1
00:00:32,324 --> 00:00:35,328
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:41,459 --> 00:00:43,503
"Рангифер тарандус".
3
00:00:50,010 --> 00:00:52,804
Джейн, сколько нам еще
тут прятаться?
4
00:00:52,804 --> 00:00:54,014
Ужас как холодно.
5
00:00:54,014 --> 00:00:56,141
Пока не закончим миссию.
6
00:00:56,141 --> 00:00:58,059
А нельзя закончить ее в тепле?
7
00:00:58,059 --> 00:00:59,936
Карибу живут только на севере.
8
00:01:00,437 --> 00:01:01,563
Я что-то слышу.
9
00:01:01,563 --> 00:01:03,231
А где ты прячешься?
10
00:01:04,565 --> 00:01:05,567
Эй!
11
00:01:06,484 --> 00:01:07,986
Не смешно.
12
00:01:07,986 --> 00:01:09,738
Мы должны сидеть тихо.
13
00:01:12,657 --> 00:01:14,159
Да тише вы!
14
00:01:14,159 --> 00:01:16,161
Откуда у тебя такой наряд?
15
00:01:16,161 --> 00:01:17,329
Сама сделала.
16
00:01:17,329 --> 00:01:18,663
Дам тебе в следующий раз.
17
00:01:18,663 --> 00:01:21,750
А теперь прячьтесь оба.
Нам нужно выяснить,
18
00:01:21,750 --> 00:01:25,086
почему карибу постоянно мигрируют
и нигде не задерживаются надолго.
19
00:01:25,712 --> 00:01:27,881
Может, просто греются?
20
00:01:27,881 --> 00:01:28,924
Первая версия.
21
00:01:31,927 --> 00:01:33,428
Ну всё, Грэйбирд.
22
00:01:33,428 --> 00:01:34,763
Держись!
23
00:01:39,976 --> 00:01:41,436
Это олененок?
24
00:01:41,436 --> 00:01:43,104
Или маленький карибу.
25
00:01:43,104 --> 00:01:45,815
- Карибу и северный олень — одно и то же.
- Что?
26
00:01:48,777 --> 00:01:50,779
- А вон его папа!
- Мама.
27
00:01:50,779 --> 00:01:53,865
- Откуда ты знаешь?
- Самцы сбрасывают рога осенью.
28
00:01:53,865 --> 00:01:55,659
Только самки носят их зимой.
29
00:01:57,953 --> 00:01:59,120
Красивые.
30
00:01:59,120 --> 00:02:02,332
Жаль, что с каждым годом
их становится всё меньше.
31
00:02:02,332 --> 00:02:03,583
Нужно им помочь.
32
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Для этого надо понять,
почему они не остаются на одном месте.
33
00:02:08,712 --> 00:02:11,091
Смотри. Мама его уводит.
34
00:02:11,091 --> 00:02:12,217
Но почему?
35
00:02:15,637 --> 00:02:17,681
Я их спугнула! Он же потеряется!
36
00:02:17,681 --> 00:02:19,683
Надо вернуть его к маме.
37
00:02:19,683 --> 00:02:21,142
Помоги мне вылезти.
38
00:02:26,940 --> 00:02:28,525
Быстрее! Мы отстаем!
39
00:02:28,525 --> 00:02:31,361
Еще бы, у него в два раза больше ног.
40
00:02:31,361 --> 00:02:33,196
Малыш, стой!
41
00:02:38,034 --> 00:02:39,411
Нет, не догоним.
42
00:02:42,664 --> 00:02:46,126
Зато мама догонит. И она не одна.
43
00:02:46,126 --> 00:02:47,419
Стадо карибу!
44
00:02:49,337 --> 00:02:51,172
Лучше бы они на месте стояли.
45
00:02:51,172 --> 00:02:53,758
- Что делать?
- Прячемся, чтобы не затоптали.
46
00:03:04,561 --> 00:03:05,687
Невероятно.
47
00:03:07,063 --> 00:03:11,610
Да уж, карибу всегда в движении.
Как нам их вернуть, чтобы узнать, почему?
