셨지 203 00:12:30,794 --> 00:12:32,796 다른 것도 기억하세요? 204 00:12:33,797 --> 00:12:37,384 그런 것 같아 할아버지의 도움이 조금 필요해 205 00:12:38,385 --> 00:12:39,678 기꺼이 하지 206 00:12:40,262 --> 00:12:41,388 저도 들어도 돼요? 207 00:12:41,388 --> 00:12:43,390 물론이지 208 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 카리부가 계속 이동하는 이유가 209 00:12:45,600 --> 00:12:49,354 이야기처럼 서식지인 숲이 사라지기 때문일까? 210 00:12:49,354 --> 00:12:52,566 서식지를 잃는 건 카리부가 멸종하는 이유 중 하나지 211 00:12:53,149 --> 00:12:56,403 하지만 정착하지 않는 이유라고 증명할 수는 없잖아? 212 00:12:56,903 --> 00:13:00,031 안전함을 느낄 곳으로 데려가면 어떨까? 213 00:13:00,031 --> 00:13:04,035 먹이와 나무, 집을 만들기에 필요한 모든 게 있는 곳으로 214 00:13:04,035 --> 00:13:06,997 셋은 꽤 좋은 계획을 생각해 낸 것 같구나 215 00:13:07,914 --> 00:13:08,999 어서 시작해야겠어 216 00:13:08,999 --> 00:13:11,042 우선 카리부를 찾아야 해 217 00:13:11,042 --> 00:13:12,252 그렇지 218 00:13:12,961 --> 00:13:15,422 - 안녕히 계세요 - 점심 잘 먹었어요 219 00:13:21,636 --> 00:13:22,554 저기야 220 00:13:23,138 --> 00:13:25,056 이제 안전한 곳만 찾으면 돼 221 00:13:26,308 --> 00:13:27,851 딱 좋은 곳을 알아 222 00:13:28,768 --> 00:13:31,271 카리부를 거기로 데려갈 방법도 생각해야 해 223 00:13:32,063 --> 00:13:34,232 바로 이때 네가 남긴 점심 식사를 쓰는 거야 224 00:13:41,573 --> 00:13:45,285 데이비드, 미끼 챙겼어 카리부가 보여? 225 00:13:45,285 --> 00:13:46,661 응 226 00:13:51,124 --> 00:13:52,417 하지만 떠나고 있어, 제인 227 00:13:55,837 --> 00:13:58,173 서둘러! 떠난다 228 00:13:59,382 --> 00:14:00,383 데이비드? 229 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 이쪽이야 230 00:14:05,639 --> 00:14:08,225 묶였어, 따라갈 수가 없어 231 00:14:10,018 --> 00:14:13,563 따라잡아서 남은 음식으로 여기까지 유인할 수 있겠어? 232 00:14:18,902 --> 00:14:21,488 여기로 데려와, 그레이비어드 나머지는 내가 할게 233 00:14:22,781 --> 00:14:27,911 못 나가겠어, 카리부가 도망간다! 234 00:14:39,339 --> 00:14:42,551 그래! 그레이비어드, 잘하고 있어! 235 00:14:47,681 --> 00:14:48,765 이쪽으로 오고 있어 236 00:14:51,226 --> 00:14:52,644 나를 향해 오고 있어 237 00:15:02,153 --> 00:15:04,948 카리부한테 치인 것 같네 238 00:15:04,948 --> 00:15:07,909 이해해? 카리부에게 치였어 239 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 괜찮니, 그레이비어드? 240 00:15:17,627 --> 00:15:19,212 제인, 네 쪽으로 가고 있어 241 00:15:20,297 --> 00:15:24,134 여기 왔어, 카리부가 먹이를 따라 안전한 곳으로 가 242 00:15:24,759 --> 00:15:27,721 사실, 맛만 보고 가고 있네 243 00:15:27,721 --> 00:15:30,223 먹이를 조금만 베어 먹어 244 00:15:30,223 --> 00:15:32,642 왜 다 먹지 않는 걸까? 245 00:15:32,642 --> 00:15:35,145 글쎄, 하지만 이제 정착할 게 분명해 246 00:15:37,063 --> 00:15:38,398 정말 귀엽다 247 00:15:39,900 --> 00:15:41,026 잠깐! 