1 00:00:32,324 --> 00:00:35,328 {\an8}ДЖЕЙН 2 00:00:41,459 --> 00:00:43,503 «Ранґіфер тарандус». 3 00:00:50,010 --> 00:00:52,804 Джейн, скільки нам ще ховатись? 4 00:00:52,804 --> 00:00:54,014 Так холодно. 5 00:00:54,014 --> 00:00:56,141 Поки не завершимо наше завдання. 6 00:00:56,141 --> 00:00:58,059 А не можна це зробити десь у теплі? 7 00:00:58,059 --> 00:00:59,936 Карибу живуть лише на півночі. 8 00:01:00,437 --> 00:01:01,563 О, щось чутно. 9 00:01:01,563 --> 00:01:03,231 І взагалі, де ти ховаєшся? 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,567 Гей! 11 00:01:06,484 --> 00:01:07,986 Не смішно, Сивий. 12 00:01:07,986 --> 00:01:09,738 Ми мали б сидіти у схованці. 13 00:01:12,657 --> 00:01:14,159 Тихше там. 14 00:01:14,159 --> 00:01:16,161 І чому маскувальний костюм дістався тобі? 15 00:01:16,161 --> 00:01:18,663 Бо я його зробила. Наступного разу вдягнеш. 16 00:01:18,663 --> 00:01:21,750 Ідіть ховайтеся, бо нам ще треба з’ясувати, 17 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 чому карибу постійно в русі й ніде не лишаються надовго. 18 00:01:25,712 --> 00:01:27,881 Напевно, рухаються, щоб не змерзнути. 19 00:01:27,881 --> 00:01:28,924 Як варіант. 20 00:01:31,927 --> 00:01:33,428 Ну, добре, Сивий. 21 00:01:33,428 --> 00:01:34,763 Виклик прийнято. 22 00:01:39,976 --> 00:01:41,436 О, це що, оленятко? 23 00:01:41,436 --> 00:01:43,104 Це телятко карибу. 24 00:01:43,104 --> 00:01:45,815 -Карибу й північний олень – це те саме. -Що? 25 00:01:48,777 --> 00:01:50,779 -А ось і його тато. -Мама. 26 00:01:50,779 --> 00:01:53,865 -Як ти знаєш? -Хлопчики щоосені скидають роги. 27 00:01:53,865 --> 00:01:55,659 А в дівчаток вони лишаються на зиму. 28 00:01:57,953 --> 00:01:59,120 Які ж гарні. 29 00:01:59,120 --> 00:02:02,332 Так прикро, що з кожним роком їх стає все менше. 30 00:02:02,332 --> 00:02:03,583 Треба їм допомогти. 31 00:02:03,583 --> 00:02:06,253 Для цього треба з’ясувати, чому вони не лишаються на місці. 32 00:02:06,253 --> 00:02:08,087 Тоді ми зрозуміємо карибу. 33 00:02:08,712 --> 00:02:09,713 Глянь. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,217 Мама спонукає її рухатись. Але чому? 35 00:02:15,637 --> 00:02:17,681 О, ні. Я її злякала. А якщо вона заблукає? 36 00:02:17,681 --> 00:02:19,683 Треба повернути її до мами. 37 00:02:19,683 --> 00:02:21,142 Допоможи мені це зняти. 38 00:02:26,940 --> 00:02:28,525 Швидше, бо втече. 39 00:02:28,525 --> 00:02:31,361 Ще б пак. У неї ж на дві ноги більше, ніж у нас. 40 00:02:31,361 --> 00:02:33,196 Чекай, мала! 41 00:02:38,034 --> 00:02:39,411 Ми за нею не вженемось. 42 00:02:42,664 --> 00:02:46,126 А от її мама вженеться, та ще й не сама. 43 00:02:46,126 --> 00:02:47,419 Стадо карибу. 44 00:02:49,337 --> 00:02:51,172 Краще б ці тварини були осілі. 45 00:02:51,172 --> 00:02:53,758 -І що тепер? -Ховайся, щоб не затоптали. 46 00:03:04,561 --> 00:03:05,687 Неймовірно. 47 00:03:07,063 --> 00:03:08,690 Вони й справді рухливі. 48 00:03:08,690 --> 00:03:11,610 Як змусити їх повернутися, щоб з’ясувати, чому так? 49 00:03:11,610 --> 00:03:13,236 Треба знову сховатись! 