1 00:00:41,459 --> 00:00:43,503 "Rangifer tarandus." 2 00:00:50,010 --> 00:00:52,804 Jane, berapa lama kita perlu menyorok? 3 00:00:52,804 --> 00:00:54,014 Sangat sejuk. 4 00:00:54,014 --> 00:00:56,141 Sehingga misi kita selesai. 5 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 Boleh kita buat misi di tempat hangat? 6 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 Karibu hanya tinggal di kawasan utara. 7 00:01:00,437 --> 00:01:01,563 Saya dengar sesuatu. 8 00:01:01,563 --> 00:01:03,231 Awak menyorok di mana? 9 00:01:04,565 --> 00:01:05,567 Hei! 10 00:01:06,484 --> 00:01:07,986 Tak kelakar, Greybeard. 11 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 Kita sepatutnya menyorok. 12 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 Diam, kamu berdua. 13 00:01:14,159 --> 00:01:16,161 Kenapa awak dapat pakaian menyorok yang hebat? 14 00:01:16,161 --> 00:01:17,329 Sebab saya buat sendiri. 15 00:01:17,329 --> 00:01:18,663 Awak boleh pakai lain kali. 16 00:01:18,663 --> 00:01:21,750 Sekarang kembali menyorok supaya kita boleh tahu 17 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 sebab karibu sentiasa berpindah dan tak tinggal lama di satu tempat. 18 00:01:25,712 --> 00:01:27,881 Mungkin sebab ia mahu kekal hangat. 19 00:01:27,881 --> 00:01:28,924 Itu antara idea kita. 20 00:01:31,927 --> 00:01:33,428 Okey, Greybeard. 21 00:01:33,428 --> 00:01:34,763 Ayuh. 22 00:01:39,976 --> 00:01:41,436 Itu anak rusa? 23 00:01:41,436 --> 00:01:43,104 Itu anak karibu. 24 00:01:43,104 --> 00:01:45,815 - Karibu dan rusa haiwan yang sama. - Apa? 25 00:01:48,777 --> 00:01:50,779 - Itu bapanya. - Ibu. 26 00:01:50,779 --> 00:01:53,865 - Bagaimana awak tahu? - Jantan hilang tanduk pada musim luruh. 27 00:01:53,865 --> 00:01:55,659 Betina saja ada tanduk semasa musim sejuk. 28 00:01:57,953 --> 00:01:59,120 Ia cantik. 29 00:01:59,120 --> 00:02:02,332 Sedih betul sebab ia berkurangan setiap tahun. 30 00:02:02,332 --> 00:02:03,583 Kita perlu tolongnya. 31 00:02:03,583 --> 00:02:06,253 Sebab itu perlu tahu sebab ia tak kekal di satu tempat, 32 00:02:06,253 --> 00:02:08,087 supaya kita boleh faham karibu. 33 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Lihat. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,217 Ibunya mahu ia terus bergerak. Kenapa? 35 00:02:15,637 --> 00:02:17,681 Alamak! Saya buat ia takut. Ia mungkin sesat. 36 00:02:17,681 --> 00:02:19,683 Kita perlu kembalikannya kepada ibunya. 37 00:02:19,683 --> 00:02:21,142 Tolong buka benda ini. 38 00:02:26,940 --> 00:02:28,525 Ayuh, ia semakin jauh. 39 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 Sudah tentu. Ia ada dua kaki lebih daripada kita. 40 00:02:31,361 --> 00:02:33,196 Tunggu! 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,411 Ia terlalu laju untuk kita. 42 00:02:42,664 --> 00:02:46,126 Ibunya dapat mengejar dan bawa bantuan. 43 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 Sekawan karibu. 44 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 Saya harap ia kekal di satu tempat. 45 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 - Bagaimana, Jane? - Jangan kena pijak. 46 00:03:04,561 --> 00:03:05,687 Menakjubkan. 47 00:03:07,063 --> 00:03:08,690 Karibu memang terus bergerak. 48 00:03:08,690 --> 00:03:11,610 Bagaimana mahu buat ia kembali supaya kita tahu sebabnya? 49 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 Menyorok sekali lagi! 50 00:03:17,657 --> 00:03:19,826 Saya tak mahu main lagi. 51 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 Mana awak, Jane? 52 00:03:27,667 --> 00:03:28,793 Datuk! 53 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 Datuk James? 54 00:03:30,921 --> 00:03:32,923 Saya gembira datuk datang. 55 00:03:33,757 --> 00:03:36,301 Helo, David. 56 00:03:36,927 --> 00:03:37,802 Helo, Jane. 57 00:03:37,802 --> 00:03:39,888 Ambil masa sekejap untuk bukanya. 58 00:03:43,350 --> 00:03:44,601 Datuk tak kerja hari ini? 59 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 Tak, datuk jadi sukarelawan di dapur komuniti nanti. 60 00:03:48,230 --> 00:03:49,314 Namun... 61 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 Ini nampak sedap. 62 00:03:52,776 --> 00:03:55,528 - Untuk saya? - Datuk masak untuk semua. 63 00:03:55,528 --> 00:03:57,948 Termasuk awak, jika awak mahu, Jane. 64 00:03:58,573 --> 00:04:00,200 Terima kasih, tapi kami tak boleh berehat. 65 00:04:00,200 --> 00:04:02,244 Kami sedang menjejak Rangifer tarandus. 66 00:04:02,994 --> 00:04:07,082 Itu nama saintifik karibu dan misi ini sangat penting. 67 00:04:07,082 --> 00:04:10,710 - Namun saya perlu makan. - Awak boleh makan. 68 00:04:11,211 --> 00:04:15,131 Datuk mahu dengar lebih lanjut tentang misi karibu ini. 69 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Rasanya kami boleh berehat. 70 00:04:19,928 --> 00:04:21,263 Datuk tahu kamu boleh. 71 00:04:23,473 --> 00:04:24,808 Itu Greybeard? 72 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 Ya, kami semua menyorok di hutan. 73 00:04:29,854 --> 00:04:31,898 Ada antara kami menyorok. 74 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 Ada yang baling bebola salji. 75 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Tak baik, Greybeard. 76 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Ayuh, mari masuk. 77 00:04:43,326 --> 00:04:45,579 Kemudian kami berlari dengan sekawan karibu. 78 00:04:45,579 --> 00:04:47,956 Kami lari daripada sekawan karibu. 79 00:04:48,999 --> 00:04:51,126 Kamu tahu ia boleh lari selaju kereta? 80 00:04:51,126 --> 00:04:54,254 Datuk tahu, tapi hanya jarak pendek. 81 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 Bayangkan, karibu belakang kami. 82 00:04:56,464 --> 00:04:58,133 Anak sungai beku depan kami. 83 00:04:58,133 --> 00:05:00,093 Saya tahu perlu buat apa. 84 00:05:00,093 --> 00:05:02,012 Apa kamu buat? 85 00:05:02,012 --> 00:05:04,014 Tiada apa-apa. Kawanan itu lompat atas kami. 86 00:05:04,014 --> 00:05:05,849 Seolah-olah sedang terbang. 87 00:05:05,849 --> 00:05:08,894 Kami masih perlu tahu sebab ia selalu bergerak. 88 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 Ya, ia tak kekal lama di satu tempat. 89 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 Ia seperti satu misteri. 90 00:05:14,608 --> 00:05:16,401 Mungkin ia cari makanan. 91 00:05:16,985 --> 00:05:19,070 Mungkin, tapi masih ada banyak makanan 92 00:05:19,070 --> 00:05:21,114 semasa ibu anak karibu itu suruh ia pergi. 93 00:05:22,198 --> 00:05:24,284 Mari kembali ke misi kita, David. 