1 00:00:32,324 --> 00:00:35,328 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:41,459 --> 00:00:43,503 "Рангифер тарандус". 3 00:00:50,010 --> 00:00:52,804 Джейн, сколько нам еще тут прятаться? 4 00:00:52,804 --> 00:00:54,014 Ужас как холодно. 5 00:00:54,014 --> 00:00:56,141 Пока не закончим миссию. 6 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 А нельзя закончить ее в тепле? 7 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 Карибу живут только на севере. 8 00:01:00,437 --> 00:01:01,563 Я что-то слышу. 9 00:01:01,563 --> 00:01:03,231 А где ты прячешься? 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,567 Эй! 11 00:01:06,484 --> 00:01:07,986 Не смешно. 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 Мы должны сидеть тихо. 13 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 Да тише вы! 14 00:01:14,159 --> 00:01:16,161 Откуда у тебя такой наряд? 15 00:01:16,161 --> 00:01:17,329 Сама сделала. 16 00:01:17,329 --> 00:01:18,663 Дам тебе в следующий раз. 17 00:01:18,663 --> 00:01:21,750 А теперь прячьтесь оба. Нам нужно выяснить, 18 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 почему карибу постоянно мигрируют и нигде не задерживаются надолго. 19 00:01:25,712 --> 00:01:27,881 Может, просто греются? 20 00:01:27,881 --> 00:01:28,924 Первая версия. 21 00:01:31,927 --> 00:01:33,428 Ну всё, Грэйбирд. 22 00:01:33,428 --> 00:01:34,763 Держись! 23 00:01:39,976 --> 00:01:41,436 Это олененок? 24 00:01:41,436 --> 00:01:43,104 Или маленький карибу. 25 00:01:43,104 --> 00:01:45,815 - Карибу и северный олень — одно и то же. - Что? 26 00:01:48,777 --> 00:01:50,779 - А вон его папа! - Мама. 27 00:01:50,779 --> 00:01:53,865 - Откуда ты знаешь? - Самцы сбрасывают рога осенью. 28 00:01:53,865 --> 00:01:55,659 Только самки носят их зимой. 29 00:01:57,953 --> 00:01:59,120 Красивые. 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,332 Жаль, что с каждым годом их становится всё меньше. 31 00:02:02,332 --> 00:02:03,583 Нужно им помочь. 32 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Для этого надо понять, почему они не остаются на одном месте. 33 00:02:08,712 --> 00:02:11,091 Смотри. Мама его уводит. 34 00:02:11,091 --> 00:02:12,217 Но почему? 35 00:02:15,637 --> 00:02:17,681 Я их спугнула! Он же потеряется! 36 00:02:17,681 --> 00:02:19,683 Надо вернуть его к маме. 37 00:02:19,683 --> 00:02:21,142 Помоги мне вылезти. 38 00:02:26,940 --> 00:02:28,525 Быстрее! Мы отстаем! 39 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 Еще бы, у него в два раза больше ног. 40 00:02:31,361 --> 00:02:33,196 Малыш, стой! 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,411 Нет, не догоним. 42 00:02:42,664 --> 00:02:46,126 Зато мама догонит. И она не одна. 43 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 Стадо карибу! 44 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 Лучше бы они на месте стояли. 45 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 - Что делать? - Прячемся, чтобы не затоптали. 46 00:03:04,561 --> 00:03:05,687 Невероятно. 47 00:03:07,063 --> 00:03:11,610 Да уж, карибу всегда в движении. Как нам их вернуть, чтобы узнать, почему? 48 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 Спрятавшись! 49 00:03:17,657 --> 00:03:19,826 Я так не играю. 50 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 Джейн, серьезно, ты где? 51 00:03:27,667 --> 00:03:28,793 Дедушка! 52 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 Дедушка Джеймс? 53 00:03:30,921 --> 00:03:32,923 Как хорошо, что ты приехал! 