안 돼, 가지... 248 00:15:43,361 --> 00:15:44,487 마 249 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 제인, 여기야 250 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 - 카리부는 어디 있어? - 가 버렸어 251 00:15:55,790 --> 00:15:57,876 아직도 이동하는 이유를 몰라 252 00:15:58,585 --> 00:16:00,128 알아낼 거야 253 00:16:00,128 --> 00:16:03,590 하지만 먹이를 남기다니 참 친절하네 254 00:16:03,590 --> 00:16:06,843 너희 할아버지 얘기처럼 공유하는 거야 255 00:16:06,843 --> 00:16:08,011 좀 봐도 될까? 256 00:16:12,390 --> 00:16:16,811 '오늘 우리의 결정이 후손에게 어떤 영향을 줄 것인가?' 257 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 - 제인 구달? - 응 258 00:16:19,064 --> 00:16:21,066 카리부가 데네족에게 259 00:16:21,066 --> 00:16:23,818 땅에서 필요한 만큼 이상을 취하지 말라고 한 것과 같아 260 00:16:23,818 --> 00:16:25,695 그러면 모두 살 수 있으니까 261 00:16:25,695 --> 00:16:27,614 그래 262 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 저기 봐! 263 00:16:30,867 --> 00:16:32,661 - 나머지 카리부 떼야 - 숨어! 264 00:16:37,791 --> 00:16:39,542 아까 그 카리부가 남긴 걸 먹고 있어 265 00:16:39,542 --> 00:16:42,546 필요한 만큼만 먹기 때문에 계속 이동하는 거야 266 00:16:43,171 --> 00:16:44,673 모두를 위해 충분히 남기는 거지 267 00:16:45,215 --> 00:16:47,092 사람들도 그렇게 해야 해 268 00:16:47,092 --> 00:16:48,593 진짜 그래야겠어 269 00:16:52,556 --> 00:16:53,682 좋은 생각이 있어 270 00:16:57,269 --> 00:16:59,396 지역 주방을 위한 여분 음식이에요 할아버지 271 00:16:59,396 --> 00:17:03,483 이 음식이 정말 필요한 많은 사람에게 줄 수 있겠어 272 00:17:03,483 --> 00:17:04,901 '마시 초...' 273 00:17:04,901 --> 00:17:08,196 - '고맙다'는 뜻이지 - 천만에요, 할아버지 274 00:17:08,196 --> 00:17:11,074 심지어 쿠키도 넣었어요 이유는 잊었지만요 275 00:17:11,741 --> 00:17:15,745 존중과 공유, 그리고... 276 00:17:15,745 --> 00:17:17,162 책임감 277 00:17:17,872 --> 00:17:19,583 그 이야기는 잘 때 해 줄게 278 00:17:20,292 --> 00:17:23,295 그 후에 너희 둘에게 해 줄 이야기가 아주 많아 279 00:17:24,963 --> 00:17:26,131 당신에게도 280 00:17:26,965 --> 00:17:29,384 저도요? 동물 얘기가 더 있으면 좋겠네요 281 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 몇 개 있지 282 00:17:30,510 --> 00:17:32,637 여우 이야기는 기대할 만해 283 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 사람들이 데네족 이야기를 들으면 카리부에게 도움이 될까요? 284 00:17:38,059 --> 00:17:41,021 글쎄, 이야기를 전하면 지식이 사라지지 않지 285 00:17:41,021 --> 00:17:43,690 사람들이 카리부에 관해 배운다면 286 00:17:43,690 --> 00:17:49,029 이 땅에서 취하는 것을 더 의식할 수도 있을 거야 287 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 알겠어요, 할아버지 288 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 저도요 289 00:17:53,992 --> 00:17:55,285 그건 정말 도움이 될 거예요 290 00:17:56,661 --> 00:17:58,830 - 준비됐어요? 