48
00:03:11,610 --> 00:03:13,236
Спрятавшись!
49
00:03:17,657 --> 00:03:19,826
Я так не играю.
50
00:03:22,662 --> 00:03:24,664
Джейн, серьезно, ты где?
51
00:03:27,667 --> 00:03:28,793
Дедушка!
52
00:03:29,711 --> 00:03:30,921
Дедушка Джеймс?
53
00:03:30,921 --> 00:03:32,923
Как хорошо, что ты приехал!
54
00:03:33,757 --> 00:03:36,301
Здравствуй, Дэвид.
55
00:03:36,927 --> 00:03:39,888
- Привет, Джейн.
- Я сейчас, только вылезу.
56
00:03:43,350 --> 00:03:44,601
У тебя выходной?
57
00:03:44,601 --> 00:03:48,230
Нет, я сегодня еду волонтерствовать
на общественную кухню.
58
00:03:48,230 --> 00:03:49,314
Но...
59
00:03:50,106 --> 00:03:52,108
Это что-то вкусненькое.
60
00:03:52,776 --> 00:03:55,528
- Это мне?
- Я приготовил обед на всех.
61
00:03:55,528 --> 00:03:57,948
Включая тебя, Джейн. Если хочешь.
62
00:03:58,573 --> 00:04:00,200
Спасибо, но не сейчас.
63
00:04:00,200 --> 00:04:02,244
Мы выслеживаем рангифера тарандуса.
64
00:04:02,994 --> 00:04:07,082
Это научное название карибу.
У нас очень важная миссия,
65
00:04:07,082 --> 00:04:10,710
- но я бы покушал.
- Ты всегда не прочь поесть.
66
00:04:11,211 --> 00:04:15,131
Я бы послушал про вашу
миссию карибу.
67
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Ну ладно, прервемся ненадолго.
68
00:04:19,928 --> 00:04:21,263
Я так и знал.
69
00:04:23,473 --> 00:04:24,808
Это Грэйбирд?
70
00:04:25,433 --> 00:04:28,019
Да, мы прятались в лесу.
71
00:04:29,854 --> 00:04:31,898
Ну, кое-кто прятался...
72
00:04:32,399 --> 00:04:34,901
А кое-кто бросался снежками.
73
00:04:35,402 --> 00:04:37,279
Грэйбирд, как не стыдно!
74
00:04:38,697 --> 00:04:39,698
Пойдемте в дом.
75
00:04:43,326 --> 00:04:45,579
А потом мы бежали с целым стадом карибу!
76
00:04:45,579 --> 00:04:47,956
Точнее, убегали от стада карибу.
77
00:04:48,999 --> 00:04:51,126
Они бегают со скоростью машины! Вы знали?
78
00:04:51,126 --> 00:04:54,254
Знал. Но лишь на короткие дистанции.
79
00:04:54,254 --> 00:04:56,464
Представьте: за нами стадо карибу.
80
00:04:56,464 --> 00:04:58,133
Впереди — замерзший ручей.
81
00:04:58,133 --> 00:05:00,093
Но я смекнул, что делать!
82
00:05:00,093 --> 00:05:02,012
И что ты сделал?
83
00:05:02,012 --> 00:05:04,014
Ничего. Они нас перепрыгнули.
84
00:05:04,014 --> 00:05:05,849
Они как будто летели.
85
00:05:05,849 --> 00:05:08,894
Но всё же,
почему они постоянно перемещаются?
86
00:05:08,894 --> 00:05:11,688
Да. Не остаются долго на одном месте.
87
00:05:11,688 --> 00:05:13,315
Настоящая загадка.
88
00:05:14,608 --> 00:05:16,401
Может, они ищут еду?
89
00:05:16,985 --> 00:05:21,114
Может. Но когда мама увела детеныша,
там оставалось много еды.
90
00:05:22,198 --> 00:05:24,284
Дэвид, надо продолжить миссию.
91
00:05:24,284 --> 00:05:28,705
Что ж, если они ищут еду,
у нас ее полно осталось.
92
00:05:29,289 --> 00:05:31,166
Дети, уносите тарелки.