54 00:03:33,757 --> 00:03:36,301 Здравствуй, Дэвид. 55 00:03:36,927 --> 00:03:39,888 - Привет, Джейн. - Я сейчас, только вылезу. 56 00:03:43,350 --> 00:03:44,601 У тебя выходной? 57 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 Нет, я сегодня еду волонтерствовать на общественную кухню. 58 00:03:48,230 --> 00:03:49,314 Но... 59 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 Это что-то вкусненькое. 60 00:03:52,776 --> 00:03:55,528 - Это мне? - Я приготовил обед на всех. 61 00:03:55,528 --> 00:03:57,948 Включая тебя, Джейн. Если хочешь. 62 00:03:58,573 --> 00:04:00,200 Спасибо, но не сейчас. 63 00:04:00,200 --> 00:04:02,244 Мы выслеживаем рангифера тарандуса. 64 00:04:02,994 --> 00:04:07,082 Это научное название карибу. У нас очень важная миссия, 65 00:04:07,082 --> 00:04:10,710 - но я бы покушал. - Ты всегда не прочь поесть. 66 00:04:11,211 --> 00:04:15,131 Я бы послушал про вашу миссию карибу. 67 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Ну ладно, прервемся ненадолго. 68 00:04:19,928 --> 00:04:21,263 Я так и знал. 69 00:04:23,473 --> 00:04:24,808 Это Грэйбирд? 70 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 Да, мы прятались в лесу. 71 00:04:29,854 --> 00:04:31,898 Ну, кое-кто прятался... 72 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 А кое-кто бросался снежками. 73 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Грэйбирд, как не стыдно! 74 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Пойдемте в дом. 75 00:04:43,326 --> 00:04:45,579 А потом мы бежали с целым стадом карибу! 76 00:04:45,579 --> 00:04:47,956 Точнее, убегали от стада карибу. 77 00:04:48,999 --> 00:04:51,126 Они бегают со скоростью машины! Вы знали? 78 00:04:51,126 --> 00:04:54,254 Знал. Но лишь на короткие дистанции. 79 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 Представьте: за нами стадо карибу. 80 00:04:56,464 --> 00:04:58,133 Впереди — замерзший ручей. 81 00:04:58,133 --> 00:05:00,093 Но я смекнул, что делать! 82 00:05:00,093 --> 00:05:02,012 И что ты сделал? 83 00:05:02,012 --> 00:05:04,014 Ничего. Они нас перепрыгнули. 84 00:05:04,014 --> 00:05:05,849 Они как будто летели. 85 00:05:05,849 --> 00:05:08,894 Но всё же, почему они постоянно перемещаются? 86 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 Да. Не остаются долго на одном месте. 87 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 Настоящая загадка. 88 00:05:14,608 --> 00:05:16,401 Может, они ищут еду? 89 00:05:16,985 --> 00:05:21,114 Может. Но когда мама увела детеныша, там оставалось много еды. 90 00:05:22,198 --> 00:05:24,284 Дэвид, надо продолжить миссию. 91 00:05:24,284 --> 00:05:28,705 Что ж, если они ищут еду, у нас ее полно осталось. 92 00:05:29,289 --> 00:05:31,166 Дети, уносите тарелки. 93 00:05:31,166 --> 00:05:34,044 - Спасибо за обед, папа. - Рад, что понравилось. 94 00:05:35,754 --> 00:05:38,173 Сначала нам нужно придумать план. 95 00:05:40,592 --> 00:05:42,719 Зачем вы это всё выкидываете? 96 00:05:42,719 --> 00:05:44,012 И это тоже? 97 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 Я наелась. 98 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 А я хочу еще сладенького. 99 00:05:49,059 --> 00:05:51,853 У нас ведь есть сладенькое? 100 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 Вот почему каждый год выбрасывают миллиарды тонн пищи. 101 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 В смысле? 102 00:05:57,859 --> 00:06:00,445 Если ты что-то не доел на обед, 103 00:06:00,445 --> 00:06:02,739 можно доесть это потом. 104 00:06:02,739 --> 00:06:03,823 Вот именно. 105 00:06:04,532 --> 00:06:06,243 Но у нас много еды. 106 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 Кевин, ты не рассказывал им наши истории? 107 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 Ну... 108 00:06:12,374 --> 00:06:14,417 Ты же их не забыл? 109 00:06:14,417 --> 00:06:16,628 Истории? Какие истории? 110 00:06:17,629 --> 00:06:20,090 Истории, как перед сном? 111 00:06:20,090 --> 00:06:23,677 Папа, давай потом поговорим? 112 00:06:23,677 --> 00:06:26,596 Ну-ну. То есть никогда. 113 00:06:28,139 --> 00:06:30,559 Ладно, мы пойдем к своим карибу. 114 00:06:30,559 --> 00:06:32,811 А как же сладенькое? 115 00:06:32,811 --> 00:06:34,354 Карибу, Дэвид. 116 00:06:34,896 --> 00:06:36,565 Большое спасибо вам за обед. 117 00:06:37,065 --> 00:06:39,693 Было очень вкусно. Даже салат. 118 00:06:39,693 --> 00:06:41,069 Пожалуйста. 119 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 Сиди тихонько. А то опять спугнем их, и они убегут. 120 00:07:00,005 --> 00:07:01,047 Никого. 121 00:07:03,216 --> 00:07:04,467 Подождем еще. 122 00:07:12,517 --> 00:07:13,894 Тут тоже нет. 123 00:07:14,644 --> 00:07:17,230 Как думаешь, про какие истории говорил дедушка? 124 00:07:17,772 --> 00:07:19,691 Не знаю. Спроси у него. 125 00:07:19,691 --> 00:07:22,152 Папа как-то странно отреагировал. 126 00:07:24,446 --> 00:07:25,655 Карибу! 127 00:07:27,949 --> 00:07:29,117 Ну вот, опять! 128 00:07:29,117 --> 00:07:30,911 Надо их догнать. Бежим. 129 00:07:39,753 --> 00:07:41,546 Можно мне в свою комнату? 130 00:07:46,885 --> 00:07:48,845 Кто-нибудь хочет кофе? 131 00:07:52,349 --> 00:07:53,350 Водички? 132 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 Пойду поиграю с Милли. 133 00:08:05,320 --> 00:08:06,446 Я на минутку. 134 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 Убежали. 135 00:08:35,933 --> 00:08:37,435 Дедушка, ты куда? 136 00:08:37,435 --> 00:08:41,356 Решил пораньше поехать на общественную кухню. 137 00:08:41,898 --> 00:08:43,483 Нашли своих карибу? 138 00:08:44,734 --> 00:08:45,860 Опять упустили. 139 00:08:46,695 --> 00:08:48,989 Мы прячемся, а они нас видят и убегают. 140 00:08:49,864 --> 00:08:51,241 Нам нужен новый план. 141 00:08:51,241 --> 00:08:52,867 У тебя есть идеи? 142 00:08:52,867 --> 00:08:54,327 Есть парочка. 143 00:08:54,327 --> 00:08:58,373 Ты знал, что карибу имеют особую связь с нашими предками, 144 00:08:58,373 --> 00:08:59,916 с нашей семьей? 145 00:08:59,916 --> 00:09:03,879 А они - моя семья, даже если меня усыновили? 146 00:09:05,714 --> 00:09:09,009 Семья есть семья. Какая бы она ни была. 147 00:09:09,718 --> 00:09:13,054 У тебя есть связь с кровной семьей и их предками, 148 00:09:13,054 --> 00:09:17,225 а у нас — с нашей семьей и нашими предками. Понимаешь? 149 00:09:18,393 --> 00:09:19,477 Да. 150 00:09:19,477 --> 00:09:21,688 Наша семья называется дене. 151 00:09:21,688 --> 00:09:23,440 Что такое "дене"? 152 00:09:23,440 --> 00:09:27,360 Это один из коренных народов тех мест, где живут карибу. 153 00:09:27,360 --> 00:09:29,404 Еще вопрос. 154 00:09:29,404 --> 00:09:31,281 Что значит "коренной"? 155 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 Это первые люди, который жили в каком-то месте, 156 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 и имели свой особый уклад жизни. 157 00:09:38,914 --> 00:09:40,332 Пойдемте со мной. 158 00:09:51,176 --> 00:09:54,638 Я рассказывал эту историю твоему папе в детстве. 