94 00:05:24,284 --> 00:05:28,705 Jika mahu makanan, kita masih ada banyak. 95 00:05:29,289 --> 00:05:31,166 Baiklah. Mari berkemas, semua. 96 00:05:31,166 --> 00:05:34,044 - Terima kasih untuk makanan ini, ayah. - Sama-sama. 97 00:05:35,754 --> 00:05:38,173 Kita perlu fikirkan rancangan apabila di luar nanti. 98 00:05:40,592 --> 00:05:42,719 Kenapa kamu buang semua itu? 99 00:05:42,719 --> 00:05:44,012 Itu juga? 100 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 Sebab saya kenyang. 101 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 Saya mahu makan manisan. 102 00:05:49,059 --> 00:05:51,853 Ada manisan, bukan? 103 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 Sebab ini ada lebih satu bilion tan makanan dibazirkan setiap tahun. 104 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 Apa maksud awak? 105 00:05:57,859 --> 00:06:00,445 Maksudnya, jika kamu ambil terlalu banyak makanan, 106 00:06:00,445 --> 00:06:02,739 simpan lebihan itu untuk dimakan nanti. 107 00:06:02,739 --> 00:06:03,823 Tepat sekali. 108 00:06:04,532 --> 00:06:06,243 Kita ada banyak makanan. 109 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 Kevin, kamu tak beritahu mereka kisah itu? 110 00:06:12,457 --> 00:06:14,417 Kamu tak lupa, bukan? 111 00:06:14,417 --> 00:06:16,628 Kisah apa? 112 00:06:17,629 --> 00:06:20,090 Seperti kisah papa bacakan kami semasa tidur? 113 00:06:20,090 --> 00:06:23,677 Boleh cakap tentang ini nanti? 114 00:06:23,677 --> 00:06:26,596 Ya, maksudnya takkan cakap tentangnya. 115 00:06:28,139 --> 00:06:30,559 Kami perlu kembali ke karibu. 116 00:06:30,559 --> 00:06:32,811 Saya masih belum dapat jawapan tentang manisan. 117 00:06:32,811 --> 00:06:34,354 Karibu, David. 118 00:06:34,896 --> 00:06:36,565 Terima kasih untuk makanan itu, datuk. 119 00:06:37,065 --> 00:06:39,693 Ia sangat sedap. Salad pun sedap. 120 00:06:39,693 --> 00:06:41,069 Sama-sama. 121 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 Tunduk. Kita tak mahu ia nampak kita, ia akan lari lagi. 122 00:07:00,046 --> 00:07:01,047 Tiada. 123 00:07:03,216 --> 00:07:04,467 Mari terus cari. 124 00:07:12,517 --> 00:07:13,894 Sini pun tiada karibu. 125 00:07:14,644 --> 00:07:17,230 Awak rasa apa maksud datuk tentang kisah tadi? 126 00:07:17,772 --> 00:07:19,691 Saya tak tahu. Kenapa tak tanya dia? 127 00:07:19,691 --> 00:07:22,152 Sebab papa nampak tak selesa tentangnya. 128 00:07:24,446 --> 00:07:25,655 Karibu. 129 00:07:27,949 --> 00:07:29,117 Ia lari lagi. 130 00:07:29,117 --> 00:07:30,911 Kita perlu ikutnya. Ayuh. 131 00:07:39,753 --> 00:07:41,546 Boleh saya main dalam bilik? 132 00:07:46,885 --> 00:07:48,845 Ada sesiapa mahu kopi? 133 00:07:52,349 --> 00:07:53,350 Air? 134 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 Saya akan main dengan Millie. 135 00:08:05,320 --> 00:08:06,446 Saya perlukan masa. 136 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 Ia lari. 137 00:08:35,933 --> 00:08:37,435 Datuk mahu ke mana? 138 00:08:37,435 --> 00:08:41,356 Datuk mahu ke dapur komuniti lebih awal. 139 00:08:41,898 --> 00:08:43,483 Kamu dah jumpa karibu? 140 00:08:44,734 --> 00:08:45,860 Kami kehilangannya lagi. 141 00:08:46,695 --> 00:08:48,989 Kami menyorok dan cari, tapi ia asyik nampak dan lari. 142 00:08:49,864 --> 00:08:51,241 Kami perlukan rancangan baharu. 