1
00:00:32,324 --> 00:00:35,328
{\an8}ДЖЕЙН
2
00:00:41,459 --> 00:00:43,503
«Ранґіфер тарандус».
3
00:00:50,010 --> 00:00:52,804
Джейн, скільки нам ще ховатись?
4
00:00:52,804 --> 00:00:54,014
Так холодно.
5
00:00:54,014 --> 00:00:56,141
Поки не завершимо наше завдання.
6
00:00:56,141 --> 00:00:58,059
А не можна це зробити десь у теплі?
7
00:00:58,059 --> 00:00:59,936
Карибу живуть лише на півночі.
8
00:01:00,437 --> 00:01:01,563
О, щось чутно.
9
00:01:01,563 --> 00:01:03,231
І взагалі, де ти ховаєшся?
10
00:01:04,565 --> 00:01:05,567
Гей!
11
00:01:06,484 --> 00:01:07,986
Не смішно, Сивий.
12
00:01:07,986 --> 00:01:09,738
Ми мали б сидіти у схованці.
13
00:01:12,657 --> 00:01:14,159
Тихше там.
14
00:01:14,159 --> 00:01:16,161
І чому маскувальний костюм
дістався тобі?
15
00:01:16,161 --> 00:01:18,663
Бо я його зробила.
Наступного разу вдягнеш.
16
00:01:18,663 --> 00:01:21,750
Ідіть ховайтеся,
бо нам ще треба з’ясувати,
17
00:01:21,750 --> 00:01:25,086
чому карибу постійно в русі
й ніде не лишаються надовго.
18
00:01:25,712 --> 00:01:27,881
Напевно, рухаються, щоб не змерзнути.
19
00:01:27,881 --> 00:01:28,924
Як варіант.
20
00:01:31,927 --> 00:01:33,428
Ну, добре, Сивий.
21
00:01:33,428 --> 00:01:34,763
Виклик прийнято.
22
00:01:39,976 --> 00:01:41,436
О, це що, оленятко?
23
00:01:41,436 --> 00:01:43,104
Це телятко карибу.
24
00:01:43,104 --> 00:01:45,815
-Карибу й північний олень – це те саме.
-Що?
25
00:01:48,777 --> 00:01:50,779
-А ось і його тато.
-Мама.
26
00:01:50,779 --> 00:01:53,865
-Як ти знаєш?
-Хлопчики щоосені скидають роги.
27
00:01:53,865 --> 00:01:55,659
А в дівчаток вони лишаються на зиму.
28
00:01:57,953 --> 00:01:59,120
Які ж гарні.
29
00:01:59,120 --> 00:02:02,332
Так прикро, що з кожним роком
їх стає все менше.
30
00:02:02,332 --> 00:02:03,583
Треба їм допомогти.
31
00:02:03,583 --> 00:02:06,253
Для цього треба з’ясувати,
чому вони не лишаються на місці.
32
00:02:06,253 --> 00:02:08,087
Тоді ми зрозуміємо карибу.
33
00:02:08,712 --> 00:02:09,713
Глянь.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,217
Мама спонукає її рухатись. Але чому?
35
00:02:15,637 --> 00:02:17,681
О, ні. Я її злякала.
А якщо вона заблукає?
36
00:02:17,681 --> 00:02:19,683
Треба повернути її до мами.
37
00:02:19,683 --> 00:02:21,142
Допоможи мені це зняти.
38
00:02:26,940 --> 00:02:28,525
Швидше, бо втече.
39
00:02:28,525 --> 00:02:31,361
Ще б пак.
У неї ж на дві ноги більше, ніж у нас.
40
00:02:31,361 --> 00:02:33,196
Чекай, мала!
41
00:02:38,034 --> 00:02:39,411
Ми за нею не вженемось.
42
00:02:42,664 --> 00:02:46,126
А от її мама вженеться,
та ще й не сама.
43
00:02:46,126 --> 00:02:47,419
Стадо карибу.
44
00:02:49,337 --> 00:02:51,172
Краще б ці тварини були осілі.
45
00:02:51,172 --> 00:02:53,758
-І що тепер?
-Ховайся, щоб не затоптали.
46
00:03:04,561 --> 00:03:05,687
Неймовірно.
47
00:03:07,063 --> 00:03:08,690
Вони й справді рухливі.
48
00:03:08,690 --> 00:03:11,610
Як змусити їх повернутися,
щоб з’ясувати, чому так?
49
00:03:11,610 --> 00:03:13,236
Треба знову сховатись!
50
00:03:17,657 --> 00:03:19,826
Я більше не граюся.
51
00:03:22,662 --> 00:03:24,664
Серйозно, Джейн, ти де?
52
00:03:27,667 --> 00:03:28,793
Дідусю!
53
00:03:29,711 --> 00:03:30,921
Це дідусь Джеймс?
54
00:03:30,921 --> 00:03:32,923
Який я радий тебе бачити.
55
00:03:33,757 --> 00:03:36,301
Так-так-так. Привіт, Девіде.
56
00:03:36,927 --> 00:03:37,802
Привіт, Джейн.
57
00:03:37,802 --> 00:03:39,888
Секундочку, зараз це зніму.
58
00:03:43,350 --> 00:03:44,601
Ти сьогодні не працюєш?
59
00:03:44,601 --> 00:03:48,230
Ні, збираюся піти волонтерити
в громадську їдальню.
60
00:03:48,230 --> 00:03:49,314
Але...
61
00:03:50,106 --> 00:03:52,108
Схоже, тут щось смачненьке.
62
00:03:52,776 --> 00:03:55,528
-Це мені?
-Я приготував обід на всіх.
63
00:03:55,528 --> 00:03:57,948
І на тебе теж, Джейн, якщо хочеш.
64
00:03:58,573 --> 00:04:00,200
Дякую, але ми зараз зайняті.
65
00:04:00,200 --> 00:04:02,244
Вистежуємо «Ранґіфер тарандус».
66
00:04:02,994 --> 00:04:07,082
Це наукова назва карибу.
У нас дуже важливе завдання.
67
00:04:07,082 --> 00:04:10,710
-Але я б не проти поїсти.
-Ти завжди не проти.
68
00:04:11,211 --> 00:04:15,131
Ну, я б з радістю послухав
про ваше завдання з карибу.
69
00:04:17,591 --> 00:04:19,928
Думаю, можна зробити невеличку перерву.
70
00:04:19,928 --> 00:04:21,263
Я так і гадав.
71
00:04:23,473 --> 00:04:24,808
А це там Сивий?
72
00:04:25,433 --> 00:04:28,019
Ага, ми всі ховались у лісі.
73
00:04:29,854 --> 00:04:31,898
Ну, дехто з нас ховався.
74
00:04:32,399 --> 00:04:34,901
А дехто кидався сніжками.
75
00:04:35,402 --> 00:04:37,279
Як не соромно, Сивий.
76
00:04:38,697 --> 00:04:39,698
Ну, ходімо.
77
00:04:43,326 --> 00:04:45,579
А потім ми бігали зі стадом карибу.
78
00:04:45,579 --> 00:04:47,956
Точніше, бігали від стада карибу.
79
00:04:48,999 --> 00:04:51,126
Вони можуть бігти швидко, як машини.
80
00:04:51,126 --> 00:04:54,254
Так. Але лише на короткі відстані.
81
00:04:54,254 --> 00:04:56,464
Тільки уявіть: позаду нас карибу.
82
00:04:56,464 --> 00:04:58,133
Попереду – замерзлий струмок.
83
00:04:58,133 --> 00:05:00,093
Я знав, що треба робити.
84
00:05:00,093 --> 00:05:02,012
І що ж ти зробив?
85
00:05:02,012 --> 00:05:04,014
Нічого. Стадо нас перестрибнуло.
86
00:05:04,014 --> 00:05:05,849
Вони ніби летіли, а не бігли.
87
00:05:05,849 --> 00:05:08,894
Але треба з’ясувати,
чому вони постійно в русі.
88
00:05:08,894 --> 00:05:11,688
Так, вони ніде надовго не затримуються.
89
00:05:11,688 --> 00:05:13,315
Звучить дуже загадково.
90
00:05:14,608 --> 00:05:16,401
Може, вони шукають корм.
91
00:05:16,985 --> 00:05:21,114
Можливо, але корму було ще чимало,
коли мама-карибу погнала телятко далі.
92
00:05:22,198 --> 00:05:24,284
Треба повертатися до завдання, Девіде.
93
00:05:24,284 --> 00:05:28,705
Ну, якщо вони шукають їжу,
тут лишилося багато.