93
00:05:31,166 --> 00:05:34,044
- Спасибо за обед, папа.
- Рад, что понравилось.
94
00:05:35,754 --> 00:05:38,173
Сначала нам нужно придумать план.
95
00:05:40,592 --> 00:05:42,719
Зачем вы это всё выкидываете?
96
00:05:42,719 --> 00:05:44,012
И это тоже?
97
00:05:44,012 --> 00:05:46,014
Я наелась.
98
00:05:46,014 --> 00:05:48,475
А я хочу еще сладенького.
99
00:05:49,059 --> 00:05:51,853
У нас ведь есть сладенькое?
100
00:05:52,812 --> 00:05:55,899
Вот почему каждый год
выбрасывают миллиарды тонн пищи.
101
00:05:55,899 --> 00:05:57,108
В смысле?
102
00:05:57,859 --> 00:06:00,445
Если ты что-то не доел на обед,
103
00:06:00,445 --> 00:06:02,739
можно доесть это потом.
104
00:06:02,739 --> 00:06:03,823
Вот именно.
105
00:06:04,532 --> 00:06:06,243
Но у нас много еды.
106
00:06:07,077 --> 00:06:10,080
Кевин, ты не рассказывал им наши истории?
107
00:06:11,373 --> 00:06:12,374
Ну...
108
00:06:12,374 --> 00:06:14,417
Ты же их не забыл?
109
00:06:14,417 --> 00:06:16,628
Истории? Какие истории?
110
00:06:17,629 --> 00:06:20,090
Истории, как перед сном?
111
00:06:20,090 --> 00:06:23,677
Папа, давай потом поговорим?
112
00:06:23,677 --> 00:06:26,596
Ну-ну. То есть никогда.
113
00:06:28,139 --> 00:06:30,559
Ладно, мы пойдем к своим карибу.
114
00:06:30,559 --> 00:06:32,811
А как же сладенькое?
115
00:06:32,811 --> 00:06:34,354
Карибу, Дэвид.
116
00:06:34,896 --> 00:06:36,565
Большое спасибо вам за обед.
117
00:06:37,065 --> 00:06:39,693
Было очень вкусно. Даже салат.
118
00:06:39,693 --> 00:06:41,069
Пожалуйста.
119
00:06:52,080 --> 00:06:55,584
Сиди тихонько.
А то опять спугнем их, и они убегут.
120
00:07:00,005 --> 00:07:01,047
Никого.
121
00:07:03,216 --> 00:07:04,467
Подождем еще.
122
00:07:12,517 --> 00:07:13,894
Тут тоже нет.
123
00:07:14,644 --> 00:07:17,230
Как думаешь, про какие истории
говорил дедушка?
124
00:07:17,772 --> 00:07:19,691
Не знаю. Спроси у него.
125
00:07:19,691 --> 00:07:22,152
Папа как-то странно отреагировал.
126
00:07:24,446 --> 00:07:25,655
Карибу!
127
00:07:27,949 --> 00:07:29,117
Ну вот, опять!
128
00:07:29,117 --> 00:07:30,911
Надо их догнать. Бежим.
129
00:07:39,753 --> 00:07:41,546
Можно мне в свою комнату?
130
00:07:46,885 --> 00:07:48,845
Кто-нибудь хочет кофе?
131
00:07:52,349 --> 00:07:53,350
Водички?
132
00:07:55,727 --> 00:07:57,479
Пойду поиграю с Милли.
133
00:08:05,320 --> 00:08:06,446
Я на минутку.
134
00:08:21,920 --> 00:08:23,380
Убежали.
135
00:08:35,933 --> 00:08:37,435
Дедушка, ты куда?
136
00:08:37,435 --> 00:08:41,356
Решил пораньше поехать
на общественную кухню.
137
00:08:41,898 --> 00:08:43,483
Нашли своих карибу?
138
00:08:44,734 --> 00:08:45,860
Опять упустили.
139
00:08:46,695 --> 00:08:48,989
Мы прячемся, а они нас видят и убегают.
140
00:08:49,864 --> 00:08:51,241
Нам нужен новый план.
141
00:08:51,241 --> 00:08:52,867
У тебя есть идеи?
142
00:08:52,867 --> 00:08:54,327
Есть парочка.
143
00:08:54,327 --> 00:08:58,373
Ты знал, что карибу имеют особую связь
с нашими предками,
144
00:08:58,373 --> 00:08:59,916
с нашей семьей?
145
00:08:59,916 --> 00:09:03,879
А они - моя семья,
даже если меня усыновили?
146
00:09:05,714 --> 00:09:09,009
Семья есть семья. Какая бы она ни была.
147
00:09:09,718 --> 00:09:13,054
У тебя есть связь с кровной семьей
и их предками,
148
00:09:13,054 --> 00:09:17,225
а у нас — с нашей семьей
и нашими предками. Понимаешь?
149
00:09:18,393 --> 00:09:19,477
Да.
150
00:09:19,477 --> 00:09:21,688
Наша семья называется дене.
151
00:09:21,688 --> 00:09:23,440
Что такое "дене"?
152
00:09:23,440 --> 00:09:27,360
Это один из коренных народов
тех мест, где живут карибу.
153
00:09:27,360 --> 00:09:29,404
Еще вопрос.
154
00:09:29,404 --> 00:09:31,281
Что значит "коренной"?
155
00:09:31,281 --> 00:09:34,159
Это первые люди,
который жили в каком-то месте,
156
00:09:34,159 --> 00:09:38,330
и имели свой особый уклад жизни.
157
00:09:38,914 --> 00:09:40,332
Пойдемте со мной.
158
00:09:51,176 --> 00:09:54,638
Я рассказывал эту историю твоему папе
в детстве.
159
00:09:54,638 --> 00:09:57,891
Всё началось очень-очень давно,
160
00:09:57,891 --> 00:09:59,434
когда мир еще был нов.
161
00:09:59,434 --> 00:10:01,519
В те времена у людей еще не было
162
00:10:01,519 --> 00:10:07,192
ни электричества, ни водопровода,
ни таких вот многоквартирных домов.
163
00:10:08,526 --> 00:10:11,321
Как и все животные в лесу,
164
00:10:11,321 --> 00:10:13,907
они полагались на связь со своей землей,
165
00:10:13,907 --> 00:10:16,159
на ее защиту и помощь.
166
00:10:17,285 --> 00:10:20,413
Но, чтобы выжить, им приходилось
тяжело трудиться.
167
00:10:23,959 --> 00:10:28,296
Дене хотели, чтобы у нашего народа
было большое будущее.
168
00:10:30,257 --> 00:10:34,135
Поэтому они устроили большое собрание,
169
00:10:34,135 --> 00:10:37,472
куда позвали животных,
что делили с ними землю и лес.
170
00:10:38,056 --> 00:10:39,641
Наш народ спросил:
171
00:10:39,641 --> 00:10:42,811
"Как сделать так, чтобы наши семьи
172
00:10:42,811 --> 00:10:46,856
жили бок о бок с вами
в течение долгих лет?"
173
00:10:47,399 --> 00:10:50,443
И вот что им ответили карибу:
174
00:10:51,152 --> 00:10:53,655
"Чтобы люди и звери оставались здоровыми,
175
00:10:53,655 --> 00:10:56,908
мы должны вместе заботиться о нашей земле.
176
00:10:59,578 --> 00:11:03,039
Берите наш мех себе на одежды
177
00:11:03,039 --> 00:11:06,251
и наши рога на орудия для труда,
178
00:11:07,085 --> 00:11:12,382
но вы должны расходовать разумно,
брать ровно столько, сколько нужно,
179
00:11:12,382 --> 00:11:14,009
и не больше.
180
00:11:14,009 --> 00:11:16,011
Не тратьте ничего зря.
181
00:11:17,178 --> 00:11:20,390
И как мы делим с вами нашу землю,
182
00:11:20,390 --> 00:11:23,852
так и вы должны делиться со всеми,
кто вокруг вас.
183
00:11:24,519 --> 00:11:29,441
Имеющий лишнее пусть отдаст тому,
кто нуждается.