143 00:08:51,241 --> 00:08:52,867 Ada idea, datuk? 144 00:08:52,867 --> 00:08:54,327 Ada beberapa idea. 145 00:08:54,327 --> 00:08:58,373 Kamu tahu karibu ada hubungan istimewa dengan nenek moyang kita, 146 00:08:58,373 --> 00:08:59,916 keluarga kita? 147 00:08:59,916 --> 00:09:03,879 Ia masih keluarga saya kalau saya anak angkat? 148 00:09:05,714 --> 00:09:09,009 Keluarga tetap akan jadi keluarga. 149 00:09:09,718 --> 00:09:13,054 Awak ada hubungan dengan keluarga asal dan nenek moyang awak, 150 00:09:13,054 --> 00:09:17,225 dan ada hubungan dengan keluarga dan nenek moyang kami. Okey? 151 00:09:18,393 --> 00:09:19,477 Okey. 152 00:09:19,477 --> 00:09:21,688 Keluarga kita keturunan Déné. 153 00:09:21,688 --> 00:09:23,440 Apa maksud Déné? 154 00:09:23,440 --> 00:09:27,360 Déné antara orang asli di habitat karibu. 155 00:09:27,360 --> 00:09:29,404 Satu lagi soalan. 156 00:09:29,404 --> 00:09:31,281 Apa maksud orang asli? 157 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 Orang pertama yang tinggal di kawasan itu 158 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 sebelum orang lain tinggal di sana. Gaya hidup mereka istimewa. 159 00:09:38,914 --> 00:09:40,332 Mari ikut datuk. 160 00:09:51,176 --> 00:09:54,638 Datuk selalu beritahu kisah ini kepada ayah awak semasa dia kecil. 161 00:09:54,638 --> 00:09:57,891 Ia bermula lama dulu, 162 00:09:57,891 --> 00:09:59,434 semasa dunia ini masih baharu. 163 00:09:59,434 --> 00:10:01,519 Dulu, orang tiada benda 164 00:10:01,519 --> 00:10:07,192 seperti elektrik, air paip dan apartmen. 165 00:10:08,526 --> 00:10:11,321 Sama seperti semua haiwan di hutan, 166 00:10:11,321 --> 00:10:13,907 mereka bergantung kepada hubungan dengan tanah 167 00:10:13,907 --> 00:10:16,159 untuk hidup dengan baik. 168 00:10:17,285 --> 00:10:20,413 Namun, mereka perlu berusaha untuk bertahan. 169 00:10:23,959 --> 00:10:28,296 Déné mahu pastikan keturunan kita ada masa depan yang panjang. 170 00:10:30,215 --> 00:10:34,135 Jadi mereka aturkan perjumpaan antara mereka 171 00:10:34,135 --> 00:10:37,472 dan haiwan yang berkongsi tanah dan hutan dengan mereka. 172 00:10:38,056 --> 00:10:39,641 Kaum kita tanya, 173 00:10:39,641 --> 00:10:42,811 "Bagaimana kami boleh pastikan keluarga kami 174 00:10:42,811 --> 00:10:46,856 boleh hidup dengan kamu bertahun-tahun kemudian?" 175 00:10:47,399 --> 00:10:50,443 Karibu jawab, 176 00:10:51,152 --> 00:10:53,655 "Supaya manusia dan haiwan sihat, 177 00:10:53,655 --> 00:10:56,908 kita perlu bekerjasama menjaga tanah ini. 178 00:10:59,578 --> 00:11:03,039 Kamu boleh guna bulu kami untuk buat pakaian untuk kekal hangat 179 00:11:03,039 --> 00:11:06,251 dan tanduk kami untuk buat alatan diperlukan, 180 00:11:07,085 --> 00:11:12,382 tapi kamu mesti menghormati dengan ambil sesuatu yang diperlukan saja 181 00:11:12,382 --> 00:11:14,009 dan tak melebih-lebih. 182 00:11:14,009 --> 00:11:16,011 Jangan membazir. 183 00:11:17,178 --> 00:11:20,390 Sama seperti kami berkongsi tanah ini dengan kamu, 184 00:11:20,390 --> 00:11:23,852 kamu mesti ingat untuk berkongsinya dengan orang di sekeliling kamu. 185 00:11:24,519 --> 00:11:29,441 Benda yang kamu ada banyak boleh diberi kepada orang yang kekurangan. 