50 00:03:17,657 --> 00:03:19,826 Я більше не граюся. 51 00:03:22,662 --> 00:03:24,664 Серйозно, Джейн, ти де? 52 00:03:27,667 --> 00:03:28,793 Дідусю! 53 00:03:29,711 --> 00:03:30,921 Це дідусь Джеймс? 54 00:03:30,921 --> 00:03:32,923 Який я радий тебе бачити. 55 00:03:33,757 --> 00:03:36,301 Так-так-так. Привіт, Девіде. 56 00:03:36,927 --> 00:03:37,802 Привіт, Джейн. 57 00:03:37,802 --> 00:03:39,888 Секундочку, зараз це зніму. 58 00:03:43,350 --> 00:03:44,601 Ти сьогодні не працюєш? 59 00:03:44,601 --> 00:03:48,230 Ні, збираюся піти волонтерити в громадську їдальню. 60 00:03:48,230 --> 00:03:49,314 Але... 61 00:03:50,106 --> 00:03:52,108 Схоже, тут щось смачненьке. 62 00:03:52,776 --> 00:03:55,528 -Це мені? -Я приготував обід на всіх. 63 00:03:55,528 --> 00:03:57,948 І на тебе теж, Джейн, якщо хочеш. 64 00:03:58,573 --> 00:04:00,200 Дякую, але ми зараз зайняті. 65 00:04:00,200 --> 00:04:02,244 Вистежуємо «Ранґіфер тарандус». 66 00:04:02,994 --> 00:04:07,082 Це наукова назва карибу. У нас дуже важливе завдання. 67 00:04:07,082 --> 00:04:10,710 -Але я б не проти поїсти. -Ти завжди не проти. 68 00:04:11,211 --> 00:04:15,131 Ну, я б з радістю послухав про ваше завдання з карибу. 69 00:04:17,591 --> 00:04:19,928 Думаю, можна зробити невеличку перерву. 70 00:04:19,928 --> 00:04:21,263 Я так і гадав. 71 00:04:23,473 --> 00:04:24,808 А це там Сивий? 72 00:04:25,433 --> 00:04:28,019 Ага, ми всі ховались у лісі. 73 00:04:29,854 --> 00:04:31,898 Ну, дехто з нас ховався. 74 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 А дехто кидався сніжками. 75 00:04:35,402 --> 00:04:37,279 Як не соромно, Сивий. 76 00:04:38,697 --> 00:04:39,698 Ну, ходімо. 77 00:04:43,326 --> 00:04:45,579 А потім ми бігали зі стадом карибу. 78 00:04:45,579 --> 00:04:47,956 Точніше, бігали від стада карибу. 79 00:04:48,999 --> 00:04:51,126 Вони можуть бігти швидко, як машини. 80 00:04:51,126 --> 00:04:54,254 Так. Але лише на короткі відстані. 81 00:04:54,254 --> 00:04:56,464 Тільки уявіть: позаду нас карибу. 82 00:04:56,464 --> 00:04:58,133 Попереду – замерзлий струмок. 83 00:04:58,133 --> 00:05:00,093 Я знав, що треба робити. 84 00:05:00,093 --> 00:05:02,012 І що ж ти зробив? 85 00:05:02,012 --> 00:05:04,014 Нічого. Стадо нас перестрибнуло. 86 00:05:04,014 --> 00:05:05,849 Вони ніби летіли, а не бігли. 87 00:05:05,849 --> 00:05:08,894 Але треба з’ясувати, чому вони постійно в русі. 88 00:05:08,894 --> 00:05:11,688 Так, вони ніде надовго не затримуються. 89 00:05:11,688 --> 00:05:13,315 Звучить дуже загадково. 90 00:05:14,608 --> 00:05:16,401 Може, вони шукають корм. 91 00:05:16,985 --> 00:05:21,114 Можливо, але корму було ще чимало, коли мама-карибу погнала телятко далі. 92 00:05:22,198 --> 00:05:24,284 Треба повертатися до завдання, Девіде. 93 00:05:24,284 --> 00:05:28,705 Ну, якщо вони шукають їжу, тут лишилося багато. 94 00:05:29,289 --> 00:05:31,166 Добре, дітки, приберемо це все. 95 00:05:31,166 --> 00:05:34,044 -Ще раз дякую за обід, тату. -На здоров’я. 96 00:05:35,754 --> 00:05:38,173 Як підемо надвір, треба придумати план дій. 97 00:05:40,592 --> 00:05:42,719 Чому ви це все викидаєте? 