184
00:11:29,941 --> 00:11:34,321
Также вы должны поделиться учением о том,
как заботиться о земле,
185
00:11:34,321 --> 00:11:36,573
со своими детьми,
186
00:11:36,573 --> 00:11:40,368
чтобы они поделились со своими детьми,
и так далее".
187
00:11:46,416 --> 00:11:48,793
Это ответственность каждого —
188
00:11:48,793 --> 00:11:52,839
передать знания следующим поколениям.
189
00:11:53,715 --> 00:11:56,176
Но спустя много-много лет
190
00:11:56,843 --> 00:11:59,095
на нашей земле стали жить...
191
00:11:59,679 --> 00:12:02,390
...и другие народы помимо дене.
192
00:12:03,975 --> 00:12:08,480
Нарушая целостность леса,
люди беспокоят живущих там зверей.
193
00:12:09,439 --> 00:12:14,277
По сей день община дене
делает очень много для защиты карибу.
194
00:12:14,945 --> 00:12:17,906
Как когда-то карибу делали для нас.
195
00:12:18,782 --> 00:12:21,243
Папа, почему ты мне
об этом не рассказывал?
196
00:12:22,285 --> 00:12:25,413
Ну, я как-то забыл об этом.
197
00:12:26,414 --> 00:12:28,792
Твой дед рассказывал мне много историй,
198
00:12:28,792 --> 00:12:30,794
когда я был твоего возраста.
199
00:12:30,794 --> 00:12:32,796
А другие истории ты вспомнишь?
200
00:12:33,797 --> 00:12:37,384
Думаю, да. Если дедушка поможет.
201
00:12:38,385 --> 00:12:39,678
С радостью.
202
00:12:40,262 --> 00:12:41,388
Можно и я послушаю?
203
00:12:41,388 --> 00:12:43,390
Ну конечно.
204
00:12:43,390 --> 00:12:45,600
Думаешь, карибу всё время уходят,
205
00:12:45,600 --> 00:12:49,354
потому что их лес вырубают,
как в дедушкиной истории?
206
00:12:49,354 --> 00:12:52,566
Потеря мест обитания —
одна из причин их вымирания,
207
00:12:53,149 --> 00:12:56,403
но как доказать, что именно из-за этого
они постоянно мигрируют?
208
00:12:56,903 --> 00:13:00,031
А если поместить их в безопасное место?
209
00:13:00,031 --> 00:13:04,035
Туда, где есть еда, деревья
и всё, что им нужно для дома?
210
00:13:04,035 --> 00:13:06,997
Похоже, у вас появился замечательный план.
211
00:13:07,914 --> 00:13:08,999
Тогда за дело.
212
00:13:08,999 --> 00:13:11,042
Во-первых, найдем карибу.
213
00:13:11,042 --> 00:13:12,252
Точно.
214
00:13:12,961 --> 00:13:15,422
- Пока, деда Джеймс.
- Спасибо за обед.
215
00:13:21,636 --> 00:13:22,554
Смотри!
216
00:13:23,138 --> 00:13:25,056
Теперь нужно безопасное место.
217
00:13:26,308 --> 00:13:27,851
Я знаю, где оно.
218
00:13:28,768 --> 00:13:31,271
И еще их надо как-то туда заманить.
219
00:13:32,063 --> 00:13:34,232
Для этого пригодятся остатки обеда.
220
00:13:41,573 --> 00:13:45,285
Дэвид, приманка у нас.
Ты следишь за карибу?
221
00:13:45,285 --> 00:13:46,661
Да.
222
00:13:51,124 --> 00:13:52,417
Джейн, они уходят!
223
00:13:55,837 --> 00:13:58,173
Поторопитесь! Они уходят!
224
00:13:59,382 --> 00:14:00,383
Дэвид?
225
00:14:01,218 --> 00:14:02,427
Я здесь!
226
00:14:05,639 --> 00:14:08,225
Я застрял. Не могу идти за ними.
227
00:14:10,018 --> 00:14:13,563
Сможешь догнать их и заманить сюда едой?
228
00:14:18,902 --> 00:14:21,488
Приведи их сюда, Грэйбирд! Дальше я сама.
229
00:14:22,781 --> 00:14:27,911
Я не могу вылезти.
Карибу уходят!
230
00:14:39,339 --> 00:14:42,551
Да! Грэйбирд, ты молодчина!
231
00:14:47,681 --> 00:14:48,765
Они идут сюда.
232
00:14:51,226 --> 00:14:52,644
Они бегут на меня.
233
00:15:02,153 --> 00:15:04,948
Вот это ты карибу-бухнулся!
234
00:15:04,948 --> 00:15:07,909
Понял? Карибу-бухнулся.
235
00:15:09,077 --> 00:15:10,495
Грэйбирд, сильно ушибся?
236
00:15:17,627 --> 00:15:19,212
Джейн, они идут к тебе.
237
00:15:20,297 --> 00:15:24,134
Уже пришли.
Еда привела их в безопасное место.
238
00:15:24,759 --> 00:15:27,721
Хотя съели-то они немного.
239
00:15:27,721 --> 00:15:30,223
Понадкусывали каждый кусочек.
240
00:15:30,223 --> 00:15:32,642
А почему не съели всё?
241
00:15:32,642 --> 00:15:35,145
Не знаю. Но здесь они точно задержатся.
242
00:15:37,063 --> 00:15:38,398
Они такие милые.
243
00:15:39,900 --> 00:15:41,026
Стой! Нет, не...
244
00:15:43,361 --> 00:15:44,487
...уходите.
245
00:15:48,533 --> 00:15:50,201
Джейн, я тут.
246
00:15:50,201 --> 00:15:52,954
- А где карибу?
- Ушли.
247
00:15:55,790 --> 00:15:57,876
А мы так и не узнали, почему.
248
00:15:58,585 --> 00:16:00,128
Узнаем.
249
00:16:00,128 --> 00:16:03,590
Какие молодцы, оставили мне еды.
250
00:16:03,590 --> 00:16:06,843
Прямо как в истории твоего дедушки. Поделились.
251
00:16:06,843 --> 00:16:08,011
Дай посмотреть.
252
00:16:12,390 --> 00:16:16,811
"Как наши сегодняшние решения
влияют на людей в будущем?"
253
00:16:17,479 --> 00:16:19,064
- Джейн Гудолл?
- Да.
254
00:16:19,064 --> 00:16:21,066
Помнишь, карибу просили народ дене
255
00:16:21,066 --> 00:16:23,818
брать только то, что им нужно,
и не больше?
256
00:16:23,818 --> 00:16:27,614
- Так надо, чтобы все могли выжить.
- Верно.
257
00:16:27,614 --> 00:16:28,990
Смотри!
258
00:16:30,867 --> 00:16:32,661
- Стадо карибу.
- Прячься!
259
00:16:37,791 --> 00:16:39,542
Они едят то, что им оставили.
260
00:16:39,542 --> 00:16:42,546
Карибу берут то, что им нужно, и уходят.
261
00:16:43,171 --> 00:16:44,673
Оставляя пищу для других.
262
00:16:45,215 --> 00:16:47,092
Людям надо брать с них пример.
263
00:16:47,092 --> 00:16:48,593
Ты права, надо.
264
00:16:52,556 --> 00:16:53,682
У меня идея!
265
00:16:57,269 --> 00:16:59,396
Деда, мы собрали еду для общей кухни.
266
00:16:59,396 --> 00:17:03,483
Этим можно накормить много людей,
которые нуждаются в пище.
267
00:17:03,483 --> 00:17:04,901
Махси чо.
268
00:17:04,901 --> 00:17:08,196
- Это значит "спасибо".
- Пожалуйста, деда.
269
00:17:08,196 --> 00:17:11,074
Мы даже печенек положили.
Только я забыла, зачем.
270
00:17:11,741 --> 00:17:15,745
Уважать, делиться и...
271
00:17:15,745 --> 00:17:17,162
Быть ответственным.
272
00:17:17,872 --> 00:17:19,583
Расскажу вам перед сном.
273
00:17:20,292 --> 00:17:23,295
Кстати, у меня есть
и другие истории для вас.
274
00:17:24,963 --> 00:17:26,131
И для тебя.
275
00:17:26,965 --> 00:17:29,384
А для меня? Что-нибудь про животных.
276
00:17:29,384 --> 00:17:30,510
Ладно.
277
00:17:30,510 --> 00:17:32,637
Про лисиц очень интересно!
278
00:17:34,431 --> 00:17:38,059
Если больше людей узнают историю дене,
это поможет карибу?
279
00:17:38,059 --> 00:17:41,021
Такие рассказы сохраняют наши знания.
280
00:17:41,021 --> 00:17:43,690
Если люди узнают о карибу,
281
00:17:43,690 --> 00:17:49,029
может, они станут бережнее относиться
к тому, что им дает земля.
282
00:17:51,197 --> 00:17:52,240
Я понял, деда.
283
00:17:52,240 --> 00:17:53,408
Я тоже.
284
00:17:53,992 --> 00:17:55,285
Это точно поможет.
285
00:17:56,661 --> 00:17:58,830
- Папа, я тебя отвезу.
- Спасибо.
286
00:18:07,631 --> 00:18:09,591
У животных столькому можно научиться.
287
00:18:09,591 --> 00:18:14,638
А тем, что мы узнаём, нужно делиться,
чтобы люди не повторяли ошибок.
288
00:18:15,805 --> 00:18:17,307
Грэйбирд!
289
00:18:25,398 --> 00:18:26,399
ДЖЕЙН
290
00:18:26,399 --> 00:18:27,943
Помогите спасти карибу.
291
00:18:30,946 --> 00:18:34,407
- Дэвид? Дэвид, ты где?
- Я сейчас!
292
00:18:36,826 --> 00:18:38,161
Что ты ешь?
293
00:18:38,161 --> 00:18:40,372
Остатки еды. Они даже вкуснее стали.
294
00:18:40,372 --> 00:18:43,959
Мне оставь немного. Я зайду
после разговора со Старр Готье.
295
00:18:45,210 --> 00:18:46,211
А вот и она!
296
00:18:46,711 --> 00:18:49,297
- Привет, Старр!
- Привет, Джейн. Привет, Дэвид.
297
00:18:49,297 --> 00:18:51,216
Дэвид, у тебя рот набит едой?
298
00:18:56,304 --> 00:18:57,764
Ты про это?
299
00:18:57,764 --> 00:18:59,266
Это рога самца карибу.
300
00:18:59,266 --> 00:19:02,310
Почему самки не сбрасывают рога
вместе с самцами?
301
00:19:02,310 --> 00:19:05,981
Самки оставляют рога на зиму,
будучи беременными,
302
00:19:05,981 --> 00:19:10,110
чтобы показывать свою силу другим карибу
и защищать найденную еду.
303
00:19:10,110 --> 00:19:14,406
Классно! Извините, я проголодался,
выслеживая стадо карибу.
304
00:19:14,406 --> 00:19:16,116
Они так много ходят!
305
00:19:16,116 --> 00:19:18,243
А мы пытались выяснить, почему.
306
00:19:18,243 --> 00:19:19,619
И что же вы узнали?
307
00:19:19,619 --> 00:19:21,997
Что карибу берут, сколько им нужно,
308
00:19:21,997 --> 00:19:24,249
и оставляют на потом или другим оленям.
309
00:19:24,249 --> 00:19:28,211
Ты права. Некоторые стада мигрируют
из-за температуры,
310
00:19:28,211 --> 00:19:31,006
а некоторые —
в поисках новых источников пищи.
311
00:19:31,006 --> 00:19:32,465
Где вы работаете с карибу?
312
00:19:32,465 --> 00:19:37,053
Вот здесь,
это материнский загон Клинсе-За.
313
00:19:37,053 --> 00:19:38,597
Материнский загон? Что это?
314
00:19:38,597 --> 00:19:41,474
Это огромная
огороженная территория.
315
00:19:41,474 --> 00:19:44,269
Мы приводим туда беременных самок карибу.
316
00:19:44,269 --> 00:19:47,063
Там они могут в безопасности
родить потомство.
317
00:19:47,063 --> 00:19:49,316
А потом выпускаем их обратно.
318
00:19:49,316 --> 00:19:50,859
От чего вы их защищаете?
319
00:19:50,859 --> 00:19:55,906
В горах маленьким карибу
легко погибнуть от лап хищника.
320
00:19:55,906 --> 00:19:58,617
- А в загоне безопасно.
- Вы их кормите?
321
00:19:58,617 --> 00:20:00,702
- Конечно.
- Как вам повезло!
322
00:20:00,702 --> 00:20:02,245
Как вы решили помогать карибу?
323
00:20:02,245 --> 00:20:04,289
Много лет назад старшины нашей общины
324
00:20:04,289 --> 00:20:07,334
велели прекратить охоту на карибу,
потому что те вымирали.
325
00:20:07,334 --> 00:20:12,088
Поэтому мы ели мясо лосей,
и я помогала маме разделывать туши.
326
00:20:12,088 --> 00:20:14,341
Я знаю, какой это труд.
327
00:20:14,341 --> 00:20:16,051
Никогда об этом не думал.
328
00:20:16,051 --> 00:20:19,596
Как и большинство людей,
привыкших покупать еду в магазине.
329
00:20:20,263 --> 00:20:22,557
Но когда понимаешь весь сложный путь,
330
00:20:22,557 --> 00:20:26,478
который приводит мясо на стол,
то начинаешь ценить этих животных.
331
00:20:26,478 --> 00:20:28,772
И не берешь больше, чем тебе нужно.
332
00:20:28,772 --> 00:20:30,398
Именно так, Дэвид.
333
00:20:30,398 --> 00:20:31,816
Почему карибу так мало?
334
00:20:31,816 --> 00:20:36,029
Вот смотрите. Главная угроза для них —
уничтожение лесов.
335
00:20:36,029 --> 00:20:38,323
Мы нарушили природный баланс.
336
00:20:38,323 --> 00:20:40,867
Но можем помочь его восстановить.
337
00:20:40,867 --> 00:20:44,996
Важно помнить, что человек —
тоже часть природы, как и карибу.
338
00:20:44,996 --> 00:20:47,624
Мы человеческий вид
и должны работать вместе.
339
00:20:47,624 --> 00:20:49,209
Как мы можем помочь?
340
00:20:49,209 --> 00:20:51,503
Расскажите другим о том, что узнали.
341
00:20:51,503 --> 00:20:52,963
И расходуйте с умом.
342
00:20:52,963 --> 00:20:55,423
Поговорите с родителями или опекунами,
343
00:20:55,423 --> 00:20:59,052
сходите на местную свалку,
куда вывозят мусор.
344
00:20:59,052 --> 00:21:01,888
Все эти отходы очень влияют
на окружающую среду.
345
00:21:01,888 --> 00:21:06,601
А также они влияют на среду обитания
карибу и прочих видов, включая нас.
346
00:21:07,894 --> 00:21:11,064
Глядя на это,
не хочется добавлять еще отходов.
347
00:21:11,064 --> 00:21:15,318
Я никогда не видел свалку.
Там, наверное, воняет.
348
00:21:15,318 --> 00:21:17,487
Наверное. Я тоже не видела.
349
00:21:17,487 --> 00:21:20,699
Старр, спасибо,
что рассказали нам о карибу.
350
00:21:20,699 --> 00:21:24,119
Вам спасибо. Я очень рада познакомиться.
351
00:21:24,119 --> 00:21:26,621
- Пока, Старр!
- Пока!
352
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Поторопись, Джейн,
а то я все вкусняшки доем.
353
00:21:46,141 --> 00:21:47,976
Почти доел!
354
00:21:50,896 --> 00:21:53,189
ПОСВЯЩАЕТСЯ ДЖОРДЖУ БЛОНДЕНУ (1923-2008)
КОРЕННОМУ ДЕНЕ
355
00:22:43,740 --> 00:22:45,742
Перевод: Юлия Краснова