186 00:11:29,941 --> 00:11:34,321 Kamu juga perlu ajar cara menjaga tanah ini 187 00:11:34,321 --> 00:11:36,573 kepada semua anak kamu, 188 00:11:36,573 --> 00:11:40,368 supaya mereka boleh berkongsinya dengan semua anak mereka dan seterusnya." 189 00:11:46,416 --> 00:11:48,793 Ia tanggungjawab semua orang 190 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 untuk sampaikan pengetahuan itu kepada generasi seterusnya. 191 00:11:53,715 --> 00:11:56,176 Namun, selepas bertahun-tahun, 192 00:11:56,843 --> 00:11:59,095 ramai orang, bukan saja Déné, 193 00:11:59,679 --> 00:12:02,390 mula tinggal di situ. 194 00:12:03,975 --> 00:12:08,480 Apabila hutan diganggu, begitu juga haiwan yang tinggal di sana. 195 00:12:09,439 --> 00:12:14,277 Sehingga kini, komuniti Déné berusaha untuk melindungi karibu. 196 00:12:14,945 --> 00:12:17,906 Seperti karibu melindungi kita dulu. 197 00:12:18,782 --> 00:12:21,243 Kenapa papa tak pernah beritahu kisah ini? 198 00:12:22,285 --> 00:12:25,413 Papa dah terlupa. 199 00:12:26,414 --> 00:12:28,792 Datuk beritahu papa banyak kisah penting 200 00:12:28,792 --> 00:12:30,794 seperti kisah karibu ini semasa papa sebaya kamu. 201 00:12:30,794 --> 00:12:32,796 Papa ingat kisah lain? 202 00:12:33,797 --> 00:12:37,384 Mungkin. Mungkin datuk boleh tolong sedikit? 203 00:12:38,385 --> 00:12:39,678 Sudah tentu. 204 00:12:40,262 --> 00:12:41,388 Boleh saya dengar sekali? 205 00:12:41,388 --> 00:12:43,390 Sudah tentu. 206 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 Awak rasa karibu perlu terus bergerak 207 00:12:45,600 --> 00:12:49,354 sebab hutannya dimusnahkan, seperti dalam kisah itu? 208 00:12:49,354 --> 00:12:52,566 Antara sebab karibu dalam bahaya ialah sebab kehilangan tempat tinggal, 209 00:12:53,149 --> 00:12:56,403 tapi bagaimana mahu buktikan itu sebab ia tak tinggal di satu tempat? 210 00:12:56,903 --> 00:13:00,031 Bagaimana jika bawanya ke tempat ia rasa selamat? 211 00:13:00,031 --> 00:13:04,035 Tempat ada makanan, pokok dan semua diperlukan untuk tempat tinggal? 212 00:13:04,035 --> 00:13:06,997 Kamu bertiga ada rancangan yang bagus. 213 00:13:07,914 --> 00:13:08,999 Pergi lakukannya. 214 00:13:08,999 --> 00:13:11,042 Langkah pertama, cari karibu. 215 00:13:11,042 --> 00:13:12,252 Ya. 216 00:13:12,961 --> 00:13:15,422 - Jumpa lagi, datuk. - Terima kasih untuk makanan tadi. 217 00:13:21,636 --> 00:13:22,554 Sana. 218 00:13:23,138 --> 00:13:25,056 Sekarang kita perlukan tempat selamat. 219 00:13:26,308 --> 00:13:27,851 Saya tahu tempatnya. 220 00:13:28,768 --> 00:13:31,271 Kita juga perlu cari cara untuk bawa karibu ke sana. 221 00:13:32,063 --> 00:13:34,232 Itu gunanya lebihan makanan awak. 222 00:13:41,573 --> 00:13:45,285 David, kami dapat umpan itu. Awak nampak karibu? 223 00:13:45,285 --> 00:13:46,661 Ya. 224 00:13:51,124 --> 00:13:52,417 Ia sedang pergi, Jane. 225 00:13:55,837 --> 00:13:58,173 Cepat! Ia dah pergi. 226 00:13:59,382 --> 00:14:00,383 David? 227 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 Sini. 228 00:14:05,639 --> 00:14:08,225 Saya tersekat. Saya tak boleh ikutnya. 229 00:14:10,018 --> 00:14:13,563 Awak boleh kejar dan guna makanan ini untuk bawa karibu ke sini? 230 00:14:18,902 --> 00:14:21,488 Bawa ia ke sini, Greybeard. Saya akan buat yang lain. 231 00:14:22,781 --> 00:14:27,911 Saya tak boleh keluar. Karibu dah pergi! 232 00:14:39,339 --> 00:14:42,551 Ya! Greybeard, awak berjaya! 233 00:14:47,681 --> 00:14:48,765 Ia ke sini. 234 00:14:51,226 --> 00:14:52,644 Ia ke arah saya. 235 00:15:02,153 --> 00:15:04,948 Nampaknya karibu jatuhkan awak. 236 00:15:04,948 --> 00:15:07,909 Faham? Jatuhkan? 237 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 Awak okey, Greybeard? 238 00:15:17,627 --> 00:15:19,212 Jane, ia ke arah awak. 239 00:15:20,297 --> 00:15:24,134 Ia di sini. Karibu makan ke tempat selamat. 240 00:15:24,759 --> 00:15:27,721 Ia hanya makan sedikit. 241 00:15:27,721 --> 00:15:30,223 Ia makan sedikit demi sedikit. 242 00:15:30,223 --> 00:15:32,642 Kenapa ia tak makan semua? 243 00:15:32,642 --> 00:15:35,145 Saya tak tahu, tapi rasanya ia takkan pergi sekarang. 244 00:15:37,063 --> 00:15:38,398 Ia sangat comel. 245 00:15:39,900 --> 00:15:41,026 Tunggu! Jangan... 246 00:15:43,361 --> 00:15:44,487 pergi. 247 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 Jane. Sini. 248 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 - Mana karibu? - Dah pergi. 249 00:15:55,790 --> 00:15:57,876 Kita masih tak tahu sebab ia selalu berpindah. 250 00:15:58,585 --> 00:16:00,128 Kita akan tahu nanti. 251 00:16:00,128 --> 00:16:03,590 Ia baik sebab tinggalkan makanan. 252 00:16:03,590 --> 00:16:06,843 Sama seperti kisah datuk awak. Berkongsi. 253 00:16:06,843 --> 00:16:08,011 Boleh saya lihat? 254 00:16:12,390 --> 00:16:16,811 "Bagaimana keputusan kita buat hari ini beri kesan kepada orang di masa depan?" 255 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 - Jane Goodall? - Ya. 256 00:16:19,064 --> 00:16:21,066 Ia seperti yang karibu beritahu kaum Déné 257 00:16:21,066 --> 00:16:23,818 supaya ambil yang diperlukan saja. Jangan ambil lebih. 258 00:16:23,818 --> 00:16:25,695 Supaya semua orang boleh bertahan. 259 00:16:25,695 --> 00:16:27,614 Ya. 260 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 Lihat! 261 00:16:30,867 --> 00:16:32,661 - Semua kawanan karibu. - Menyorok! 262 00:16:37,791 --> 00:16:39,542 Ia makan lebihan makanan karibu tadi. 263 00:16:39,542 --> 00:16:42,546 Ia sentiasa berpindah sebab ia hanya ambil yang diperlukan. 264 00:16:43,171 --> 00:16:44,673 Tinggalkan secukupnya untuk yang lain. 265 00:16:45,215 --> 00:16:47,092 Manusia pun patut buat begitu. 266 00:16:47,092 --> 00:16:48,593 Betul. 267 00:16:52,556 --> 00:16:53,682 Saya ada idea. 268 00:16:57,269 --> 00:16:59,396 Makanan tambahan untuk dapur komuniti, datuk. 269 00:16:59,396 --> 00:17:03,483 Semua makanan ini boleh bantu ramai orang yang memerlukan. 270 00:17:03,483 --> 00:17:04,901 Mahsi cho, 271 00:17:04,901 --> 00:17:08,196 - "Terima kasih." - Sama-sama, datuk. 272 00:17:08,196 --> 00:17:11,074 Kami juga beri biskut, tapi saya lupa sebabnya. 273 00:17:11,741 --> 00:17:15,745 Hormat, berkongsi dan... 274 00:17:15,745 --> 00:17:17,162 Tanggungjawab. 275 00:17:17,872 --> 00:17:19,583 Papa akan ceritakan semasa waktu tidur. 276 00:17:20,292 --> 00:17:23,295 Kemudian, papa ada lebih banyak kisah untuk berkongsi dengan kamu. 277 00:17:24,963 --> 00:17:26,131 Awak juga. 278 00:17:26,965 --> 00:17:29,384 Saya? Saya harap ada lebih banyak kisah haiwan. 