159 00:09:54,638 --> 00:09:57,891 Всё началось очень-очень давно, 160 00:09:57,891 --> 00:09:59,434 когда мир еще был нов. 161 00:09:59,434 --> 00:10:01,519 В те времена у людей еще не было 162 00:10:01,519 --> 00:10:07,192 ни электричества, ни водопровода, ни таких вот многоквартирных домов. 163 00:10:08,526 --> 00:10:11,321 Как и все животные в лесу, 164 00:10:11,321 --> 00:10:13,907 они полагались на связь со своей землей, 165 00:10:13,907 --> 00:10:16,159 на ее защиту и помощь. 166 00:10:17,285 --> 00:10:20,413 Но, чтобы выжить, им приходилось тяжело трудиться. 167 00:10:23,959 --> 00:10:28,296 Дене хотели, чтобы у нашего народа было большое будущее. 168 00:10:30,257 --> 00:10:34,135 Поэтому они устроили большое собрание, 169 00:10:34,135 --> 00:10:37,472 куда позвали животных, что делили с ними землю и лес. 170 00:10:38,056 --> 00:10:39,641 Наш народ спросил: 171 00:10:39,641 --> 00:10:42,811 "Как сделать так, чтобы наши семьи 172 00:10:42,811 --> 00:10:46,856 жили бок о бок с вами в течение долгих лет?" 173 00:10:47,399 --> 00:10:50,443 И вот что им ответили карибу: 174 00:10:51,152 --> 00:10:53,655 "Чтобы люди и звери оставались здоровыми, 175 00:10:53,655 --> 00:10:56,908 мы должны вместе заботиться о нашей земле. 176 00:10:59,578 --> 00:11:03,039 Берите наш мех себе на одежды 177 00:11:03,039 --> 00:11:06,251 и наши рога на орудия для труда, 178 00:11:07,085 --> 00:11:12,382 но вы должны расходовать разумно, брать ровно столько, сколько нужно, 179 00:11:12,382 --> 00:11:14,009 и не больше. 180 00:11:14,009 --> 00:11:16,011 Не тратьте ничего зря. 181 00:11:17,178 --> 00:11:20,390 И как мы делим с вами нашу землю, 182 00:11:20,390 --> 00:11:23,852 так и вы должны делиться со всеми, кто вокруг вас. 183 00:11:24,519 --> 00:11:29,441 Имеющий лишнее пусть отдаст тому, кто нуждается. 184 00:11:29,941 --> 00:11:34,321 Также вы должны поделиться учением о том, как заботиться о земле, 185 00:11:34,321 --> 00:11:36,573 со своими детьми, 186 00:11:36,573 --> 00:11:40,368 чтобы они поделились со своими детьми, и так далее". 187 00:11:46,416 --> 00:11:48,793 Это ответственность каждого — 188 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 передать знания следующим поколениям. 189 00:11:53,715 --> 00:11:56,176 Но спустя много-много лет 190 00:11:56,843 --> 00:11:59,095 на нашей земле стали жить... 191 00:11:59,679 --> 00:12:02,390 ...и другие народы помимо дене. 192 00:12:03,975 --> 00:12:08,480 Нарушая целостность леса, люди беспокоят живущих там зверей. 193 00:12:09,439 --> 00:12:14,277 По сей день община дене делает очень много для защиты карибу. 194 00:12:14,945 --> 00:12:17,906 Как когда-то карибу делали для нас. 195 00:12:18,782 --> 00:12:21,243 Папа, почему ты мне об этом не рассказывал? 196 00:12:22,285 --> 00:12:25,413 Ну, я как-то забыл об этом. 197 00:12:26,414 --> 00:12:28,792 Твой дед рассказывал мне много историй, 198 00:12:28,792 --> 00:12:30,794 когда я был твоего возраста. 199 00:12:30,794 --> 00:12:32,796 А другие истории ты вспомнишь? 200 00:12:33,797 --> 00:12:37,384 Думаю, да. Если дедушка поможет. 201 00:12:38,385 --> 00:12:39,678 С радостью. 202 00:12:40,262 --> 00:12:41,388 Можно и я послушаю? 203 00:12:41,388 --> 00:12:43,390 Ну конечно. 204 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 Думаешь, карибу всё время уходят, 205 00:12:45,600 --> 00:12:49,354 потому что их лес вырубают, как в дедушкиной истории? 206 00:12:49,354 --> 00:12:52,566 Потеря мест обитания — одна из причин их вымирания, 207 00:12:53,149 --> 00:12:56,403 но как доказать, что именно из-за этого они постоянно мигрируют? 208 00:12:56,903 --> 00:13:00,031 А если поместить их в безопасное место? 209 00:13:00,031 --> 00:13:04,035 Туда, где есть еда, деревья и всё, что им нужно для дома? 210 00:13:04,035 --> 00:13:06,997 Похоже, у вас появился замечательный план. 211 00:13:07,914 --> 00:13:08,999 Тогда за дело. 212 00:13:08,999 --> 00:13:11,042 Во-первых, найдем карибу. 213 00:13:11,042 --> 00:13:12,252 Точно. 214 00:13:12,961 --> 00:13:15,422 - Пока, деда Джеймс. - Спасибо за обед. 215 00:13:21,636 --> 00:13:22,554 Смотри! 216 00:13:23,138 --> 00:13:25,056 Теперь нужно безопасное место. 217 00:13:26,308 --> 00:13:27,851 Я знаю, где оно. 218 00:13:28,768 --> 00:13:31,271 И еще их надо как-то туда заманить. 219 00:13:32,063 --> 00:13:34,232 Для этого пригодятся остатки обеда. 220 00:13:41,573 --> 00:13:45,285 Дэвид, приманка у нас. Ты следишь за карибу? 221 00:13:45,285 --> 00:13:46,661 Да. 222 00:13:51,124 --> 00:13:52,417 Джейн, они уходят! 223 00:13:55,837 --> 00:13:58,173 Поторопитесь! Они уходят! 224 00:13:59,382 --> 00:14:00,383 Дэвид? 225 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 Я здесь! 226 00:14:05,639 --> 00:14:08,225 Я застрял. Не могу идти за ними. 227 00:14:10,018 --> 00:14:13,563 Сможешь догнать их и заманить сюда едой? 228 00:14:18,902 --> 00:14:21,488 Приведи их сюда, Грэйбирд! Дальше я сама. 229 00:14:22,781 --> 00:14:27,911 Я не могу вылезти. Карибу уходят! 230 00:14:39,339 --> 00:14:42,551 Да! Грэйбирд, ты молодчина! 231 00:14:47,681 --> 00:14:48,765 Они идут сюда. 232 00:14:51,226 --> 00:14:52,644 Они бегут на меня. 233 00:15:02,153 --> 00:15:04,948 Вот это ты карибу-бухнулся! 234 00:15:04,948 --> 00:15:07,909 Понял? Карибу-бухнулся. 235 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 Грэйбирд, сильно ушибся? 236 00:15:17,627 --> 00:15:19,212 Джейн, они идут к тебе. 237 00:15:20,297 --> 00:15:24,134 Уже пришли. Еда привела их в безопасное место. 238 00:15:24,759 --> 00:15:27,721 Хотя съели-то они немного. 239 00:15:27,721 --> 00:15:30,223 Понадкусывали каждый кусочек. 240 00:15:30,223 --> 00:15:32,642 А почему не съели всё? 241 00:15:32,642 --> 00:15:35,145 Не знаю. Но здесь они точно задержатся. 242 00:15:37,063 --> 00:15:38,398 Они такие милые. 243 00:15:39,900 --> 00:15:41,026 Стой! Нет, не... 244 00:15:43,361 --> 00:15:44,487 ...уходите. 245 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 Джейн, я тут. 246 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 - А где карибу? - Ушли. 247 00:15:55,790 --> 00:15:57,876 А мы так и не узнали, почему. 248 00:15:58,585 --> 00:16:00,128 Узнаем. 249 00:16:00,128 --> 00:16:03,590 Какие молодцы, оставили мне еды. 250 00:16:03,590 --> 00:16:06,843 Прямо как в истории твоего дедушки. Поделились. 251 00:16:06,843 --> 00:16:08,011 Дай посмотреть. 252 00:16:12,390 --> 00:16:16,811 "Как наши сегодняшние решения влияют на людей в будущем?" 253 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 - Джейн Гудолл? - Да. 254 00:16:19,064 --> 00:16:21,066 Помнишь, карибу просили народ дене 255 00:16:21,066 --> 00:16:23,818 брать только то, что им нужно, и не больше? 256 00:16:23,818 --> 00:16:27,614 - Так надо, чтобы все могли выжить. - Верно. 257 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 Смотри! 258 00:16:30,867 --> 00:16:32,661 - Стадо карибу. - Прячься! 259 00:16:37,791 --> 00:16:39,542 Они едят то, что им оставили. 260 00:16:39,542 --> 00:16:42,546 Карибу берут то, что им нужно, и уходят. 261 00:16:43,171 --> 00:16:44,673 Оставляя пищу для других. 262 00:16:45,215 --> 00:16:47,092 Людям надо брать с них пример. 263 00:16:47,092 --> 00:16:48,593 Ты права, надо. 264 00:16:52,556 --> 00:16:53,682 У меня идея! 265 00:16:57,269 --> 00:16:59,396 Деда, мы собрали еду для общей кухни. 266 00:16:59,396 --> 00:17:03,483 Этим можно накормить много людей, которые нуждаются в пище. 267 00:17:03,483 --> 00:17:04,901 Махси чо. 268 00:17:04,901 --> 00:17:08,196 - Это значит "спасибо". - Пожалуйста, деда. 269 00:17:08,196 --> 00:17:11,074 Мы даже печенек положили. Только я забыла, зачем. 270 00:17:11,741 --> 00:17:15,745 Уважать, делиться и... 271 00:17:15,745 --> 00:17:17,162 Быть ответственным. 272 00:17:17,872 --> 00:17:19,583 Расскажу вам перед сном. 273 00:17:20,292 --> 00:17:23,295 Кстати, у меня есть и другие истории для вас. 274 00:17:24,963 --> 00:17:26,131 И для тебя. 275 00:17:26,965 --> 00:17:29,384 А для меня? Что-нибудь про животных. 276 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 Ладно. 277 00:17:30,510 --> 00:17:32,637 Про лисиц очень интересно! 278 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 Если больше людей узнают историю дене, это поможет карибу? 279 00:17:38,059 --> 00:17:41,021 Такие рассказы сохраняют наши знания. 280 00:17:41,021 --> 00:17:43,690 Если люди узнают о карибу, 281 00:17:43,690 --> 00:17:49,029 может, они станут бережнее относиться к тому, что им дает земля. 282 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 Я понял, деда. 283 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 Я тоже. 284 00:17:53,992 --> 00:17:55,285 Это точно поможет. 285 00:17:56,661 --> 00:17:58,830 - Папа, я тебя отвезу. - Спасибо. 286 00:18:07,631 --> 00:18:09,591 У животных столькому можно научиться. 287 00:18:09,591 --> 00:18:14,638 А тем, что мы узнаём, нужно делиться, чтобы люди не повторяли ошибок. 288 00:18:15,805 --> 00:18:17,307 Грэйбирд! 289 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 ДЖЕЙН 290 00:18:26,399 --> 00:18:27,943 Помогите спасти карибу. 291 00:18:30,946 --> 00:18:34,407 - Дэвид? Дэвид, ты где? - Я сейчас! 292 00:18:36,826 --> 00:18:38,161 Что ты ешь? 293 00:18:38,161 --> 00:18:40,372 Остатки еды. Они даже вкуснее стали. 294 00:18:40,372 --> 00:18:43,959 Мне оставь немного. Я зайду после разговора со Старр Готье. 295 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 А вот и она! 296 00:18:46,711 --> 00:18:49,297 - Привет, Старр! - Привет, Джейн. Привет, Дэвид. 297 00:18:49,297 --> 00:18:51,216 Дэвид, у тебя рот набит едой? 298 00:18:56,304 --> 00:18:57,764 Ты про это? 299 00:18:57,764 --> 00:18:59,266 Это рога самца карибу. 300 00:18:59,266 --> 00:19:02,310 Почему самки не сбрасывают рога вместе с самцами? 301 00:19:02,310 --> 00:19:05,981 Самки оставляют рога на зиму, будучи беременными, 302 00:19:05,981 --> 00:19:10,110 чтобы показывать свою силу другим карибу и защищать найденную еду. 303 00:19:10,110 --> 00:19:14,406 Классно! Извините, я проголодался, выслеживая стадо карибу. 304 00:19:14,406 --> 00:19:16,116 Они так много ходят! 305 00:19:16,116 --> 00:19:18,243 А мы пытались выяснить, почему. 306 00:19:18,243 --> 00:19:19,619 И что же вы узнали? 307 00:19:19,619 --> 00:19:21,997 Что карибу берут, сколько им нужно, 308 00:19:21,997 --> 00:19:24,249 и оставляют на потом или другим оленям. 309 00:19:24,249 --> 00:19:28,211 Ты права. Некоторые стада мигрируют из-за температуры, 310 00:19:28,211 --> 00:19:31,006 а некоторые — в поисках новых источников пищи. 311 00:19:31,006 --> 00:19:32,465 Где вы работаете с карибу? 312 00:19:32,465 --> 00:19:37,053 Вот здесь, это материнский загон Клинсе-За. 313 00:19:37,053 --> 00:19:38,597 Материнский загон? Что это? 314 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 Это огромная огороженная территория. 315 00:19:41,474 --> 00:19:44,269 Мы приводим туда беременных самок карибу. 316 00:19:44,269 --> 00:19:47,063 Там они могут в безопасности родить потомство. 317 00:19:47,063 --> 00:19:49,316 А потом выпускаем их обратно. 318 00:19:49,316 --> 00:19:50,859 От чего вы их защищаете? 319 00:19:50,859 --> 00:19:55,906 В горах маленьким карибу легко погибнуть от лап хищника. 320 00:19:55,906 --> 00:19:58,617 - А в загоне безопасно. - Вы их кормите? 321 00:19:58,617 --> 00:20:00,702 - Конечно. - Как вам повезло! 322 00:20:00,702 --> 00:20:02,245 Как вы решили помогать карибу? 323 00:20:02,245 --> 00:20:04,289 Много лет назад старшины нашей общины 324 00:20:04,289 --> 00:20:07,334 велели прекратить охоту на карибу, потому что те вымирали. 325 00:20:07,334 --> 00:20:12,088 Поэтому мы ели мясо лосей, и я помогала маме разделывать туши. 326 00:20:12,088 --> 00:20:14,341 Я знаю, какой это труд. 327 00:20:14,341 --> 00:20:16,051 Никогда об этом не думал. 328 00:20:16,051 --> 00:20:19,596 Как и большинство людей, привыкших покупать еду в магазине. 329 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 Но когда понимаешь весь сложный путь, 330 00:20:22,557 --> 00:20:26,478 который приводит мясо на стол, то начинаешь ценить этих животных. 331 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 И не берешь больше, чем тебе нужно. 332 00:20:28,772 --> 00:20:30,398 Именно так, Дэвид. 333 00:20:30,398 --> 00:20:31,816 Почему карибу так мало? 334 00:20:31,816 --> 00:20:36,029 Вот смотрите. Главная угроза для них — уничтожение лесов. 335 00:20:36,029 --> 00:20:38,323 Мы нарушили природный баланс. 336 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 Но можем помочь его восстановить. 337 00:20:40,867 --> 00:20:44,996 Важно помнить, что человек — тоже часть природы, как и карибу. 338 00:20:44,996 --> 00:20:47,624 Мы человеческий вид и должны работать вместе. 339 00:20:47,624 --> 00:20:49,209 Как мы можем помочь? 340 00:20:49,209 --> 00:20:51,503 Расскажите другим о том, что узнали. 341 00:20:51,503 --> 00:20:52,963 И расходуйте с умом. 342 00:20:52,963 --> 00:20:55,423 Поговорите с родителями или опекунами, 343 00:20:55,423 --> 00:20:59,052 сходите на местную свалку, куда вывозят мусор. 344 00:20:59,052 --> 00:21:01,888 Все эти отходы очень влияют на окружающую среду. 345 00:21:01,888 --> 00:21:06,601 А также они влияют на среду обитания карибу и прочих видов, включая нас. 346 00:21:07,894 --> 00:21:11,064 Глядя на это, не хочется добавлять еще отходов. 347 00:21:11,064 --> 00:21:15,318 Я никогда не видел свалку. Там, наверное, воняет. 348 00:21:15,318 --> 00:21:17,487 Наверное. Я тоже не видела. 349 00:21:17,487 --> 00:21:20,699 Старр, спасибо, что рассказали нам о карибу. 350 00:21:20,699 --> 00:21:24,119 Вам спасибо. Я очень рада познакомиться. 351 00:21:24,119 --> 00:21:26,621 - Пока, Старр! - Пока! 352 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Поторопись, Джейн, а то я все вкусняшки доем. 353 00:21:46,141 --> 00:21:47,976 Почти доел! 354 00:21:50,896 --> 00:21:53,189 ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЖОРДЖУ БЛОНДЕНУ (1923-2008) КОРЕННОМУ ДЕНЕ 355 00:22:43,740 --> 00:22:45,742 Перевод: Юлия Краснова