94
00:05:29,289 --> 00:05:31,166
Добре, дітки, приберемо це все.
95
00:05:31,166 --> 00:05:34,044
-Ще раз дякую за обід, тату.
-На здоров’я.
96
00:05:35,754 --> 00:05:38,173
Як підемо надвір,
треба придумати план дій.
97
00:05:40,592 --> 00:05:42,719
Чому ви це все викидаєте?
98
00:05:42,719 --> 00:05:44,012
І оце?
99
00:05:44,012 --> 00:05:46,014
Бо я наїлась.
100
00:05:46,014 --> 00:05:48,475
А я хочу лишити місце для десерту.
101
00:05:49,059 --> 00:05:51,853
У нас же буде десерт?
102
00:05:52,812 --> 00:05:55,899
Отак щороку
понад мільярд тонн їжі йде на сміття.
103
00:05:55,899 --> 00:05:57,108
До чого це ти?
104
00:05:57,859 --> 00:06:00,445
До того, що, як узяли
завелику порцію на обід,
105
00:06:00,445 --> 00:06:02,739
то зайве можна залишити на потім.
106
00:06:02,739 --> 00:06:03,823
Саме так.
107
00:06:04,532 --> 00:06:06,243
Але в нас повно їжі.
108
00:06:07,077 --> 00:06:10,080
Кевіне, ти не розказував їм
наші оповіді?
109
00:06:11,373 --> 00:06:12,374
Ну...
110
00:06:12,374 --> 00:06:14,417
Ти ж не забув, правда?
111
00:06:14,417 --> 00:06:16,628
Оповіді? Які ще оповіді?
112
00:06:17,629 --> 00:06:20,090
Такі, як ти нам читаєш на ніч?
113
00:06:20,090 --> 00:06:23,677
Слухай, тату,
може, пізніше про це поговоримо?
114
00:06:23,677 --> 00:06:26,596
Ага, тобто не поговоримо ніколи.
115
00:06:28,139 --> 00:06:30,559
Ну, нам пора повертатися до карибу.
116
00:06:30,559 --> 00:06:32,811
Але мені ще не відповіли про десерт.
117
00:06:32,811 --> 00:06:34,354
До карибу, Девіде.
118
00:06:34,896 --> 00:06:36,565
Дякую за обід, дідусю Джеймсе.
119
00:06:37,065 --> 00:06:39,693
Усе було дуже смачне. Навіть салат.
120
00:06:39,693 --> 00:06:41,069
Що ж, на здоров’я.
121
00:06:52,080 --> 00:06:55,584
Пригнися. Якщо вони
нас побачать, то знов утечуть.
122
00:07:00,046 --> 00:07:01,047
Немає.
123
00:07:03,216 --> 00:07:04,467
Ходімо шукати далі.
124
00:07:12,517 --> 00:07:13,894
І тут не видно.
125
00:07:14,644 --> 00:07:17,230
Як думаєш,
про які оповіді говорив дідусь?
126
00:07:17,772 --> 00:07:19,691
Не знаю. Чому ти його не спитав?
127
00:07:19,691 --> 00:07:22,152
Бо татко почав якось дивно поводитись.
128
00:07:24,446 --> 00:07:25,655
Карибу.
129
00:07:27,949 --> 00:07:29,117
Ну от, знову.
130
00:07:29,117 --> 00:07:30,911
Ходімо за ними. Швидше.
131
00:07:39,753 --> 00:07:41,546
Можна я піду до себе в кімнату?
132
00:07:46,885 --> 00:07:48,845
Хтось хоче кави?
133
00:07:52,349 --> 00:07:53,350
Води?
134
00:07:55,727 --> 00:07:57,479
Піду пограюся з Міллі.
135
00:08:05,320 --> 00:08:06,446
Я на хвилинку.
136
00:08:21,920 --> 00:08:23,380
Вони тікають.
137
00:08:35,933 --> 00:08:37,435
Дідусю, ти куди?
138
00:08:37,435 --> 00:08:41,356
Я, власне, ще раніше
збирався в громадську їдальню.
139
00:08:41,898 --> 00:08:43,483
Ну що, ви знайшли карибу?
140
00:08:44,734 --> 00:08:45,860
Знов їх упустили.
141
00:08:46,695 --> 00:08:48,989
Ми ховаємось,
а вони нас бачать і тікають.
142
00:08:49,864 --> 00:08:51,241
Потрібен новий план.
143
00:08:51,241 --> 00:08:52,867
У тебе є якісь ідеї?
144
00:08:52,867 --> 00:08:54,327
Так, є декілька.
145
00:08:54,327 --> 00:08:58,373
Ти знав, що в карибу
є особливий зв’язок з нашими пращурами,
146
00:08:58,373 --> 00:08:59,916
з нашою сім’єю?
147
00:08:59,916 --> 00:09:03,879
А вони для мене сім’я,
навіть якщо мене всиновили?
148
00:09:05,714 --> 00:09:09,009
Сім’я – це завжди сім’я,
байдуже, як вона утворилась.
149
00:09:09,718 --> 00:09:13,054
У тебе є зв’язок
зі своєю кровною сім’єю й пращурами,
150
00:09:13,054 --> 00:09:17,225
так само як і зв’язок
з нашою сім’єю й пращурами. Зрозумів?
151
00:09:18,393 --> 00:09:19,477
Так.
152
00:09:19,477 --> 00:09:21,688
Так от, наша сім’я зветься «дене».
153
00:09:21,688 --> 00:09:23,440
А що значить «дене»?
154
00:09:23,440 --> 00:09:27,360
Дене – це аборигени
тієї місцевості, де живуть карибу.
155
00:09:27,360 --> 00:09:29,404
Іще одне запитання.
156
00:09:29,404 --> 00:09:31,281
Що значить «аборигени»?
157
00:09:31,281 --> 00:09:34,159
Це корінний народ,
що жив у певній місцевості,
158
00:09:34,159 --> 00:09:38,330
перш ніж там оселилися інші люди,
зі своїм особливим способом життя.
159
00:09:38,914 --> 00:09:40,332
Ходімо зі мною.
160
00:09:51,176 --> 00:09:54,638
Я розказував цю оповідь
твоєму татові, як він був малий.
161
00:09:54,638 --> 00:09:57,891
Усе почалося давним-давно,
162
00:09:57,891 --> 00:09:59,434
коли світ був ще юний.
163
00:09:59,434 --> 00:10:01,519
У людей тоді не було
164
00:10:01,519 --> 00:10:07,192
електрики, водогонів
і багатоповерхових будинків.
165
00:10:08,526 --> 00:10:11,321
Як і в усіх тварин, що мешкали в лісі,
166
00:10:11,321 --> 00:10:13,907
їхнє життя та здоров’я залежало
167
00:10:13,907 --> 00:10:16,159
від зв’язку з природою.
168
00:10:17,285 --> 00:10:20,413
Але, щоб вижити,
вони мусили тяжко працювати.
169
00:10:23,959 --> 00:10:28,296
Дене хотіли подбати
про майбутнє нашого народу.
170
00:10:30,215 --> 00:10:34,135
Тому одного разу вони зібралися
171
00:10:34,135 --> 00:10:37,472
на зустріч з тваринами,
з якими ділили землю й ліси.
172
00:10:38,056 --> 00:10:39,641
І наш народ спитав:
173
00:10:39,641 --> 00:10:42,811
«Як нам зробити так, щоб наші родини
174
00:10:42,811 --> 00:10:46,856
мали змогу жити поруч з вами
ще багато років у майбутньому?»
175
00:10:47,399 --> 00:10:50,443
У відповідь карибу сказали:
176
00:10:51,152 --> 00:10:53,655
«Щоб і люди, й тварини були здорові,
177
00:10:53,655 --> 00:10:56,908
нам треба спільно дбати про цю землю.
178
00:10:59,578 --> 00:11:03,039
Ви можете брати наше хутро,
щоб шити з нього теплий одяг,
179
00:11:03,039 --> 00:11:06,251
і наші роги,
щоб робити з них інструменти,
180
00:11:07,085 --> 00:11:12,382
але при цьому виявляйте повагу –
беріть лише те, що необхідно,
181
00:11:12,382 --> 00:11:14,009
і не більше.
182
00:11:14,009 --> 00:11:16,011
Нічого не марнуйте.
183
00:11:17,178 --> 00:11:20,390
І так само, як ми з вами ділимо землю,
184
00:11:20,390 --> 00:11:23,852
не забувайте
ділитися з іншими тим, що маєте.
185
00:11:24,519 --> 00:11:29,441
Якщо у вас чогось забагато,
віддайте це тим, хто має менше.
186
00:11:29,941 --> 00:11:34,321
І перекажіть ці настанови,
як дбати про природу,
187
00:11:34,321 --> 00:11:36,573
усім своїм дітям,
188
00:11:36,573 --> 00:11:40,368
а вони нехай
перекажуть своїм, і так далі».
189
00:11:46,416 --> 00:11:48,793
Усі мають дбати про те,
190
00:11:48,793 --> 00:11:52,839
щоб передавати знання
наступним поколінням.
191
00:11:53,715 --> 00:11:56,176
Але минуло багато років,
192
00:11:56,843 --> 00:11:59,095
і багато інших людей, крім дене,
193
00:11:59,679 --> 00:12:02,390
оселилися на цих землях.
194
00:12:03,975 --> 00:12:08,480
Коли люди втручаються в ліс,
то турбують і його мешканців.
195
00:12:09,439 --> 00:12:14,277
Спільнота дене й понині з усіх сил
старається захистити карибу.
196
00:12:14,945 --> 00:12:17,906
Так само, як карибу
свого часу подбали про нас.
197
00:12:18,782 --> 00:12:21,243
Тату, а чому ти мені
цього не розповідав?
198
00:12:22,285 --> 00:12:25,413
Ну, певно, я цю оповідь призабув.
199
00:12:26,414 --> 00:12:28,792
Дідусь мені розказував багато оповідей,
200
00:12:28,792 --> 00:12:30,794
таких, як оця, коли я був малий.
201
00:12:30,794 --> 00:12:32,796
А решту оповідей ти пам’ятаєш?
202
00:12:33,797 --> 00:12:37,384
Начебто так. Може,
дідусь мені трохи допоможе пригадати?
203
00:12:38,385 --> 00:12:39,678
Залюбки.
204
00:12:40,262 --> 00:12:41,388
Можна я теж їх послухаю?
205
00:12:41,388 --> 00:12:43,390
Авжеж.
206
00:12:43,390 --> 00:12:45,600
Може, карибу постійно в русі,
207
00:12:45,600 --> 00:12:49,354
бо люди вирубують ліси,
в яких вони живуть, як у цій оповіді?
208
00:12:49,354 --> 00:12:52,566
Це одна з причин,
чому карибу загрожує вимирання,
209
00:12:53,149 --> 00:12:56,403
але як довести, що саме через це
вони ніде не затримуються надовго?
210
00:12:56,903 --> 00:13:00,031
Що, як знайти таке місце,
де вони б почувалися в безпеці?
211
00:13:00,031 --> 00:13:04,035
Місце, де є корм, дерева
й усе, що їм потрібно для життя?
212
00:13:04,035 --> 00:13:06,997
Схоже, ви придумали непоганий план.
213
00:13:07,914 --> 00:13:08,999
Що ж, тоді до роботи.
214
00:13:08,999 --> 00:13:11,042
По-перше, треба знайти карибу.
215
00:13:11,042 --> 00:13:12,252
Так.
216
00:13:12,961 --> 00:13:15,422
-До побачення.
-Дякую за обід.
217
00:13:21,636 --> 00:13:22,554
Он вони.
218
00:13:23,138 --> 00:13:25,056
Тепер потрібне безпечне місце.
219
00:13:26,308 --> 00:13:27,851
Я знаю, де його знайти.
220
00:13:28,768 --> 00:13:31,271
І ще треба якось заманити туди карибу.
221
00:13:32,063 --> 00:13:34,232
З цим допоможуть залишки твого обіду.
222
00:13:41,573 --> 00:13:45,285
Девіде, приманка готова.
Ти бачиш карибу?
223
00:13:45,285 --> 00:13:46,661
Ага.
224
00:13:51,124 --> 00:13:52,417
Але вони йдуть далі.
225
00:13:55,837 --> 00:13:58,173
Швидше! Зараз підуть.
226
00:13:59,382 --> 00:14:00,383
Девіде!
227
00:14:01,218 --> 00:14:02,427
Я тут.
228
00:14:05,639 --> 00:14:08,225
Я застряг. Не можу піти за ними.
229
00:14:10,018 --> 00:14:13,563
Зможеш догнати карибу
й приманити їх сюди недоїдками?
230
00:14:18,902 --> 00:14:21,488
Веди їх сюди, Сивий.
А я подбаю про все інше.
231
00:14:22,781 --> 00:14:27,911
Я не можу вибратись. Карибу вже далеко!
232
00:14:39,339 --> 00:14:42,551
Так! Молодець, Сивий!
233
00:14:47,681 --> 00:14:48,765
Вони біжать сюди.
234
00:14:51,226 --> 00:14:52,644
Мчать прямо на мене.
235
00:15:02,153 --> 00:15:04,948
Схоже, тебе трохи кари-буцнули.
236
00:15:04,948 --> 00:15:07,909
Зрозумів? Кари-буцнули?
237
00:15:09,077 --> 00:15:10,495
Сивий, ти як?
238
00:15:17,627 --> 00:15:19,212
Джейн, вони йдуть до тебе.
239
00:15:20,297 --> 00:15:24,134
Вони вже тут.
Їдять і рухаються до безпечного місця.
240
00:15:24,759 --> 00:15:27,721
Точніше, під’їдають.
241
00:15:27,721 --> 00:15:30,223
Лише надкушують кожен шматочок корму.
242
00:15:30,223 --> 00:15:32,642
Цікаво, чому не з’їдають усе.
243
00:15:32,642 --> 00:15:35,145
Не знаю, але думаю,
що далі вони не підуть.
244
00:15:37,063 --> 00:15:38,398
Які ж милі.
245
00:15:39,900 --> 00:15:41,026
Чекайте! Ні, не...
246
00:15:43,361 --> 00:15:44,487
тікайте.
247
00:15:48,533 --> 00:15:50,201
Джейн. Я тут.
248
00:15:50,201 --> 00:15:52,954
-А де карибу?
-Втекли.
249
00:15:55,790 --> 00:15:57,876
Так і не ясно, чому вони переміщуються.
250
00:15:58,585 --> 00:16:00,128
Ми це з’ясуємо.
251
00:16:00,128 --> 00:16:03,590
Але добре,
що вони лишили трохи недоїдків.
252
00:16:03,590 --> 00:16:06,843
Як в оповіді твого дідуся.
Про те, що треба ділитись.
253
00:16:06,843 --> 00:16:08,011
Можна я гляну?
254
00:16:12,390 --> 00:16:16,811
«Як рішення, прийняте нами сьогодні,
вплине на людей у майбутньому?»
255
00:16:17,479 --> 00:16:19,064
-Джейн Ґудолл?
-Ага.
256
00:16:19,064 --> 00:16:21,066
Це як карибу сказали народу дене
257
00:16:21,066 --> 00:16:23,818
брати в природи
лише необхідне. І не більше.
258
00:16:23,818 --> 00:16:25,695
Тоді всі зможуть вижити.
259
00:16:25,695 --> 00:16:27,614
Так.
260
00:16:27,614 --> 00:16:28,990
Дивись!
261
00:16:30,867 --> 00:16:32,661
-Ось і решта стада.
-Ховайся!
262
00:16:37,791 --> 00:16:39,542
Вони їдять те, що лишили інші карибу.
263
00:16:39,542 --> 00:16:42,546
Вони постійно рухаються,
бо беруть лише необхідне.
264
00:16:43,171 --> 00:16:44,673
І лишають достатньо для всіх.
265
00:16:45,215 --> 00:16:47,092
Людям теж варто так чинити.
266
00:16:47,092 --> 00:16:48,593
І справді варто.
267
00:16:52,556 --> 00:16:53,682
Є одна ідея.
268
00:16:57,269 --> 00:16:59,396
Ось іще їжа для громадської їдальні.
269
00:16:59,396 --> 00:17:03,483
Нею можна буде нагодувати багатьох
людей, яким це справді потрібно.
270
00:17:03,483 --> 00:17:04,901
«Масі чо»,
271
00:17:04,901 --> 00:17:08,196
-тобто «дякую».
-Будь ласка, дідусю.
272
00:17:08,196 --> 00:17:11,074
Ми ще й печива туди поклали.
Тільки забула чому.
273
00:17:11,741 --> 00:17:15,745
Повага, співучасть і...
274
00:17:15,745 --> 00:17:17,162
Відповідальність.
275
00:17:17,872 --> 00:17:19,583
Розкажу вам цю оповідь на ніч.
276
00:17:20,292 --> 00:17:23,295
А потім маю розказати вам
іще багато інших оповідей.
277
00:17:24,963 --> 00:17:26,131
І тобі теж.
278
00:17:26,965 --> 00:17:29,384
А мені? Сподіваюся, там є про тварин.
279
00:17:29,384 --> 00:17:30,510
Є й такі.
280
00:17:30,510 --> 00:17:32,637
Чекай, буде ще оповідь про лисиць.
281
00:17:34,431 --> 00:17:38,059
Може, якщо більше людей почують
оповідь про дене, це допоможе карибу?
282
00:17:38,059 --> 00:17:41,021
Ну, оповіді допомагають нам
зберігати знання.
283
00:17:41,021 --> 00:17:43,690
Якщо люди дізнаються
про карибу, то, можливо,
284
00:17:43,690 --> 00:17:49,029
будуть уважніші й думатимуть,
перш ніж щось узяти в природи.
285
00:17:51,197 --> 00:17:52,240
Зрозумів, дідусю.
286
00:17:52,240 --> 00:17:53,408
І я теж.
287
00:17:53,992 --> 00:17:55,285
Це точно допоможе.
288
00:17:56,661 --> 00:17:58,830
-Готовий, тату? Я тебе підвезу.
-Дякую.
289
00:18:07,631 --> 00:18:09,591
Ми багато чого можемо
навчитись у тварин.
290
00:18:09,591 --> 00:18:11,259
І поділитися цими знаннями,
291
00:18:11,259 --> 00:18:14,638
щоб не повторювати
ту саму помилку знов і знов.
292
00:18:15,805 --> 00:18:17,307
Сивий!
293
00:18:25,398 --> 00:18:26,399
ДЖЕЙН
294
00:18:26,399 --> 00:18:27,943
Урятуймо карибу.
295
00:18:30,946 --> 00:18:34,407
-Девіде! Девіде, ти де?
-Зараз буду.
296
00:18:36,826 --> 00:18:38,161
Що це ти їси?
297
00:18:38,161 --> 00:18:40,372
Недоїдки. Удруге вони ще смачніші.
298
00:18:40,372 --> 00:18:43,959
Лиши й мені. Прийду після розмови
із захисницею карибу Старр Ґотьє.
299
00:18:45,210 --> 00:18:46,211
Ось і вона.
300
00:18:46,711 --> 00:18:47,921
Вітаю.
301
00:18:47,921 --> 00:18:49,297
Привіт, Джейн і Девіде.
302
00:18:49,297 --> 00:18:51,216
Бачу, в тебе чимось набитий рот.
303
00:18:56,304 --> 00:18:57,764
А, ти про оце?
304
00:18:57,764 --> 00:18:59,266
Це роги самця карибу.
305
00:18:59,266 --> 00:19:02,310
Чому в карибу дівчатка
не скидають роги разом з хлопчиками?
306
00:19:02,310 --> 00:19:05,981
Самиці карибу не скидають роги на зиму,
бо під час тільності
307
00:19:05,981 --> 00:19:10,110
мусять показувати силу іншим карибу,
щоб захищати кормові угіддя.
308
00:19:10,110 --> 00:19:14,406
Круто. Вибачте, я зголоднів за день,
поки ми вистежували стадо карибу.
309
00:19:14,406 --> 00:19:16,116
Вони й справді дуже рухливі.
310
00:19:16,116 --> 00:19:18,243
Ми хотіли з’ясувати,
чому вони переміщуються.
311
00:19:18,243 --> 00:19:19,619
І що ж ви дізналися?
312
00:19:19,619 --> 00:19:21,997
Що карибу беруть лише те, що необхідно,
313
00:19:21,997 --> 00:19:24,249
а решту лишають
на потім або іншим карибу.
314
00:19:24,249 --> 00:19:25,208
Саме так.
315
00:19:25,208 --> 00:19:28,211
Деякі стада карибу пересуваються
через зміни температури,
316
00:19:28,211 --> 00:19:31,006
а деякі – щоб знайти
інші джерела корму.
317
00:19:31,006 --> 00:19:32,465
Де ви працюєте з карибу?
318
00:19:32,465 --> 00:19:37,053
Отут. Це материнський загін
для карибу «Клінсе-За».
319
00:19:37,053 --> 00:19:38,597
Що таке материнський загін?
320
00:19:38,597 --> 00:19:41,474
Це такий великий обгороджений простір.
321
00:19:41,474 --> 00:19:44,269
Ми приводимо туди
тільних карибу з дикої природи.
322
00:19:44,269 --> 00:19:47,063
Там вони можуть отелитися в безпеці.
323
00:19:47,063 --> 00:19:49,316
А потім відпускаємо їх назад у природу.
324
00:19:49,316 --> 00:19:52,736
-А чому їх треба захищати?
-Коли вони в горах,
325
00:19:52,736 --> 00:19:55,906
їх легко можуть схопити хижаки,
бо ж вони зовсім малі.
326
00:19:55,906 --> 00:19:58,617
-А в загоні вони в безпеці.
-І ви їх годуєте?
327
00:19:58,617 --> 00:20:00,702
-Так, годую.
-Оце вам пощастило.
328
00:20:00,702 --> 00:20:02,245
Чому ви стали допомагати карибу?
329
00:20:02,245 --> 00:20:04,289
Багато років тому наші старійшини
330
00:20:04,289 --> 00:20:07,334
сказали нам більше не полювати
на карибу, бо їх лишилось обмаль.
331
00:20:07,334 --> 00:20:12,088
Тож ми їли лосятину.
Я допомагала мамі мити й різати м’ясо.
332
00:20:12,088 --> 00:20:14,341
Тому й знаю, яка це важка праця.
333
00:20:14,341 --> 00:20:16,051
Я про це й не задумувався.
334
00:20:16,051 --> 00:20:19,596
Як і більшість людей, бо ж ми зазвичай
купуємо м’ясо в магазині.
335
00:20:20,263 --> 00:20:22,557
Але коли знаєш,
скільки потрібно зусиль,
336
00:20:22,557 --> 00:20:26,478
щоб воно опинилось у тебе на столі,
то цінуєш тварину, чиє м’ясо їси.
337
00:20:26,478 --> 00:20:28,772
Не марнуєш його й не береш зайвого.
338
00:20:28,772 --> 00:20:30,398
Правильно, Девіде.
339
00:20:30,398 --> 00:20:31,816
Чому стає менше карибу?
340
00:20:31,816 --> 00:20:36,029
Ось, дивіться. Найбільша загроза
для карибу – зникнення лісів.
341
00:20:36,029 --> 00:20:38,323
Ми порушили природну рівновагу.
342
00:20:38,323 --> 00:20:40,867
Але можемо й допомогти її відновити.
343
00:20:40,867 --> 00:20:44,996
Важливо пам’ятати, що ми теж –
окремий біологічний вид, як і карибу.
344
00:20:44,996 --> 00:20:47,624
Ми – людство.
І нам треба працювати спільно.
345
00:20:47,624 --> 00:20:49,209
То як ми можемо допомогти?
346
00:20:49,209 --> 00:20:51,503
Для початку –
поділитися цими знаннями з іншими.
347
00:20:51,503 --> 00:20:52,963
І викидати менше сміття.
348
00:20:52,963 --> 00:20:55,423
Поговорити з батьками чи опікунами
349
00:20:55,423 --> 00:20:59,052
й відвідати місцеве звалище,
на яке звозять сміття.
350
00:20:59,052 --> 00:21:01,888
Усе це сміття
дуже сильно впливає на довкілля.
351
00:21:01,888 --> 00:21:06,601
Зокрема на домівки карибу та інших
біологічних видів, серед яких і ми.
352
00:21:07,894 --> 00:21:11,064
Стільки сміття.
Не хочеться ще й свого додавати.
353
00:21:11,064 --> 00:21:15,318
Ніколи в житті не бачив звалища.
Там, напевно, смердить.
354
00:21:15,318 --> 00:21:17,487
Гадаю, що так. І я теж не бачила.
355
00:21:17,487 --> 00:21:20,699
Дуже дякую вам, Старр,
що поговорили з нами про карибу.
356
00:21:20,699 --> 00:21:24,119
І вам дякую.
Рада була з вами познайомитись.
357
00:21:24,119 --> 00:21:26,621
-Бувайте.
-До зустрічі.
358
00:21:27,372 --> 00:21:31,084
Поквапся, Джейн.
Іще трохи, й нічого не залишиться.
359
00:21:46,141 --> 00:21:47,976
Уже майже нема.
360
00:21:50,896 --> 00:21:53,189
ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ДЖОРДЖУ БЛОНДЕНУ
(1923-2008), ДЕНЕ
361
00:22:29,726 --> 00:22:31,728
Переклад субтитрів: Тетяна Ткаченко