279 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 Ada beberapa. 280 00:17:30,510 --> 00:17:32,637 Awak pasti suka kisah rubah. 281 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 Jika lebih ramai orang dengar kisah Déné, ia akan tolong karibu? 282 00:17:38,059 --> 00:17:41,021 Bercerita dapat menyampaikan pengetahuan. 283 00:17:41,021 --> 00:17:43,690 Jika ramai orang tahu tentang karibu, 284 00:17:43,690 --> 00:17:49,029 mungkin mereka akan lebih berhati-hati dan berfikir untuk ambil daripada tanah. 285 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 Saya faham, datuk. 286 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 Saya pun. 287 00:17:53,992 --> 00:17:55,285 Itu pasti membantu. 288 00:17:56,661 --> 00:17:58,830 - Ayah dah sedia? Saya akan hantarkan. - Terima kasih. 289 00:18:07,631 --> 00:18:09,591 Ada banyak kita boleh belajar daripada haiwan. 290 00:18:09,591 --> 00:18:11,259 Kita patut kongsi pengetahuan itu 291 00:18:11,259 --> 00:18:14,638 supaya kita tak ulang kesilapan sama. 292 00:18:15,805 --> 00:18:17,307 Greybeard! 293 00:18:26,483 --> 00:18:27,943 Bantu selamatkan karibu. 294 00:18:30,946 --> 00:18:34,407 - David! Mana awak? - Saya akan datang. 295 00:18:36,826 --> 00:18:38,161 Apa awak makan? 296 00:18:38,161 --> 00:18:40,372 Lebihan makanan. Lagi sedap apabila makan kali kedua. 297 00:18:40,372 --> 00:18:43,959 Simpan untuk saya. Saya datang selepas hubungi Pelindung Karibu, Starr Gauthier. 298 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 Dia sudah masuk. 299 00:18:46,711 --> 00:18:47,921 Hai, Starr. 300 00:18:47,921 --> 00:18:49,297 Hai, Jane dan David. 301 00:18:49,297 --> 00:18:51,216 Mulut awak penuh. 302 00:18:56,304 --> 00:18:57,764 Itu? 303 00:18:57,764 --> 00:18:59,266 Itu tanduk karibu jantan. 304 00:18:59,266 --> 00:19:02,310 Kenapa tanduk karibu betina tak tertanggal pada masa sama seperti jantan? 305 00:19:02,310 --> 00:19:05,981 Karibu betina kekalkannya semasa musim sejuk sebab apabila mengandung, 306 00:19:05,981 --> 00:19:10,110 ia perlu tunjuk kekuatan pada karibu lain untuk pertahankan sumber makanannya. 307 00:19:10,110 --> 00:19:14,406 Hebat. Maaf, saya lapar selepas luangkan masa menjejak sekawan karibu. 308 00:19:14,406 --> 00:19:16,116 Ia banyak bergerak. 309 00:19:16,116 --> 00:19:18,243 Kami cuba tahu sebab ia selalu berpindah. 310 00:19:18,243 --> 00:19:19,619 Apa yang kamu tahu? 311 00:19:19,619 --> 00:19:21,997 Karibu hanya makan yang diperlukan dari satu tempat 312 00:19:21,997 --> 00:19:24,249 dan tinggalkan yang lain untuk nanti atau karibu lain. 313 00:19:24,249 --> 00:19:25,208 Betul. 314 00:19:25,208 --> 00:19:28,211 Ada kawanan karibu bergerak mengikut suhu 315 00:19:28,211 --> 00:19:31,006 dan ada bergerak untuk cari sumber makanan berbeza. 316 00:19:31,006 --> 00:19:32,465 Awak bekerja dengan karibu di mana? 317 00:19:32,465 --> 00:19:37,053 Di sini, yang ada Petak Beranak Karibu Klinse-Za. 318 00:19:37,053 --> 00:19:38,597 Apa itu petak beranak? 319 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 Ia tempat berpagar yang sangat besar. 320 00:19:41,474 --> 00:19:44,269 Kami bawa karibu mengandung dari hutan. 321 00:19:44,269 --> 00:19:47,063 Supaya ia boleh melahirkan dengan selamat. 322 00:19:47,063 --> 00:19:49,316 Kemudian kami lepaskannya kembali ke hutan. 323 00:19:49,316 --> 00:19:52,736 - Kenapa ia perlu dilindungi? - Semasa di pergunungan, 324 00:19:52,736 --> 00:19:55,906 ia sangat kecil dan pemangsa mudah serangnya. 325 00:19:55,906 --> 00:19:58,617 - Ia selamat dalam petak itu. - Awak berinya makan? 326 00:19:58,617 --> 00:20:00,702 - Ya. - Awak sangat bertuah. 327 00:20:00,702 --> 00:20:02,245 Kenapa awak mahu tolong karibu? 328 00:20:02,245 --> 00:20:04,289 Dulu, ada orang tua dalam komuniti kami 329 00:20:04,289 --> 00:20:07,334 suruh kami berhenti memburu karibu sebab ia semakin berkurangan. 330 00:20:07,334 --> 00:20:12,088 Jadi kami makan daging moose dan saya bantu ibu bilas dan bersihkan daging. 331 00:20:12,088 --> 00:20:14,341 Saya tahu ia sukar. 332 00:20:14,341 --> 00:20:16,051 Saya tak pernah terfikirkannya. 333 00:20:16,051 --> 00:20:19,596 Tak ramai orang fikirkannya sebab kita selalu beli di kedai, bukan? 334 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 Apabila kita tahu semua usaha yang diperlukan 335 00:20:22,557 --> 00:20:26,478 sebelum ia sampai ke dapur kita, kita akan hargai haiwan itu. 336 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 Kita takkan membazir dan ambil yang diperlukan saja. 337 00:20:28,772 --> 00:20:30,398 Betul, David. 338 00:20:30,398 --> 00:20:31,816 Kenapa karibu berkurangan? 339 00:20:31,816 --> 00:20:36,029 Nampak? Ancaman terbesar karibu ialah kehilangan hutan. 340 00:20:36,029 --> 00:20:38,323 Kita sudah ganggu keseimbangan alam. 341 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 Kita juga boleh tolong kembalikan keseimbangan itu. 342 00:20:40,867 --> 00:20:44,996 Penting untuk ingat kita juga spesies seperti karibu. 343 00:20:44,996 --> 00:20:47,624 Kita spesies manusia dan perlu bekerjasama. 344 00:20:47,624 --> 00:20:49,209 Bagaimana kami boleh bantu? 345 00:20:49,209 --> 00:20:51,503 Kamu boleh berkongsi pengetahuan hari ini. 346 00:20:51,503 --> 00:20:52,963 Serta kurangkan bahan buangan. 347 00:20:52,963 --> 00:20:55,423 Cakap dengan ibu bapa atau penjaga, 348 00:20:55,423 --> 00:20:59,052 pergi ke tempat pelupusan sampah kamu, tempat sampah kamu dibuang. 349 00:20:59,052 --> 00:21:01,888 Bahan buangan beri kesan besar kepada alam sekitar kita. 350 00:21:01,888 --> 00:21:06,601 Ia beri kesan kepada habitat karibu dan semua spesies lain, termasuk kita. 351 00:21:07,894 --> 00:21:11,064 Saya tak mahu hasilkan sampah selepas lihat semua sampah itu. 352 00:21:11,064 --> 00:21:15,318 Saya tak pernah nampak tempat pelupusan. Pasti berbau busuk. 353 00:21:15,318 --> 00:21:17,487 Awak mungkin betul. Saya pun tak pernah nampak. 354 00:21:17,487 --> 00:21:20,699 Terima kasih banyak sebab berbual tentang karibu hari ini, Starr. 355 00:21:20,699 --> 00:21:24,119 Terima kasih. Saya gembira jumpa kamu. 356 00:21:24,119 --> 00:21:26,621 - Selamat tinggal, Starr. - Jumpa lagi. 357 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Baik awak cepat, Jane. Makanan dah tak banyak. 358 00:21:46,141 --> 00:21:47,976 Ia hampir habis. 359 00:21:50,896 --> 00:21:53,189 DIINSPIRASIKAN OLEH GEORGE BLONDIN (1923-2008), BANGSA DENE 360 00:22:29,726 --> 00:22:31,728 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman