1
00:00:37,539 --> 00:00:39,457
{\an8}Пантера тигрис.
2
00:00:45,755 --> 00:00:49,217
Нали трябваше да сме бавни и тихи,
за да намерим тигър?
3
00:00:49,801 --> 00:00:52,554
Наистина го казах. Виждаш ли нещо?
4
00:00:54,890 --> 00:00:57,851
Засега нищо.
5
00:01:04,106 --> 00:01:05,775
Освен изплашения Сивобрадко.
6
00:01:06,276 --> 00:01:10,947
Знам, че те е страх, но трябва да разберем
защо тигрите са активни нощем.
7
00:01:10,947 --> 00:01:14,451
За целта...
- Провеждаме нощна мисия.
8
00:01:14,451 --> 00:01:16,995
Ще използваме бинокъл,
за да виждаме в тъмното.
9
00:01:16,995 --> 00:01:18,204
Ще пробваш ли?
10
00:01:22,292 --> 00:01:24,085
Виждаш ли? Нищо страшно.
11
00:01:28,006 --> 00:01:30,550
Какво видя, Сивобрадко? Тигър ли?
12
00:01:32,302 --> 00:01:34,888
Приличаше ли на гигантска котка
с красиви ивици,
13
00:01:34,888 --> 00:01:36,765
огромни нокти и големи очи?
14
00:01:37,349 --> 00:01:39,184
Или грациозен ловец,
15
00:01:39,184 --> 00:01:41,811
който не се спира пред нищо
да повали плячката?
16
00:01:42,395 --> 00:01:43,313
Харесваш ли тигрите?
17
00:01:43,313 --> 00:01:47,400
Пантера тигрис?
Не просто харесвам, а ги обичам.
18
00:01:47,400 --> 00:01:48,985
Проверил си научното им име?
19
00:01:49,653 --> 00:01:51,655
Много искам да ги видя в природата.
20
00:01:53,823 --> 00:01:57,035
Не се бой, Сивобрадко.
Дебне ли те тигър, няма да го видиш.
21
00:01:57,035 --> 00:01:59,412
Ще се промъкне и ще те нападне в гръб.
22
00:02:00,789 --> 00:02:02,249
Да проучим.
23
00:02:02,874 --> 00:02:07,420
Но помни - тигрите имат отличен слух
и виждат шест пъти по-добре от нас нощем.
24
00:02:08,129 --> 00:02:10,507
Може вече да ни е усетил.
25
00:02:26,481 --> 00:02:30,151
Виж! Следа от тигър в калта.
Със сигурност е наблизо.
26
00:02:30,151 --> 00:02:32,821
Голяма е. Мисля, че тигърът е мъжки.
27
00:02:32,821 --> 00:02:35,115
Мъжките обикновено са по-едри.
28
00:02:37,576 --> 00:02:38,743
Ето го.
29
00:02:40,328 --> 00:02:41,621
Тигрите преследват.
30
00:02:41,621 --> 00:02:45,166
Така че за нищо на света не бягай!
31
00:02:45,166 --> 00:02:46,251
Сивобрадко!
32
00:02:51,673 --> 00:02:53,717
Не се бой. Хрумна ми нещо.
33
00:03:15,071 --> 00:03:16,531
Сивобрадко!
34
00:03:21,828 --> 00:03:22,746
Здрасти.
35
00:03:23,872 --> 00:03:26,833
Мамо, трябва да сме на тъмно,
за да довършим мисията си.
36
00:03:26,833 --> 00:03:28,960
Ще я довършите утре. Става късно.
37
00:03:31,421 --> 00:03:32,672
Идеално.
38
00:03:32,672 --> 00:03:34,883
Да. Идеалното време
да се приготвиш за лягане,
39
00:03:34,883 --> 00:03:37,928
а Дейвид да си ходи.
- Не, да спасим тигрите.
40
00:03:37,928 --> 00:03:40,639
Джейн, насън спасявай колкото искаш тигри.
41
00:03:40,639 --> 00:03:45,352
В природата са останали по-малко от 4000
заради хората.
42
00:03:45,352 --> 00:03:47,354
Хората превземат териториите им.
43
00:03:47,354 --> 00:03:49,564
Проучваме защо са активни нощем.
44
00:03:49,564 --> 00:03:53,902
Ако ги опознаем...
- Можете да ги спасите. Знам.
45
00:03:55,779 --> 00:03:58,448
Нощни животни са. Готово.
46
00:03:58,448 --> 00:03:59,866
Лека нощ, Дейвид.
47
00:03:59,866 --> 00:04:03,620
Бива я.
Трябва по-често да я молим за помощ.
48
00:04:06,957 --> 00:04:07,958
Добър опит, мамо.
49
00:04:07,958 --> 00:04:11,878
Вярно е, че са активни нощем,
но тигрите невинаги спят денем.
50
00:04:11,878 --> 00:04:13,046
Понякога обикалят.
51
00:04:13,046 --> 00:04:16,257
Може би през нощта
им е по-лесно да ловуват.
52
00:04:16,257 --> 00:04:17,759
Чао, Дейвид.
- Чакай.
53
00:04:17,759 --> 00:04:22,096
Може би е така, мамо, но защо?
По-лесно хващат плячката в тъмното?
54
00:04:22,096 --> 00:04:27,310
За да не срещат други хищници?
Защото имат добро нощно зрение?
55
00:04:27,310 --> 00:04:29,521
Или защото...
- Имате десет минути.
56
00:04:29,521 --> 00:04:32,732
Да!
- Благодаря, мамо.
57
00:04:35,944 --> 00:04:38,947
Тигърът може да е навсякъде,
затова тихо.
58
00:04:42,867 --> 00:04:46,454
Какво? Не съм виновен.
59
00:04:48,790 --> 00:04:49,791
Виждаш ли?
60
00:04:55,130 --> 00:04:57,424
Тигърът. Гледа към Сивобрадко.
61
00:05:02,387 --> 00:05:04,139
Казах да не бягаш.
62
00:05:15,275 --> 00:05:16,276
Стой!
63
00:05:17,903 --> 00:05:20,447
Много лесно се плашите.
64
00:05:20,447 --> 00:05:25,619
Да си бяхте видели ужасените физиономии.
- Помислихме те за тигър.
65
00:05:26,244 --> 00:05:28,997
Вие си знаете защо.
- Проследяваме един тигър.
66
00:05:29,706 --> 00:05:32,792
Или той нас?
- Преследва най-вече Сивобрадко.
67
00:05:32,792 --> 00:05:36,087
Да. Той е апетитна хапка за тигъра.
68
00:05:36,087 --> 00:05:38,465
Дано успеете да спасите маймунката.
69
00:05:38,465 --> 00:05:40,467
Шимпанзето.
- Да.
70
00:05:40,467 --> 00:05:42,135
Аниса, ще ни помогнеш ли?
71
00:05:42,636 --> 00:05:46,556
С удоволствие,
но съм дежурна и си имам свое животно.
72
00:05:46,556 --> 00:05:47,891
Така ли? Какво?
73
00:05:47,891 --> 00:05:50,977
Не съм сигурна,
но нещо се е вмъкнало в бараката
74
00:05:50,977 --> 00:05:52,812
и е направило голяма бъркотия.
75
00:05:52,812 --> 00:05:56,816
Сигурно е тигърът.
- По-скоро някой скункс или енот.
76
00:05:56,816 --> 00:06:02,822
Може да е гигантска котка.
- Знам как да изпълним мисията.
77
00:06:07,577 --> 00:06:09,746
И сега какво?
- Ще чакаме.
78
00:06:12,874 --> 00:06:16,211
Колко?
- Колкото е нужно.
79
00:06:16,211 --> 00:06:19,673
За да видим естественото му поведение,
тигърът не бива да ни усети.
80
00:06:19,673 --> 00:06:23,885
Може да се наложи да го дебнем с часове.
81
00:06:23,885 --> 00:06:28,473
Или поне докато стане време за сън.
- Което е скоро, нали?
82
00:06:30,392 --> 00:06:33,270
Чакайте, видяхте ли това?
- Тигърът ли е?
83
00:06:39,067 --> 00:06:40,068
Вижте.
84
00:06:41,653 --> 00:06:43,822
Котка? Да си я вземем ли?
85
00:06:44,906 --> 00:06:47,784
Котките и тигрите са от едно семейство.
86
00:06:47,784 --> 00:06:51,871
Ако опознаем малката котка,
може да се доближим и до голямата.
87
00:06:51,871 --> 00:06:54,666
Това означава ли "да"?
88
00:06:55,250 --> 00:06:58,962
Още не знаем нищо за нея,
така че не се привързвай много.
89
00:06:58,962 --> 00:07:02,340
Късно. Вече обикнах Коткозавър рекс.
90
00:07:05,594 --> 00:07:07,262
Така ще я кръстя.
91
00:07:07,262 --> 00:07:12,017
Както и да се казва,
може да си има стопанин или да е дива.
92
00:07:12,017 --> 00:07:13,393
Как така дива?
93
00:07:13,393 --> 00:07:17,606
Така се нарича животно,
което не е питомно като домашен любимец.
94
00:07:17,606 --> 00:07:19,858
Именно. Вие ме чакайте тук.
95
00:07:19,858 --> 00:07:23,403
Аз ще ида да видя
какво да направим за котето.
96
00:07:25,071 --> 00:07:28,825
Значи да не го галя?
- Изобщо.
97
00:07:30,118 --> 00:07:31,119
Няма да се бавя.
98
00:07:33,705 --> 00:07:37,792
Вие двете търсете. Аз ще видя
дали тигърът ще посети братовчед си.
99
00:07:37,792 --> 00:07:43,048
Не става така.
Искаш да останеш при Коткозавър рекс ли?
100
00:07:45,717 --> 00:07:46,885
Свържи се, ако видиш нещо.
101
00:07:48,303 --> 00:07:49,304
Добре.
102
00:07:51,473 --> 00:07:52,891
Ела.
103
00:07:58,772 --> 00:08:00,941
Ако бях тигър, къде бих отишла?
104
00:08:08,490 --> 00:08:10,825
Не го виждам. Сигурен ли си, че е вътре?
105
00:08:14,663 --> 00:08:17,457
Не мислех да идваме в пералното помещение.
106
00:08:17,457 --> 00:08:20,418
Родители, обещавам
да се грижа за Коткозавър рекс.
107
00:08:20,418 --> 00:08:24,881
Ще я храня и галя.
А Мили ще чисти тоалетната й.
108
00:08:27,008 --> 00:08:28,718
Джейн? Сивобрадко?
109
00:08:28,718 --> 00:08:31,471
Дано не е тигър,
който се промъква зад мен.
110
00:08:50,198 --> 00:08:52,617
Време е плячката да стане ловец.
111
00:09:19,436 --> 00:09:23,940
Не бива да разбира, че го наблюдаваме.
- Джейн?
112
00:09:24,649 --> 00:09:26,985
Десетте минути изтекоха. В леглото.
113
00:09:30,030 --> 00:09:31,156
Сивобрадко!
114
00:09:31,156 --> 00:09:32,991
Казах ти, че тигрите обичат да гонят!
115
00:09:38,788 --> 00:09:40,832
Джейн.
- Не мога да говоря, мамо.
116
00:09:40,832 --> 00:09:43,418
Тигърът пак се опитва да изяде Сивобрадко.
117
00:09:43,960 --> 00:09:47,672
Да им помогнем.
- И после да ги накажем.
118
00:10:02,604 --> 00:10:04,314
Побързай, Сивобрадко. Насам!
119
00:10:22,582 --> 00:10:23,833
Дали си тръгна?
120
00:10:26,545 --> 00:10:28,380
Джейн! Не викай.
121
00:10:28,380 --> 00:10:29,339
Извинявай.
122
00:10:31,758 --> 00:10:33,301
Взехме те за тигъра.
123
00:10:33,301 --> 00:10:36,137
Бяхме се разбрали.
- Спасяването отнема време.
124
00:10:36,137 --> 00:10:40,976
Беше права, че обичат да ловуват нощем,
остава да разберем защо.
125
00:10:40,976 --> 00:10:44,980
Пак ли подгони Сивобрадко?
- Да, но не и мен.
126
00:10:45,689 --> 00:10:49,109
Защо ли гони само него?
- Утрото е по-мъдро от вечерта.
127
00:10:50,193 --> 00:10:52,070
Дейвид, казах на баща ти, че ще те заведа.
128
00:10:57,659 --> 00:10:58,952
Недей.
129
00:11:02,247 --> 00:11:03,206
Ти също.
130
00:11:09,212 --> 00:11:12,424
Здравейте, преследвачи на тигри.
- Аниса, някакви новини?
131
00:11:12,424 --> 00:11:15,594
Коткозавър рекс има ли семейство?
- За какво говорите?
132
00:11:15,594 --> 00:11:19,306
Остави. Ще довършите утре.
133
00:11:19,306 --> 00:11:21,516
Лека нощ, Аниса. Двамата ще си лягат.
134
00:11:21,516 --> 00:11:22,767
Но навън е студено.
135
00:11:22,767 --> 00:11:24,644
Ако котката премръзне?
- Или тигърът?
136
00:11:25,270 --> 00:11:27,689
Има и друга котка, която искат да спасят?
137
00:11:27,689 --> 00:11:28,982
Коткозавър рекс.
138
00:11:30,150 --> 00:11:32,611
Какво откри?
- Още не знам какво да правя.
139
00:11:32,611 --> 00:11:35,947
Но ако дадеш храна на бездомна котка,
ще разбереш дали е дива.
140
00:11:35,947 --> 00:11:38,742
Ще нахраним ли Рекси?
- Разбира се.
141
00:11:38,742 --> 00:11:42,996
Ако яде, значи е питомна.
Дивите котки не ядат в присъствие на хора.
142
00:11:42,996 --> 00:11:44,789
И ако е питомна?
143
00:11:45,582 --> 00:11:48,418
Сигурна съм,
че Аниса ще потърси семейството й.
144
00:11:49,252 --> 00:11:53,048
Хубав план. А ако е дива?
- Ще я уловя с капан и ще я махна оттук.
145
00:11:53,048 --> 00:11:55,884
С капан?
- Дивите котки може да са опасни.
146
00:11:55,884 --> 00:11:58,929
Дори животното да е опасно,
трябва да се грижим за него.
147
00:12:00,138 --> 00:12:02,807
Тигрите са опасни. Питай Сивобрадко.
148
00:12:03,391 --> 00:12:06,102
Но заслужават да имат дом.
- Да.
149
00:12:09,773 --> 00:12:13,360
Тази нощ ще оставя навън одеяла
и котешка храна.
150
00:12:13,360 --> 00:12:16,655
Утре след училище
ще идем да нахраним котката.
151
00:12:16,655 --> 00:12:17,572
Става ли?
152
00:12:20,533 --> 00:12:22,661
Става.
- Да оставим ли и възглавница?
153
00:12:23,411 --> 00:12:24,412
Непременно.
154
00:12:39,636 --> 00:12:40,637
Дейвид?
155
00:12:43,723 --> 00:12:45,475
Здрасти, Джейн.
- Добре ли си?
156
00:12:46,518 --> 00:12:47,686
Тревожа се за Рекси.
157
00:12:48,270 --> 00:12:49,187
Ти добре ли си?
158
00:12:49,187 --> 00:12:52,566
Тревожа се за тигъра. И за всички тигри.
159
00:12:52,566 --> 00:12:53,858
Някакви идеи?
160
00:12:55,193 --> 00:12:58,863
"Моята мисия е да създам свят,
в който да живеем в хармония с природата."
161
00:12:58,863 --> 00:13:00,907
Джейн Гудол?
- Да.
162
00:13:00,907 --> 00:13:02,200
Какво означава това?
163
00:13:02,200 --> 00:13:04,536
Да живееш в хармония значи да си добър,
164
00:13:04,536 --> 00:13:07,998
да не нараняваш никого и нищо
и да уважаваш другите.
165
00:13:09,874 --> 00:13:12,002
Ужасна си. Радиостанцията.
166
00:13:13,545 --> 00:13:14,796
Веднага.
167
00:13:14,796 --> 00:13:18,258
Но, мамо, Дейвид се бои,
че Аниса ще изхвърли котката.
168
00:13:18,258 --> 00:13:21,636
Тя не може да живее в бараката.
- Тогава да й намерим друг дом.
169
00:13:21,636 --> 00:13:26,057
Да, при мен. Щом убедя бащите си.
170
00:13:27,225 --> 00:13:32,355
Понякога, за да има хармония,
трябва да оставим дивите животни на мира.
171
00:13:34,900 --> 00:13:38,820
Сега лягайте да се наспите,
за да имате сили за мисията утре.
172
00:13:40,030 --> 00:13:40,989
Става ли?
173
00:13:42,908 --> 00:13:43,742
Добре.
174
00:13:44,534 --> 00:13:46,620
Става ли?
- Добре.
175
00:13:53,168 --> 00:13:56,504
Наспете се. Утре ще помагате.
176
00:14:08,266 --> 00:14:09,893
Мили е там и се приготвя.
177
00:14:11,645 --> 00:14:12,687
Какво има?
178
00:14:12,687 --> 00:14:16,483
Аниса намери котка в бараката.
- Така ли?
179
00:14:16,483 --> 00:14:20,320
Кръстих я.
- Нека отгатна. На динозавър?
180
00:14:20,320 --> 00:14:23,949
Коткозавър рекс. Рекси за кратко.
- Умно.
181
00:14:27,661 --> 00:14:28,954
Има ли и друго?
182
00:14:30,372 --> 00:14:33,625
Аниса каза, че Рекси може
да има стопани или да е дива.
183
00:14:34,668 --> 00:14:36,962
Ами ако е питомна и си няма никого?
184
00:14:36,962 --> 00:14:41,424
Винаги съм искал котка.
Ще я гледаме заедно с Мили.
185
00:14:41,424 --> 00:14:46,137
Разбирам защо искаш да се грижиш за нея,
но животното е голяма отговорност.
186
00:14:46,721 --> 00:14:51,851
Искам да дам дом на Рекси.
Завинаги, както с татко ми дадохте.
187
00:14:52,727 --> 00:14:54,229
Напипа слабото ми място.
188
00:14:54,229 --> 00:14:57,232
Това "да" ли е? Благодаря, папи.
189
00:14:57,232 --> 00:15:00,068
Да осиновиш животно
не е като да осиновиш дете,
190
00:15:00,068 --> 00:15:02,654
но пак е добре семейството да реши заедно.
191
00:15:02,654 --> 00:15:06,283
А Мили иска куче.
- Ще вземем и двете.
192
00:15:07,075 --> 00:15:11,329
Да изчакаме и да видим
дали Коткозавър рекс се нуждае от дом.
193
00:15:11,329 --> 00:15:12,414
Добре.
194
00:15:12,998 --> 00:15:15,959
Ще говорим след училище.
- Благодаря, папи.
195
00:15:15,959 --> 00:15:17,502
Обичам те.
- И аз.
196
00:15:19,087 --> 00:15:23,008
Бейгъл ли искаш, или бъркани яйца?
- И двете.
197
00:15:26,845 --> 00:15:28,430
Да намерим Аниса.
198
00:15:28,930 --> 00:15:32,726
Дейвид?
- Побързай, Мили. Ще те оставим вкъщи.
199
00:15:40,025 --> 00:15:41,860
Най-накрая! Пу аз ще я храня!
200
00:15:44,696 --> 00:15:46,323
Побързай! Да вървим.
201
00:15:48,950 --> 00:15:50,785
И сега тръпнем в очакване.
202
00:15:52,162 --> 00:15:56,207
Разбирам, че се вълнувате,
но аз имам друга работа.
203
00:15:57,292 --> 00:15:59,002
Дано не е дива.
204
00:15:59,961 --> 00:16:03,715
Дивите котки просто бягат от хората.
205
00:16:04,216 --> 00:16:09,471
Тигрите също са диви. Дали важи и за тях?
206
00:16:09,471 --> 00:16:13,558
Нямам представа.
Ще се върна след малко да видя как сте.
207
00:16:13,558 --> 00:16:16,978
Гледайте да не ви изяде тигър.
Особено теб, Сивобрадко.
208
00:16:16,978 --> 00:16:18,355
Благодаря, Аниса.
209
00:16:23,318 --> 00:16:24,778
Ела и яж, Рекси.
210
00:16:26,821 --> 00:16:30,116
Или си бъди дива. Ти избираш.
211
00:16:31,201 --> 00:16:32,744
Пак ще те обичам.
212
00:16:49,553 --> 00:16:52,514
Съмнявам се, че Коткозавър рекс
ще дойде да яде.
213
00:16:57,435 --> 00:16:59,980
Не знам за нея, но тигърът ще дойде.
214
00:17:01,523 --> 00:17:03,066
Докато чакаме котката,
215
00:17:03,066 --> 00:17:06,611
мисля, че знам как да разберем
защо тигрите ловуват нощем.
216
00:17:06,611 --> 00:17:09,322
И този път искам да те подгони.
217
00:17:10,073 --> 00:17:11,157
Ето какво.
218
00:17:20,458 --> 00:17:21,626
Още малко.
219
00:17:25,255 --> 00:17:26,631
Още малко.
220
00:17:30,719 --> 00:17:31,845
Сега!
221
00:17:43,982 --> 00:17:49,070
Това ли трябваше да се случи?
- Не точно. Всъщност, съвсем не.
222
00:17:49,070 --> 00:17:52,073
Забравих, че тигрите
се катерят след плячката.
223
00:17:55,327 --> 00:17:56,953
Отиват на покрива. Ела.
224
00:18:19,017 --> 00:18:20,310
Ние сме човеци!
225
00:18:20,310 --> 00:18:22,854
Вие страните от нас!
226
00:18:32,822 --> 00:18:35,659
Причината тигърът да гони теб,
а не нас с Дейвид,
227
00:18:35,659 --> 00:18:37,994
е същата,
заради която е активен през нощта.
228
00:18:37,994 --> 00:18:40,330
Страни от шумни и опасни хора.
229
00:18:40,330 --> 00:18:41,748
Като дивите котки.
230
00:18:43,083 --> 00:18:45,418
Котката! Да видим
какво се случва с Коткозавър рекс.
231
00:18:51,341 --> 00:18:52,592
Значи не е дива?
232
00:18:53,426 --> 00:18:57,931
Измяука и започна да яде.
Струва ми се, че е питомна.
233
00:18:57,931 --> 00:19:01,309
Това значи ли, че Рекси се нуждае от дом?
- Не мисля.
234
00:19:02,686 --> 00:19:05,188
Попаднах на този пост в интернет.
235
00:19:06,481 --> 00:19:07,482
{\an8}ИЗГУБЕНА КОТКА!
236
00:19:07,482 --> 00:19:09,484
{\an8}Истинското й име е Пижама?
237
00:19:10,986 --> 00:19:12,362
Хубаво име.
238
00:19:15,156 --> 00:19:16,950
Ти си много хубаво коте.
239
00:19:18,451 --> 00:19:20,829
Радвам се, че имаш дом.
- И аз.
240
00:19:21,371 --> 00:19:24,541
Тигрите обаче губят домовете си.
241
00:19:24,541 --> 00:19:26,293
Затова броят им намалява.
242
00:19:26,293 --> 00:19:28,044
Как можем да им помогнем?
243
00:19:28,837 --> 00:19:31,631
След като тигрите
предпочитат да са далеч от нас,
244
00:19:31,631 --> 00:19:34,968
може да се погрижим
да си имат своя територия.
245
00:19:35,552 --> 00:19:39,306
Още искам да осиновя котка,
но защо да не осиновим и тигър?
246
00:19:39,306 --> 00:19:40,932
Чудесна идея.
247
00:19:40,932 --> 00:19:44,811
Не знам дали нашите
ще се зарадват на тигър вкъщи.
248
00:19:44,811 --> 00:19:47,022
И откъде толкова голяма тоалетна?
249
00:19:47,022 --> 00:19:49,149
Лопатка ли се ползва или голяма лопата?
250
00:19:50,692 --> 00:19:52,485
Не можете наистина да осиновите тигър,
251
00:19:52,485 --> 00:19:56,573
но ако помогнете на приют за тигри,
ще защитите дома им.
252
00:19:57,407 --> 00:20:02,203
Ще използваме джобните си.
Или част от тях?
253
00:20:03,204 --> 00:20:06,458
Звучи добре. Тигърозавър рекс, идваме.
254
00:20:06,958 --> 00:20:08,293
Да потърсим приют в интернет.
255
00:20:12,088 --> 00:20:14,674
Или да го оставим за утре вечер.
256
00:20:17,886 --> 00:20:20,388
Чао, Пижама. Обичам те.
257
00:20:24,893 --> 00:20:28,230
Хей. Какво стана с Коткозавър рекс?
- Има си семейство.
258
00:20:28,813 --> 00:20:31,191
И се казва Пижама.
259
00:20:32,359 --> 00:20:34,069
Хубаво име.
- Казах същото.
260
00:20:36,988 --> 00:20:40,700
Добре ли си, приятел?
- Радвам се, че има дом.
261
00:20:40,700 --> 00:20:44,704
Аз ще помисля за други любимци.
- И други имена.
262
00:20:45,622 --> 00:20:46,665
Да.
263
00:20:47,540 --> 00:20:48,541
Като...
264
00:20:50,043 --> 00:20:51,127
Птицедактил.
265
00:20:52,379 --> 00:20:53,755
Рибозавър.
266
00:20:54,381 --> 00:20:55,757
Папицератопс.
267
00:20:55,757 --> 00:20:57,592
Папицератопс ми харесва!
268
00:20:57,592 --> 00:20:59,469
Добре. Време е за сън.
269
00:21:00,512 --> 00:21:04,683
С Джейн и Сивобрадко
трябва да довършим нещо.
270
00:21:06,268 --> 00:21:07,310
Моля те?
271
00:21:13,858 --> 00:21:16,236
Това е чудесен начин да видиш тигър.
272
00:21:16,236 --> 00:21:19,656
Нищо чудно, че предпочитат нощта.
Тогава са сами.
273
00:21:19,656 --> 00:21:21,408
Много са красиви.
274
00:21:30,792 --> 00:21:33,628
Не е лесно да живееш в хармония
с природата, нали?
275
00:21:34,254 --> 00:21:36,256
Не. Но си заслужава.
276
00:21:50,896 --> 00:21:52,564
Помогнете да спасим тигрите.
277
00:21:54,316 --> 00:21:57,235
Джейн, Дейвид, време е за лека нощ.
278
00:21:57,819 --> 00:22:00,906
Този приют за тигри изглежда приятен.
- Да, просторен е.
279
00:22:00,906 --> 00:22:02,365
Джейн?
- След малко.
280
00:22:02,365 --> 00:22:04,534
Още търсим. И чакаме обаждане.
281
00:22:04,534 --> 00:22:07,203
Чакате обаждане? От кого?
- Найла Азми.
282
00:22:07,203 --> 00:22:09,623
Коя е тя? И защо не говорите утре?
283
00:22:09,623 --> 00:22:13,126
Найла защитава дома
на последните диви суматрийски тигри.
284
00:22:13,126 --> 00:22:15,629
В Индонезия. Ще се обади всеки...
285
00:22:16,296 --> 00:22:17,547
Момент.
286
00:22:18,256 --> 00:22:22,928
Моля те?
- Моля те?
287
00:22:22,928 --> 00:22:24,763
Добре. Имате пет минути.
288
00:22:25,513 --> 00:22:26,806
Отново.
- Благодаря.
289
00:22:26,806 --> 00:22:28,225
Благодаря.
290
00:22:29,559 --> 00:22:33,104
Здравей, Найла!
- Привет, Джейн and Дейвид.
291
00:22:33,104 --> 00:22:36,066
Благодаря, че прие.
Имаме много въпроси за тигрите.
292
00:22:36,066 --> 00:22:39,486
Леле! Къде си, Найла? Много е красиво.
293
00:22:39,486 --> 00:22:44,658
В едно село, Тимбанг Лауан,
което се намира до екосистемата Леузер.
294
00:22:44,658 --> 00:22:50,872
Само тук орангутани, тигри,
носорози и слонове
295
00:22:50,872 --> 00:22:52,999
съжителстват в природата.
296
00:22:52,999 --> 00:22:56,044
Един такъв тигър
се опита да изяде Сивобрадко.
297
00:22:56,044 --> 00:22:59,297
Но ние го спасихме.
Найла, срещала ли си тигър?
298
00:22:59,297 --> 00:23:01,967
О, да. Бях на около четири годинки,
299
00:23:01,967 --> 00:23:06,388
живеех с баба и дядо
и намерих оранжеви котенца.
300
00:23:06,388 --> 00:23:09,307
Те се изплашиха и казаха:
301
00:23:09,307 --> 00:23:11,518
"Найла, това е тигърче!".
302
00:23:11,518 --> 00:23:15,397
Тигрите не обичат хора,
затова трябва да стоим надалеч.
303
00:23:15,397 --> 00:23:18,817
Тигърът, който следяхме,
ни отбягваше със сигурност.
304
00:23:18,817 --> 00:23:22,320
Много е важно да ги уважаваме,
да ги защитаваме,
305
00:23:22,320 --> 00:23:26,908
защото те са част
от народа батаки в Суматра.
306
00:23:26,908 --> 00:23:30,912
Много е хубаво, че си свързана с тигрите.
Как започна да им помагаш?
307
00:23:30,912 --> 00:23:34,916
Когато за първи път влязох в джунглата,
животът ми се промени завинаги.
308
00:23:34,916 --> 00:23:37,961
Мястото ми се стори вълшебно.
309
00:23:37,961 --> 00:23:43,383
Тогава разбрах, че искам да стана
горски патрул и да пазя джунглите.
310
00:23:43,383 --> 00:23:44,885
Какво точно правиш?
311
00:23:44,885 --> 00:23:46,970
Ходя в джунглата
312
00:23:46,970 --> 00:23:51,266
и се опитвам да опазя
313
00:23:51,266 --> 00:23:56,187
растенията и животните, които живеят там.
314
00:23:56,187 --> 00:24:01,192
След десет години
реших да създам свои организации,
315
00:24:01,192 --> 00:24:06,364
за да накарам повече суматрийски жени
да се включат в опазването на джунглата.
316
00:24:06,364 --> 00:24:09,492
Какво вреди на тигрите
и другите животни в джунглата?
317
00:24:09,492 --> 00:24:12,913
Застрояването на земите им,
318
00:24:12,913 --> 00:24:15,457
както и другите човешки дейности.
319
00:24:15,457 --> 00:24:17,626
Трябва да образоваме повече хора,
320
00:24:17,626 --> 00:24:22,255
защото ако не предприемем нещо,
ще ги загубим завинаги.
321
00:24:22,255 --> 00:24:24,758
Ще помогнем на приют за тигри.
Какво още да направим?
322
00:24:24,758 --> 00:24:27,802
Идете в някоя гора наблизо
323
00:24:27,802 --> 00:24:32,390
и отделете време
да се почувствате едно с нея.
324
00:24:32,390 --> 00:24:37,646
Най-важното е да свържете
наново душата си с гората.
325
00:24:37,646 --> 00:24:38,730
Тя е вашият дом.
326
00:24:38,730 --> 00:24:39,856
Идеята ми допада.
327
00:24:39,856 --> 00:24:42,567
Джейн, към гората.
- А, не.
328
00:24:43,235 --> 00:24:45,779
Не и тази вечер. Петте минути изтекоха.
329
00:24:46,363 --> 00:24:48,990
Найла, благодаря, че разговаря с нас.
330
00:24:48,990 --> 00:24:51,785
Ще насърчим всички
да намерят връзка с гората.
331
00:24:51,785 --> 00:24:55,121
Това ме радва. Чао!
- Чао, Найла!
332
00:24:55,121 --> 00:24:57,958
Наистина е време да приключваме.
333
00:24:57,958 --> 00:24:59,084
Лека нощ, Дейвид.
334
00:24:59,084 --> 00:25:00,252
Не бързай, Дейвид.
335
00:25:00,252 --> 00:25:03,255
Не сме намерили приют за тигри,
на който да помогнем.
336
00:25:03,255 --> 00:25:04,506
Още пет минутки.
337
00:25:04,506 --> 00:25:07,801
Моля те?
- Моля те?
338
00:25:07,801 --> 00:25:09,469
Три минути, най-много.
339
00:25:09,469 --> 00:25:11,388
Благодаря.
- Изберете хубав приют.
340
00:25:13,431 --> 00:25:14,516
ПАНТЕРА ТИГРИС - ТИГЪР
341
00:25:14,516 --> 00:25:15,642
КАК ДА ПОМОГНЕМ?
342
00:25:15,642 --> 00:25:18,270
ЗАЩИТЕТЕ ТЕРИТОРИИТЕ ИМ
ДАЙТЕ ПРОСТРАНСТВО НА ТИГРИТЕ
343
00:25:26,570 --> 00:25:29,823
Джейн. Намерих страхотен приют за тигри.
344
00:26:11,239 --> 00:26:13,241
Превод на субтитрите
Петя Петрова