모셔다드릴게요 - 고맙다 291 00:18:07,631 --> 00:18:09,591 동물들에게 배울 점이 정말 많아 292 00:18:09,591 --> 00:18:11,259 우리가 배우는 건 모두 공유해야 해 293 00:18:11,259 --> 00:18:14,638 그래야 같은 실수를 반복하지 않지 294 00:18:15,805 --> 00:18:17,307 그레이비어드! 295 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 '제인' - JANE 296 00:18:26,399 --> 00:18:27,943 카리부를 구해요 297 00:18:30,946 --> 00:18:34,407 - 데이비드! 어디 있어? - 곧 갈게 298 00:18:36,826 --> 00:18:38,161 뭐 먹어? 299 00:18:38,161 --> 00:18:40,372 남은 음식 두 번째가 더 맛있거든 300 00:18:40,372 --> 00:18:43,959 나도 남겨 줘, 카리부 수호자 스타 고티에와 통화 후에 갈게 301 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 여기 오셨다 302 00:18:46,711 --> 00:18:47,921 안녕하세요, 스타 303 00:18:47,921 --> 00:18:49,297 안녕, 제인, 안녕, 데이비드 304 00:18:49,297 --> 00:18:51,216 데이비드, 입이 가득 찼구나 305 00:18:56,304 --> 00:18:57,764 저거? 306 00:18:57,764 --> 00:18:59,266 저건 수컷 카리부 뿔이야 307 00:18:59,266 --> 00:19:02,310 왜 암컷 카리부는 수컷과 동시에 뿔갈이하지 않죠? 308 00:19:02,310 --> 00:19:05,981 암컷 카리부가 겨울에 뿔을 유지하는 이유는 임신했을 때 309 00:19:05,981 --> 00:19:10,110 다른 카리부로부터 식량원을 지킬 때 힘 자랑을 하기 때문이지 310 00:19:10,110 --> 00:19:14,406 멋지네요, 죄송해요, 카리부 떼를 종일 쫓고 나니 배가 고팠어요 311 00:19:14,406 --> 00:19:16,116 진짜 많이 움직이더라고요 312 00:19:16,116 --> 00:19:18,243 카리부가 늘 이동하는 이유를 밝히려고 했어요 313 00:19:18,243 --> 00:19:19,619 그래서 뭘 알게 됐니? 314 00:19:19,619 --> 00:19:21,997 카리부는 한 장소에서 필요한 만큼만 취하고 315 00:19:21,997 --> 00:19:24,249 다른 카리부를 위해 나머지를 남긴다는 거요 316 00:19:24,249 --> 00:19:25,208 그 말이 맞아 317 00:19:25,208 --> 00:19:28,211 어떤 카리부 떼는 기온에 따라 이동하고 318 00:19:28,211 --> 00:19:31,006 어떤 떼는 다른 식량원을 찾아 이동하기도 하지 319 00:19:31,006 --> 00:19:32,465 스타는 어디에서 카리부와 일하세요? 320 00:19:32,465 --> 00:19:37,053 '클린세-자 카리부 산실'이 있는 이 지역이지 321 00:19:37,053 --> 00:19:38,597 산실이 뭐예요? 322 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 울타리가 쳐진 무척 큰 구역이야 323 00:19:41,474 --> 00:19:44,269 야생에서 임신한 카리부를 여기로 데려오지 324 00:19:44,269 --> 00:19:47,063 그러면 안전하게 새끼를 낳을 수 있거든 325 00:19:47,063 --> 00:19:49,316 그러고는 다시 자연으로 돌려보내 326 00:19:49,316 --> 00:19:52,736 - 왜 보호해야 해요? - 산에 있을 때는 327 00:19:52,736 --> 00:19:55,906 카리부는 너무 작아서 포식자들이 쉽게 노리거든 328 00:19:55,906 --> 00:19:58,617 - 우리에 있으면 안전하지 - 먹이도 주시나요? 329 00:19:58,617 --> 00:20:00,702 - 그럼 - 정말 운이 좋네요 330 00:20:00,702 --> 00:20:02,245 왜 카리부를 돕기로 하셨어요? 331 00:20:02,245 --> 00:20:04,289 오래전에 우리 공동체 장로들께서 332 00:20:04,289 --> 00:20:07,334 카리부 사냥을 그만하라고 하셨지 수가 너무 적어졌으니까 333 00:20:07,334 --> 00:20:12,088 그래서 우리는 무스 고기를 먹었고 난 엄마를 도와 고기를 준비했어 334 00:20:12,088 --> 00:20:14,341 그래서 얼마나 힘든 일인지 알아 335 00:20:14,341 --> 00:20:16,051 그건 생각해 본 적이 없어요 336 00:20:16,051 --> 00:20:19,596 대부분은 그렇지, 주로 마트에서 사곤 하니까, 그렇지? 337 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 하지만 식탁에 오르기까지 들어가는 수고를 알게 되면 338 00:20:22,557 --> 00:20:26,478 그 동물을 더 감사하게 생각하게 돼 339 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 그리고 낭비하지 않고 필요한 만큼만 취하게 되죠 340 00:20:28,772 --> 00:20:30,398 맞아, 데이비드 341 00:20:30,398 --> 00:20:31,816 왜 카리부 수가 적어요? 342 00:20:31,816 --> 00:20:36,029 여기 보이니? 카리부의 가장 큰 위협은 줄어드는 숲이야 343 00:20:36,029 --> 00:20:38,323 우리가 자연의 균형을 무너뜨렸어 344 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 그 균형을 회복하게 도울 수도 있지 345 00:20:40,867 --> 00:20:44,996 카리부처럼 우리도 한 종이라는 걸 기억하는 게 중요해 346 00:20:44,996 --> 00:20:47,624 우리는 인간 종이고 협력해야 해 347 00:20:47,624 --> 00:20:49,209 우리는 어떻게 도울 수 있나요? 348 00:20:49,209 --> 00:20:51,503 오늘 배운 걸 공유하는 것도 좋은 시작이지 349 00:20:51,503 --> 00:20:52,963 쓰레기를 줄이고 350 00:20:52,963 --> 00:20:55,423 부모나 후견인에게 얘기해서 351 00:20:55,423 --> 00:20:59,052 지역 매립지에 가 봐 너희 쓰레기가 버려지는 곳이야 352 00:20:59,052 --> 00:21:01,888 우리 환경은 이 쓰레기에 큰 영향을 받아 353 00:21:01,888 --> 00:21:06,601 우리를 포함한 다른 모든 종과 카리부의 서식지에도 영향을 줘 354 00:21:07,894 --> 00:21:11,064 저 많은 쓰레기를 보니 더하고 싶지 않아졌어요 355 00:21:11,064 --> 00:21:15,318 쓰레기 매립지는 처음 봐요 냄새가 고약하겠어요 356 00:21:15,318 --> 00:21:17,487 아마 그럴 거야, 나도 처음 봐 357 00:21:17,487 --> 00:21:20,699 오늘 카리부에 관해 얘기해 주셔서 정말 고맙습니다, 스타 358 00:21:20,699 --> 00:21:24,119 고마워, 둘을 만나서 기뻤어 359 00:21:24,119 --> 00:21:26,621 - 안녕히 가세요 - 또 보자 360 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 서두르는 게 좋겠어, 제인 얼마 안 남았거든 361 00:21:46,141 --> 00:21:47,976 거의 다 먹었어 362 00:21:50,896 --> 00:21:53,189 "조지 블런딘에게 영감을 받음 (1923년-2008년), 데네족" 363 00:22:29,726 --> 00:22:31,728 자막: 김지연