98 00:05:42,719 --> 00:05:44,012 І оце? 99 00:05:44,012 --> 00:05:46,014 Бо я наїлась. 100 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 А я хочу лишити місце для десерту. 101 00:05:49,059 --> 00:05:51,853 У нас же буде десерт? 102 00:05:52,812 --> 00:05:55,899 Отак щороку понад мільярд тонн їжі йде на сміття. 103 00:05:55,899 --> 00:05:57,108 До чого це ти? 104 00:05:57,859 --> 00:06:00,445 До того, що, як узяли завелику порцію на обід, 105 00:06:00,445 --> 00:06:02,739 то зайве можна залишити на потім. 106 00:06:02,739 --> 00:06:03,823 Саме так. 107 00:06:04,532 --> 00:06:06,243 Але в нас повно їжі. 108 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 Кевіне, ти не розказував їм наші оповіді? 109 00:06:11,373 --> 00:06:12,374 Ну... 110 00:06:12,374 --> 00:06:14,417 Ти ж не забув, правда? 111 00:06:14,417 --> 00:06:16,628 Оповіді? Які ще оповіді? 112 00:06:17,629 --> 00:06:20,090 Такі, як ти нам читаєш на ніч? 113 00:06:20,090 --> 00:06:23,677 Слухай, тату, може, пізніше про це поговоримо? 114 00:06:23,677 --> 00:06:26,596 Ага, тобто не поговоримо ніколи. 115 00:06:28,139 --> 00:06:30,559 Ну, нам пора повертатися до карибу. 116 00:06:30,559 --> 00:06:32,811 Але мені ще не відповіли про десерт. 117 00:06:32,811 --> 00:06:34,354 До карибу, Девіде. 118 00:06:34,896 --> 00:06:36,565 Дякую за обід, дідусю Джеймсе. 119 00:06:37,065 --> 00:06:39,693 Усе було дуже смачне. Навіть салат. 120 00:06:39,693 --> 00:06:41,069 Що ж, на здоров’я. 121 00:06:52,080 --> 00:06:55,584 Пригнися. Якщо вони нас побачать, то знов утечуть. 122 00:07:00,046 --> 00:07:01,047 Немає. 123 00:07:03,216 --> 00:07:04,467 Ходімо шукати далі. 124 00:07:12,517 --> 00:07:13,894 І тут не видно. 125 00:07:14,644 --> 00:07:17,230 Як думаєш, про які оповіді говорив дідусь? 126 00:07:17,772 --> 00:07:19,691 Не знаю. Чому ти його не спитав? 127 00:07:19,691 --> 00:07:22,152 Бо татко почав якось дивно поводитись. 128 00:07:24,446 --> 00:07:25,655 Карибу. 129 00:07:27,949 --> 00:07:29,117 Ну от, знову. 130 00:07:29,117 --> 00:07:30,911 Ходімо за ними. Швидше. 131 00:07:39,753 --> 00:07:41,546 Можна я піду до себе в кімнату? 132 00:07:46,885 --> 00:07:48,845 Хтось хоче кави? 133 00:07:52,349 --> 00:07:53,350 Води? 134 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 Піду пограюся з Міллі. 135 00:08:05,320 --> 00:08:06,446 Я на хвилинку. 136 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 Вони тікають. 137 00:08:35,933 --> 00:08:37,435 Дідусю, ти куди? 138 00:08:37,435 --> 00:08:41,356 Я, власне, ще раніше збирався в громадську їдальню. 139 00:08:41,898 --> 00:08:43,483 Ну що, ви знайшли карибу? 140 00:08:44,734 --> 00:08:45,860 Знов їх упустили. 141 00:08:46,695 --> 00:08:48,989 Ми ховаємось, а вони нас бачать і тікають. 142 00:08:49,864 --> 00:08:51,241 Потрібен новий план. 143 00:08:51,241 --> 00:08:52,867 У тебе є якісь ідеї? 144 00:08:52,867 --> 00:08:54,327 Так, є декілька. 145 00:08:54,327 --> 00:08:58,373 Ти знав, що в карибу є особливий зв’язок з нашими пращурами, 146 00:08:58,373 --> 00:08:59,916 з нашою сім’єю? 147 00:08:59,916 --> 00:09:03,879 А вони для мене сім’я, навіть якщо мене всиновили? 148 00:09:05,714 --> 00:09:09,009 Сім’я – це завжди сім’я, байдуже, як вона утворилась. 149 00:09:09,718 --> 00:09:13,054 У тебе є зв’язок зі своєю кровною сім’єю й пращурами, 150 00:09:13,054 --> 00:09:17,225 так само як і зв’язок з нашою сім’єю й пращурами. Зрозумів? 151 00:09:18,393 --> 00:09:19,477 Так. 152 00:09:19,477 --> 00:09:21,688 Так от, наша сім’я зветься «дене». 153 00:09:21,688 --> 00:09:23,440 А що значить «дене»? 154 00:09:23,440 --> 00:09:27,360 Дене – це аборигени тієї місцевості, де живуть карибу. 155 00:09:27,360 --> 00:09:29,404 Іще одне запитання. 156 00:09:29,404 --> 00:09:31,281 Що значить «аборигени»? 157 00:09:31,281 --> 00:09:34,159 Це корінний народ, що жив у певній місцевості, 158 00:09:34,159 --> 00:09:38,330 перш ніж там оселилися інші люди, зі своїм особливим способом життя. 159 00:09:38,914 --> 00:09:40,332 Ходімо зі мною. 160 00:09:51,176 --> 00:09:54,638 Я розказував цю оповідь твоєму татові, як він був малий. 161 00:09:54,638 --> 00:09:57,891 Усе почалося давним-давно, 162 00:09:57,891 --> 00:09:59,434 коли світ був ще юний. 163 00:09:59,434 --> 00:10:01,519 У людей тоді не було 164 00:10:01,519 --> 00:10:07,192 електрики, водогонів і багатоповерхових будинків. 165 00:10:08,526 --> 00:10:11,321 Як і в усіх тварин, що мешкали в лісі, 166 00:10:11,321 --> 00:10:13,907 їхнє життя та здоров’я залежало 167 00:10:13,907 --> 00:10:16,159 від зв’язку з природою. 168 00:10:17,285 --> 00:10:20,413 Але, щоб вижити, вони мусили тяжко працювати. 169 00:10:23,959 --> 00:10:28,296 Дене хотіли подбати про майбутнє нашого народу. 170 00:10:30,215 --> 00:10:34,135 Тому одного разу вони зібралися 171 00:10:34,135 --> 00:10:37,472 на зустріч з тваринами, з якими ділили землю й ліси. 172 00:10:38,056 --> 00:10:39,641 І наш народ спитав: 173 00:10:39,641 --> 00:10:42,811 «Як нам зробити так, щоб наші родини 174 00:10:42,811 --> 00:10:46,856 мали змогу жити поруч з вами ще багато років у майбутньому?» 175 00:10:47,399 --> 00:10:50,443 У відповідь карибу сказали: 176 00:10:51,152 --> 00:10:53,655 «Щоб і люди, й тварини були здорові, 177 00:10:53,655 --> 00:10:56,908 нам треба спільно дбати про цю землю. 178 00:10:59,578 --> 00:11:03,039 Ви можете брати наше хутро, щоб шити з нього теплий одяг, 179 00:11:03,039 --> 00:11:06,251 і наші роги, щоб робити з них інструменти, 180 00:11:07,085 --> 00:11:12,382 але при цьому виявляйте повагу – беріть лише те, що необхідно, 181 00:11:12,382 --> 00:11:14,009 і не більше. 182 00:11:14,009 --> 00:11:16,011 Нічого не марнуйте. 183 00:11:17,178 --> 00:11:20,390 І так само, як ми з вами ділимо землю, 184 00:11:20,390 --> 00:11:23,852 не забувайте ділитися з іншими тим, що маєте. 185 00:11:24,519 --> 00:11:29,441 Якщо у вас чогось забагато, віддайте це тим, хто має менше. 186 00:11:29,941 --> 00:11:34,321 І перекажіть ці настанови, як дбати про природу, 187 00:11:34,321 --> 00:11:36,573 усім своїм дітям, 188 00:11:36,573 --> 00:11:40,368 а вони нехай перекажуть своїм, і так далі». 189 00:11:46,416 --> 00:11:48,793 Усі мають дбати про те, 190 00:11:48,793 --> 00:11:52,839 щоб передавати знання наступним поколінням. 191 00:11:53,715 --> 00:11:56,176 Але минуло багато років, 192 00:11:56,843 --> 00:11:59,095 і багато інших людей, крім дене, 193 00:11:59,679 --> 00:12:02,390 оселилися на цих землях. 194 00:12:03,975 --> 00:12:08,480 Коли люди втручаються в ліс, то турбують і його мешканців. 195 00:12:09,439 --> 00:12:14,277 Спільнота дене й понині з усіх сил старається захистити карибу. 196 00:12:14,945 --> 00:12:17,906 Так само, як карибу свого часу подбали про нас. 197 00:12:18,782 --> 00:12:21,243 Тату, а чому ти мені цього не розповідав? 198 00:12:22,285 --> 00:12:25,413 Ну, певно, я цю оповідь призабув. 199 00:12:26,414 --> 00:12:28,792 Дідусь мені розказував багато оповідей, 200 00:12:28,792 --> 00:12:30,794 таких, як оця, коли я був малий. 201 00:12:30,794 --> 00:12:32,796 А решту оповідей ти пам’ятаєш? 202 00:12:33,797 --> 00:12:37,384 Начебто так. Може, дідусь мені трохи допоможе пригадати? 203 00:12:38,385 --> 00:12:39,678 Залюбки. 204 00:12:40,262 --> 00:12:41,388 Можна я теж їх послухаю? 205 00:12:41,388 --> 00:12:43,390 Авжеж. 206 00:12:43,390 --> 00:12:45,600 Може, карибу постійно в русі, 207 00:12:45,600 --> 00:12:49,354 бо люди вирубують ліси, в яких вони живуть, як у цій оповіді? 208 00:12:49,354 --> 00:12:52,566 Це одна з причин, чому карибу загрожує вимирання, 209 00:12:53,149 --> 00:12:56,403 але як довести, що саме через це вони ніде не затримуються надовго? 210 00:12:56,903 --> 00:13:00,031 Що, як знайти таке місце, де вони б почувалися в безпеці? 211 00:13:00,031 --> 00:13:04,035 Місце, де є корм, дерева й усе, що їм потрібно для життя? 212 00:13:04,035 --> 00:13:06,997 Схоже, ви придумали непоганий план. 213 00:13:07,914 --> 00:13:08,999 Що ж, тоді до роботи. 214 00:13:08,999 --> 00:13:11,042 По-перше, треба знайти карибу. 215 00:13:11,042 --> 00:13:12,252 Так. 216 00:13:12,961 --> 00:13:15,422 -До побачення. -Дякую за обід. 217 00:13:21,636 --> 00:13:22,554 Он вони. 218 00:13:23,138 --> 00:13:25,056 Тепер потрібне безпечне місце. 219 00:13:26,308 --> 00:13:27,851 Я знаю, де його знайти. 220 00:13:28,768 --> 00:13:31,271 І ще треба якось заманити туди карибу. 221 00:13:32,063 --> 00:13:34,232 З цим допоможуть залишки твого обіду. 222 00:13:41,573 --> 00:13:45,285 Девіде, приманка готова. Ти бачиш карибу? 223 00:13:45,285 --> 00:13:46,661 Ага. 224 00:13:51,124 --> 00:13:52,417 Але вони йдуть далі. 225 00:13:55,837 --> 00:13:58,173 Швидше! Зараз підуть. 226 00:13:59,382 --> 00:14:00,383 Девіде! 227 00:14:01,218 --> 00:14:02,427 Я тут. 228 00:14:05,639 --> 00:14:08,225 Я застряг. Не можу піти за ними. 229 00:14:10,018 --> 00:14:13,563 Зможеш догнати карибу й приманити їх сюди недоїдками? 230 00:14:18,902 --> 00:14:21,488 Веди їх сюди, Сивий. А я подбаю про все інше. 231 00:14:22,781 --> 00:14:27,911 Я не можу вибратись. Карибу вже далеко! 232 00:14:39,339 --> 00:14:42,551 Так! Молодець, Сивий! 233 00:14:47,681 --> 00:14:48,765 Вони біжать сюди. 234 00:14:51,226 --> 00:14:52,644 Мчать прямо на мене. 235 00:15:02,153 --> 00:15:04,948 Схоже, тебе трохи кари-буцнули. 236 00:15:04,948 --> 00:15:07,909 Зрозумів? Кари-буцнули? 237 00:15:09,077 --> 00:15:10,495 Сивий, ти як? 238 00:15:17,627 --> 00:15:19,212 Джейн, вони йдуть до тебе. 239 00:15:20,297 --> 00:15:24,134 Вони вже тут. Їдять і рухаються до безпечного місця. 240 00:15:24,759 --> 00:15:27,721 Точніше, під’їдають. 241 00:15:27,721 --> 00:15:30,223 Лише надкушують кожен шматочок корму. 242 00:15:30,223 --> 00:15:32,642 Цікаво, чому не з’їдають усе. 243 00:15:32,642 --> 00:15:35,145 Не знаю, але думаю, що далі вони не підуть. 244 00:15:37,063 --> 00:15:38,398 Які ж милі. 245 00:15:39,900 --> 00:15:41,026 Чекайте! Ні, не... 246 00:15:43,361 --> 00:15:44,487 тікайте. 247 00:15:48,533 --> 00:15:50,201 Джейн. Я тут. 248 00:15:50,201 --> 00:15:52,954 -А де карибу? -Втекли. 249 00:15:55,790 --> 00:15:57,876 Так і не ясно, чому вони переміщуються. 250 00:15:58,585 --> 00:16:00,128 Ми це з’ясуємо. 251 00:16:00,128 --> 00:16:03,590 Але добре, що вони лишили трохи недоїдків. 252 00:16:03,590 --> 00:16:06,843 Як в оповіді твого дідуся. Про те, що треба ділитись. 253 00:16:06,843 --> 00:16:08,011 Можна я гляну? 254 00:16:12,390 --> 00:16:16,811 «Як рішення, прийняте нами сьогодні, вплине на людей у майбутньому?» 255 00:16:17,479 --> 00:16:19,064 -Джейн Ґудолл? -Ага. 256 00:16:19,064 --> 00:16:21,066 Це як карибу сказали народу дене 257 00:16:21,066 --> 00:16:23,818 брати в природи лише необхідне. І не більше. 258 00:16:23,818 --> 00:16:25,695 Тоді всі зможуть вижити. 259 00:16:25,695 --> 00:16:27,614 Так. 260 00:16:27,614 --> 00:16:28,990 Дивись! 261 00:16:30,867 --> 00:16:32,661 -Ось і решта стада. -Ховайся! 262 00:16:37,791 --> 00:16:39,542 Вони їдять те, що лишили інші карибу. 263 00:16:39,542 --> 00:16:42,546 Вони постійно рухаються, бо беруть лише необхідне. 264 00:16:43,171 --> 00:16:44,673 І лишають достатньо для всіх. 265 00:16:45,215 --> 00:16:47,092 Людям теж варто так чинити. 266 00:16:47,092 --> 00:16:48,593 І справді варто. 267 00:16:52,556 --> 00:16:53,682 Є одна ідея. 268 00:16:57,269 --> 00:16:59,396 Ось іще їжа для громадської їдальні. 269 00:16:59,396 --> 00:17:03,483 Нею можна буде нагодувати багатьох людей, яким це справді потрібно. 270 00:17:03,483 --> 00:17:04,901 «Масі чо», 271 00:17:04,901 --> 00:17:08,196 -тобто «дякую». -Будь ласка, дідусю. 272 00:17:08,196 --> 00:17:11,074 Ми ще й печива туди поклали. Тільки забула чому. 273 00:17:11,741 --> 00:17:15,745 Повага, співучасть і... 274 00:17:15,745 --> 00:17:17,162 Відповідальність. 275 00:17:17,872 --> 00:17:19,583 Розкажу вам цю оповідь на ніч. 276 00:17:20,292 --> 00:17:23,295 А потім маю розказати вам іще багато інших оповідей. 277 00:17:24,963 --> 00:17:26,131 І тобі теж. 278 00:17:26,965 --> 00:17:29,384 А мені? Сподіваюся, там є про тварин. 279 00:17:29,384 --> 00:17:30,510 Є й такі. 280 00:17:30,510 --> 00:17:32,637 Чекай, буде ще оповідь про лисиць. 281 00:17:34,431 --> 00:17:38,059 Може, якщо більше людей почують оповідь про дене, це допоможе карибу? 282 00:17:38,059 --> 00:17:41,021 Ну, оповіді допомагають нам зберігати знання. 283 00:17:41,021 --> 00:17:43,690 Якщо люди дізнаються про карибу, то, можливо, 284 00:17:43,690 --> 00:17:49,029 будуть уважніші й думатимуть, перш ніж щось узяти в природи. 285 00:17:51,197 --> 00:17:52,240 Зрозумів, дідусю. 286 00:17:52,240 --> 00:17:53,408 І я теж. 287 00:17:53,992 --> 00:17:55,285 Це точно допоможе. 288 00:17:56,661 --> 00:17:58,830 -Готовий, тату? Я тебе підвезу. -Дякую. 289 00:18:07,631 --> 00:18:09,591 Ми багато чого можемо навчитись у тварин. 290 00:18:09,591 --> 00:18:11,259 І поділитися цими знаннями, 291 00:18:11,259 --> 00:18:14,638 щоб не повторювати ту саму помилку знов і знов. 292 00:18:15,805 --> 00:18:17,307 Сивий! 293 00:18:25,398 --> 00:18:26,399 ДЖЕЙН 294 00:18:26,399 --> 00:18:27,943 Урятуймо карибу. 295 00:18:30,946 --> 00:18:34,407 -Девіде! Девіде, ти де? -Зараз буду. 296 00:18:36,826 --> 00:18:38,161 Що це ти їси? 297 00:18:38,161 --> 00:18:40,372 Недоїдки. Удруге вони ще смачніші. 298 00:18:40,372 --> 00:18:43,959 Лиши й мені. Прийду після розмови із захисницею карибу Старр Ґотьє. 299 00:18:45,210 --> 00:18:46,211 Ось і вона. 300 00:18:46,711 --> 00:18:47,921 Вітаю. 301 00:18:47,921 --> 00:18:49,297 Привіт, Джейн і Девіде. 302 00:18:49,297 --> 00:18:51,216 Бачу, в тебе чимось набитий рот. 303 00:18:56,304 --> 00:18:57,764 А, ти про оце? 304 00:18:57,764 --> 00:18:59,266 Це роги самця карибу. 305 00:18:59,266 --> 00:19:02,310 Чому в карибу дівчатка не скидають роги разом з хлопчиками? 306 00:19:02,310 --> 00:19:05,981 Самиці карибу не скидають роги на зиму, бо під час тільності 307 00:19:05,981 --> 00:19:10,110 мусять показувати силу іншим карибу, щоб захищати кормові угіддя. 308 00:19:10,110 --> 00:19:14,406 Круто. Вибачте, я зголоднів за день, поки ми вистежували стадо карибу. 309 00:19:14,406 --> 00:19:16,116 Вони й справді дуже рухливі. 310 00:19:16,116 --> 00:19:18,243 Ми хотіли з’ясувати, чому вони переміщуються. 311 00:19:18,243 --> 00:19:19,619 І що ж ви дізналися? 312 00:19:19,619 --> 00:19:21,997 Що карибу беруть лише те, що необхідно, 313 00:19:21,997 --> 00:19:24,249 а решту лишають на потім або іншим карибу. 314 00:19:24,249 --> 00:19:25,208 Саме так. 315 00:19:25,208 --> 00:19:28,211 Деякі стада карибу пересуваються через зміни температури, 316 00:19:28,211 --> 00:19:31,006 а деякі – щоб знайти інші джерела корму. 317 00:19:31,006 --> 00:19:32,465 Де ви працюєте з карибу? 318 00:19:32,465 --> 00:19:37,053 Отут. Це материнський загін для карибу «Клінсе-За». 319 00:19:37,053 --> 00:19:38,597 Що таке материнський загін? 320 00:19:38,597 --> 00:19:41,474 Це такий великий обгороджений простір. 321 00:19:41,474 --> 00:19:44,269 Ми приводимо туди тільних карибу з дикої природи. 322 00:19:44,269 --> 00:19:47,063 Там вони можуть отелитися в безпеці. 323 00:19:47,063 --> 00:19:49,316 А потім відпускаємо їх назад у природу. 324 00:19:49,316 --> 00:19:52,736 -А чому їх треба захищати? -Коли вони в горах, 325 00:19:52,736 --> 00:19:55,906 їх легко можуть схопити хижаки, бо ж вони зовсім малі. 326 00:19:55,906 --> 00:19:58,617 -А в загоні вони в безпеці. -І ви їх годуєте? 327 00:19:58,617 --> 00:20:00,702 -Так, годую. -Оце вам пощастило. 328 00:20:00,702 --> 00:20:02,245 Чому ви стали допомагати карибу? 329 00:20:02,245 --> 00:20:04,289 Багато років тому наші старійшини 330 00:20:04,289 --> 00:20:07,334 сказали нам більше не полювати на карибу, бо їх лишилось обмаль. 331 00:20:07,334 --> 00:20:12,088 Тож ми їли лосятину. Я допомагала мамі мити й різати м’ясо. 332 00:20:12,088 --> 00:20:14,341 Тому й знаю, яка це важка праця. 333 00:20:14,341 --> 00:20:16,051 Я про це й не задумувався. 334 00:20:16,051 --> 00:20:19,596 Як і більшість людей, бо ж ми зазвичай купуємо м’ясо в магазині. 335 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 Але коли знаєш, скільки потрібно зусиль, 336 00:20:22,557 --> 00:20:26,478 щоб воно опинилось у тебе на столі, то цінуєш тварину, чиє м’ясо їси. 337 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 Не марнуєш його й не береш зайвого. 338 00:20:28,772 --> 00:20:30,398 Правильно, Девіде. 339 00:20:30,398 --> 00:20:31,816 Чому стає менше карибу? 340 00:20:31,816 --> 00:20:36,029 Ось, дивіться. Найбільша загроза для карибу – зникнення лісів. 341 00:20:36,029 --> 00:20:38,323 Ми порушили природну рівновагу. 342 00:20:38,323 --> 00:20:40,867 Але можемо й допомогти її відновити. 343 00:20:40,867 --> 00:20:44,996 Важливо пам’ятати, що ми теж – окремий біологічний вид, як і карибу. 344 00:20:44,996 --> 00:20:47,624 Ми – людство. І нам треба працювати спільно. 345 00:20:47,624 --> 00:20:49,209 То як ми можемо допомогти? 346 00:20:49,209 --> 00:20:51,503 Для початку – поділитися цими знаннями з іншими. 347 00:20:51,503 --> 00:20:52,963 І викидати менше сміття. 348 00:20:52,963 --> 00:20:55,423 Поговорити з батьками чи опікунами 349 00:20:55,423 --> 00:20:59,052 й відвідати місцеве звалище, на яке звозять сміття. 350 00:20:59,052 --> 00:21:01,888 Усе це сміття дуже сильно впливає на довкілля. 351 00:21:01,888 --> 00:21:06,601 Зокрема на домівки карибу та інших біологічних видів, серед яких і ми. 352 00:21:07,894 --> 00:21:11,064 Стільки сміття. Не хочеться ще й свого додавати. 353 00:21:11,064 --> 00:21:15,318 Ніколи в житті не бачив звалища. Там, напевно, смердить. 354 00:21:15,318 --> 00:21:17,487 Гадаю, що так. І я теж не бачила. 355 00:21:17,487 --> 00:21:20,699 Дуже дякую вам, Старр, що поговорили з нами про карибу. 356 00:21:20,699 --> 00:21:24,119 І вам дякую. Рада була з вами познайомитись. 357 00:21:24,119 --> 00:21:26,621 -Бувайте. -До зустрічі. 358 00:21:27,372 --> 00:21:31,084 Поквапся, Джейн. Іще трохи, й нічого не залишиться. 359 00:21:46,141 --> 00:21:47,976 Уже майже нема. 360 00:21:50,896 --> 00:21:53,189 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ДЖОРДЖУ БЛОНДЕНУ (1923-2008), ДЕНЕ 361 00:22:29,726 --> 00:22:31,728 Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко