1 00:00:37,539 --> 00:00:39,457 {\an8}Пантера тигрис. 2 00:00:45,755 --> 00:00:49,217 Нали трябваше да сме бавни и тихи, за да намерим тигър? 3 00:00:49,801 --> 00:00:52,554 Наистина го казах. Виждаш ли нещо? 4 00:00:54,890 --> 00:00:57,851 Засега нищо. 5 00:01:04,106 --> 00:01:05,775 Освен изплашения Сивобрадко. 6 00:01:06,276 --> 00:01:10,947 Знам, че те е страх, но трябва да разберем защо тигрите са активни нощем. 7 00:01:10,947 --> 00:01:14,451 За целта... - Провеждаме нощна мисия. 8 00:01:14,451 --> 00:01:16,995 Ще използваме бинокъл, за да виждаме в тъмното. 9 00:01:16,995 --> 00:01:18,204 Ще пробваш ли? 10 00:01:22,292 --> 00:01:24,085 Виждаш ли? Нищо страшно. 11 00:01:28,006 --> 00:01:30,550 Какво видя, Сивобрадко? Тигър ли? 12 00:01:32,302 --> 00:01:34,888 Приличаше ли на гигантска котка с красиви ивици, 13 00:01:34,888 --> 00:01:36,765 огромни нокти и големи очи? 14 00:01:37,349 --> 00:01:39,184 Или грациозен ловец, 15 00:01:39,184 --> 00:01:41,811 който не се спира пред нищо да повали плячката? 16 00:01:42,395 --> 00:01:43,313 Харесваш ли тигрите? 17 00:01:43,313 --> 00:01:47,400 Пантера тигрис? Не просто харесвам, а ги обичам. 18 00:01:47,400 --> 00:01:48,985 Проверил си научното им име? 19 00:01:49,653 --> 00:01:51,655 Много искам да ги видя в природата. 20 00:01:53,823 --> 00:01:57,035 Не се бой, Сивобрадко. Дебне ли те тигър, няма да го видиш. 21 00:01:57,035 --> 00:01:59,412 Ще се промъкне и ще те нападне в гръб. 22 00:02:00,789 --> 00:02:02,249 Да проучим. 23 00:02:02,874 --> 00:02:07,420 Но помни - тигрите имат отличен слух и виждат шест пъти по-добре от нас нощем. 24 00:02:08,129 --> 00:02:10,507 Може вече да ни е усетил. 25 00:02:26,481 --> 00:02:30,151 Виж! Следа от тигър в калта. Със сигурност е наблизо. 26 00:02:30,151 --> 00:02:32,821 Голяма е. Мисля, че тигърът е мъжки. 27 00:02:32,821 --> 00:02:35,115 Мъжките обикновено са по-едри. 28 00:02:37,576 --> 00:02:38,743 Ето го. 29 00:02:40,328 --> 00:02:41,621 Тигрите преследват. 30 00:02:41,621 --> 00:02:45,166 Така че за нищо на света не бягай! 31 00:02:45,166 --> 00:02:46,251 Сивобрадко! 32 00:02:51,673 --> 00:02:53,717 Не се бой. Хрумна ми нещо. 33 00:03:15,071 --> 00:03:16,531 Сивобрадко! 34 00:03:21,828 --> 00:03:22,746 Здрасти. 35 00:03:23,872 --> 00:03:26,833 Мамо, трябва да сме на тъмно, за да довършим мисията си. 36 00:03:26,833 --> 00:03:28,960 Ще я довършите утре. Става късно. 37 00:03:31,421 --> 00:03:32,672 Идеално. 38 00:03:32,672 --> 00:03:34,883 Да. Идеалното време да се приготвиш за лягане, 39 00:03:34,883 --> 00:03:37,928 а Дейвид да си ходи. - Не, да спасим тигрите. 40 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 Джейн, насън спасявай колкото искаш тигри. 41 00:03:40,639 --> 00:03:45,352 В природата са останали по-малко от 4000 заради хората. 42 00:03:45,352 --> 00:03:47,354 Хората превземат териториите им. 43 00:03:47,354 --> 00:03:49,564 Проучваме защо са активни нощем. 44 00:03:49,564 --> 00:03:53,902 Ако ги опознаем... - Можете да ги спасите. Знам. 45 00:03:55,779 --> 00:03:58,448 Нощни животни са. Готово. 46 00:03:58,448 --> 00:03:59,866 Лека нощ, Дейвид. 47 00:03:59,866 --> 00:04:03,620 Бива я. Трябва по-често да я молим за помощ. 48 00:04:06,957 --> 00:04:07,958 Добър опит, мамо. 49 00:04:07,958 --> 00:04:11,878 Вярно е, че са активни нощем, но тигрите невинаги спят денем. 50 00:04:11,878 --> 00:04:13,046 Понякога обикалят. 51 00:04:13,046 --> 00:04:16,257 Може би през нощта им е по-лесно да ловуват. 52 00:04:16,257 --> 00:04:17,759 Чао, Дейвид. - Чакай. 53 00:04:17,759 --> 00:04:22,096 Може би е така, мамо, но защо? По-лесно хващат плячката в тъмното? 54 00:04:22,096 --> 00:04:27,310 За да не срещат други хищници? Защото имат добро нощно зрение? 55 00:04:27,310 --> 00:04:29,521 Или защото... - Имате десет минути. 56 00:04:29,521 --> 00:04:32,732 Да! - Благодаря, мамо. 57 00:04:35,944 --> 00:04:38,947 Тигърът може да е навсякъде, затова тихо. 58 00:04:42,867 --> 00:04:46,454 Какво? Не съм виновен. 59 00:04:48,790 --> 00:04:49,791 Виждаш ли? 60 00:04:55,130 --> 00:04:57,424 Тигърът. Гледа към Сивобрадко. 61 00:05:02,387 --> 00:05:04,139 Казах да не бягаш. 62 00:05:15,275 --> 00:05:16,276 Стой! 63 00:05:17,903 --> 00:05:20,447 Много лесно се плашите. 64 00:05:20,447 --> 00:05:25,619 Да си бяхте видели ужасените физиономии. - Помислихме те за тигър. 65 00:05:26,244 --> 00:05:28,997 Вие си знаете защо. - Проследяваме един тигър. 66 00:05:29,706 --> 00:05:32,792 Или той нас? - Преследва най-вече Сивобрадко. 67 00:05:32,792 --> 00:05:36,087 Да. Той е апетитна хапка за тигъра. 68 00:05:36,087 --> 00:05:38,465 Дано успеете да спасите маймунката. 69 00:05:38,465 --> 00:05:40,467 Шимпанзето. - Да. 70 00:05:40,467 --> 00:05:42,135 Аниса, ще ни помогнеш ли? 71 00:05:42,636 --> 00:05:46,556 С удоволствие, но съм дежурна и си имам свое животно. 72 00:05:46,556 --> 00:05:47,891 Така ли? Какво? 73 00:05:47,891 --> 00:05:50,977 Не съм сигурна, но нещо се е вмъкнало в бараката 74 00:05:50,977 --> 00:05:52,812 и е направило голяма бъркотия. 75 00:05:52,812 --> 00:05:56,816 Сигурно е тигърът. - По-скоро някой скункс или енот. 76 00:05:56,816 --> 00:06:02,822 Може да е гигантска котка. - Знам как да изпълним мисията. 77 00:06:07,577 --> 00:06:09,746 И сега какво? - Ще чакаме. 78 00:06:12,874 --> 00:06:16,211 Колко? - Колкото е нужно. 79 00:06:16,211 --> 00:06:19,673 За да видим естественото му поведение, тигърът не бива да ни усети. 80 00:06:19,673 --> 00:06:23,885 Може да се наложи да го дебнем с часове. 81 00:06:23,885 --> 00:06:28,473 Или поне докато стане време за сън. - Което е скоро, нали? 82 00:06:30,392 --> 00:06:33,270 Чакайте, видяхте ли това? - Тигърът ли е? 83 00:06:39,067 --> 00:06:40,068 Вижте. 84 00:06:41,653 --> 00:06:43,822 Котка? Да си я вземем ли? 85 00:06:44,906 --> 00:06:47,784 Котките и тигрите са от едно семейство. 86 00:06:47,784 --> 00:06:51,871 Ако опознаем малката котка, може да се доближим и до голямата. 87 00:06:51,871 --> 00:06:54,666 Това означава ли "да"? 88 00:06:55,250 --> 00:06:58,962 Още не знаем нищо за нея, така че не се привързвай много. 89 00:06:58,962 --> 00:07:02,340 Късно. Вече обикнах Коткозавър рекс. 90 00:07:05,594 --> 00:07:07,262 Така ще я кръстя. 91 00:07:07,262 --> 00:07:12,017 Както и да се казва, може да си има стопанин или да е дива. 92 00:07:12,017 --> 00:07:13,393 Как така дива? 93 00:07:13,393 --> 00:07:17,606 Така се нарича животно, което не е питомно като домашен любимец. 94 00:07:17,606 --> 00:07:19,858 Именно. Вие ме чакайте тук. 95 00:07:19,858 --> 00:07:23,403 Аз ще ида да видя какво да направим за котето. 96 00:07:25,071 --> 00:07:28,825 Значи да не го галя? - Изобщо. 97 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 Няма да се бавя. 98 00:07:33,705 --> 00:07:37,792 Вие двете търсете. Аз ще видя дали тигърът ще посети братовчед си. 99 00:07:37,792 --> 00:07:43,048 Не става така. Искаш да останеш при Коткозавър рекс ли? 100 00:07:45,717 --> 00:07:46,885 Свържи се, ако видиш нещо. 101 00:07:48,303 --> 00:07:49,304 Добре. 102 00:07:51,473 --> 00:07:52,891 Ела. 103 00:07:58,772 --> 00:08:00,941 Ако бях тигър, къде бих отишла? 104 00:08:08,490 --> 00:08:10,825 Не го виждам. Сигурен ли си, че е вътре? 105 00:08:14,663 --> 00:08:17,457 Не мислех да идваме в пералното помещение. 106 00:08:17,457 --> 00:08:20,418 Родители, обещавам да се грижа за Коткозавър рекс. 107 00:08:20,418 --> 00:08:24,881 Ще я храня и галя. А Мили ще чисти тоалетната й. 108 00:08:27,008 --> 00:08:28,718 Джейн? Сивобрадко? 109 00:08:28,718 --> 00:08:31,471 Дано не е тигър, който се промъква зад мен. 110 00:08:50,198 --> 00:08:52,617 Време е плячката да стане ловец. 111 00:09:19,436 --> 00:09:23,940 Не бива да разбира, че го наблюдаваме. - Джейн? 112 00:09:24,649 --> 00:09:26,985 Десетте минути изтекоха. В леглото. 113 00:09:30,030 --> 00:09:31,156 Сивобрадко! 114 00:09:31,156 --> 00:09:32,991 Казах ти, че тигрите обичат да гонят! 115 00:09:38,788 --> 00:09:40,832 Джейн. - Не мога да говоря, мамо. 116 00:09:40,832 --> 00:09:43,418 Тигърът пак се опитва да изяде Сивобрадко. 117 00:09:43,960 --> 00:09:47,672 Да им помогнем. - И после да ги накажем. 118 00:10:02,604 --> 00:10:04,314 Побързай, Сивобрадко. Насам! 119 00:10:22,582 --> 00:10:23,833 Дали си тръгна? 120 00:10:26,545 --> 00:10:28,380 Джейн! Не викай. 121 00:10:28,380 --> 00:10:29,339 Извинявай. 122 00:10:31,758 --> 00:10:33,301 Взехме те за тигъра. 123 00:10:33,301 --> 00:10:36,137 Бяхме се разбрали. - Спасяването отнема време. 124 00:10:36,137 --> 00:10:40,976 Беше права, че обичат да ловуват нощем, остава да разберем защо. 125 00:10:40,976 --> 00:10:44,980 Пак ли подгони Сивобрадко? - Да, но не и мен. 126 00:10:45,689 --> 00:10:49,109 Защо ли гони само него? - Утрото е по-мъдро от вечерта. 127 00:10:50,193 --> 00:10:52,070 Дейвид, казах на баща ти, че ще те заведа. 128 00:10:57,659 --> 00:10:58,952 Недей. 129 00:11:02,247 --> 00:11:03,206 Ти също. 130 00:11:09,212 --> 00:11:12,424 Здравейте, преследвачи на тигри. - Аниса, някакви новини? 131 00:11:12,424 --> 00:11:15,594 Коткозавър рекс има ли семейство? - За какво говорите? 132 00:11:15,594 --> 00:11:19,306 Остави. Ще довършите утре. 133 00:11:19,306 --> 00:11:21,516 Лека нощ, Аниса. Двамата ще си лягат. 134 00:11:21,516 --> 00:11:22,767 Но навън е студено. 135 00:11:22,767 --> 00:11:24,644 Ако котката премръзне? - Или тигърът? 136 00:11:25,270 --> 00:11:27,689 Има и друга котка, която искат да спасят? 137 00:11:27,689 --> 00:11:28,982 Коткозавър рекс. 138 00:11:30,150 --> 00:11:32,611 Какво откри? - Още не знам какво да правя. 139 00:11:32,611 --> 00:11:35,947 Но ако дадеш храна на бездомна котка, ще разбереш дали е дива. 140 00:11:35,947 --> 00:11:38,742 Ще нахраним ли Рекси? - Разбира се. 141 00:11:38,742 --> 00:11:42,996 Ако яде, значи е питомна. Дивите котки не ядат в присъствие на хора. 142 00:11:42,996 --> 00:11:44,789 И ако е питомна? 143 00:11:45,582 --> 00:11:48,418 Сигурна съм, че Аниса ще потърси семейството й. 144 00:11:49,252 --> 00:11:53,048 Хубав план. А ако е дива? - Ще я уловя с капан и ще я махна оттук. 145 00:11:53,048 --> 00:11:55,884 С капан? - Дивите котки може да са опасни. 146 00:11:55,884 --> 00:11:58,929 Дори животното да е опасно, трябва да се грижим за него. 147 00:12:00,138 --> 00:12:02,807 Тигрите са опасни. Питай Сивобрадко. 148 00:12:03,391 --> 00:12:06,102 Но заслужават да имат дом. - Да. 149 00:12:09,773 --> 00:12:13,360 Тази нощ ще оставя навън одеяла и котешка храна. 150 00:12:13,360 --> 00:12:16,655 Утре след училище ще идем да нахраним котката. 151 00:12:16,655 --> 00:12:17,572 Става ли? 152 00:12:20,533 --> 00:12:22,661 Става. - Да оставим ли и възглавница? 153 00:12:23,411 --> 00:12:24,412 Непременно. 154 00:12:39,636 --> 00:12:40,637 Дейвид? 155 00:12:43,723 --> 00:12:45,475 Здрасти, Джейн. - Добре ли си? 156 00:12:46,518 --> 00:12:47,686 Тревожа се за Рекси. 157 00:12:48,270 --> 00:12:49,187 Ти добре ли си? 158 00:12:49,187 --> 00:12:52,566 Тревожа се за тигъра. И за всички тигри. 159 00:12:52,566 --> 00:12:53,858 Някакви идеи? 160 00:12:55,193 --> 00:12:58,863 "Моята мисия е да създам свят, в който да живеем в хармония с природата." 161 00:12:58,863 --> 00:13:00,907 Джейн Гудол? - Да. 162 00:13:00,907 --> 00:13:02,200 Какво означава това? 163 00:13:02,200 --> 00:13:04,536 Да живееш в хармония значи да си добър, 164 00:13:04,536 --> 00:13:07,998 да не нараняваш никого и нищо и да уважаваш другите. 165 00:13:09,874 --> 00:13:12,002 Ужасна си. Радиостанцията. 166 00:13:13,545 --> 00:13:14,796 Веднага. 167 00:13:14,796 --> 00:13:18,258 Но, мамо, Дейвид се бои, че Аниса ще изхвърли котката. 168 00:13:18,258 --> 00:13:21,636 Тя не може да живее в бараката. - Тогава да й намерим друг дом. 169 00:13:21,636 --> 00:13:26,057 Да, при мен. Щом убедя бащите си. 170 00:13:27,225 --> 00:13:32,355 Понякога, за да има хармония, трябва да оставим дивите животни на мира. 171 00:13:34,900 --> 00:13:38,820 Сега лягайте да се наспите, за да имате сили за мисията утре. 172 00:13:40,030 --> 00:13:40,989 Става ли? 173 00:13:42,908 --> 00:13:43,742 Добре. 174 00:13:44,534 --> 00:13:46,620 Става ли? - Добре. 175 00:13:53,168 --> 00:13:56,504 Наспете се. Утре ще помагате. 176 00:14:08,266 --> 00:14:09,893 Мили е там и се приготвя. 177 00:14:11,645 --> 00:14:12,687 Какво има? 178 00:14:12,687 --> 00:14:16,483 Аниса намери котка в бараката. - Така ли? 179 00:14:16,483 --> 00:14:20,320 Кръстих я. - Нека отгатна. На динозавър? 180 00:14:20,320 --> 00:14:23,949 Коткозавър рекс. Рекси за кратко. - Умно. 181 00:14:27,661 --> 00:14:28,954 Има ли и друго? 182 00:14:30,372 --> 00:14:33,625 Аниса каза, че Рекси може да има стопани или да е дива. 183 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 Ами ако е питомна и си няма никого? 184 00:14:36,962 --> 00:14:41,424 Винаги съм искал котка. Ще я гледаме заедно с Мили. 185 00:14:41,424 --> 00:14:46,137 Разбирам защо искаш да се грижиш за нея, но животното е голяма отговорност. 186 00:14:46,721 --> 00:14:51,851 Искам да дам дом на Рекси. Завинаги, както с татко ми дадохте. 187 00:14:52,727 --> 00:14:54,229 Напипа слабото ми място. 188 00:14:54,229 --> 00:14:57,232 Това "да" ли е? Благодаря, папи. 189 00:14:57,232 --> 00:15:00,068 Да осиновиш животно не е като да осиновиш дете, 190 00:15:00,068 --> 00:15:02,654 но пак е добре семейството да реши заедно. 191 00:15:02,654 --> 00:15:06,283 А Мили иска куче. - Ще вземем и двете. 192 00:15:07,075 --> 00:15:11,329 Да изчакаме и да видим дали Коткозавър рекс се нуждае от дом. 193 00:15:11,329 --> 00:15:12,414 Добре. 194 00:15:12,998 --> 00:15:15,959 Ще говорим след училище. - Благодаря, папи. 195 00:15:15,959 --> 00:15:17,502 Обичам те. - И аз. 196 00:15:19,087 --> 00:15:23,008 Бейгъл ли искаш, или бъркани яйца? - И двете. 197 00:15:26,845 --> 00:15:28,430 Да намерим Аниса. 198 00:15:28,930 --> 00:15:32,726 Дейвид? - Побързай, Мили. Ще те оставим вкъщи. 199 00:15:40,025 --> 00:15:41,860 Най-накрая! Пу аз ще я храня! 200 00:15:44,696 --> 00:15:46,323 Побързай! Да вървим. 201 00:15:48,950 --> 00:15:50,785 И сега тръпнем в очакване. 202 00:15:52,162 --> 00:15:56,207 Разбирам, че се вълнувате, но аз имам друга работа. 203 00:15:57,292 --> 00:15:59,002 Дано не е дива. 204 00:15:59,961 --> 00:16:03,715 Дивите котки просто бягат от хората. 205 00:16:04,216 --> 00:16:09,471 Тигрите също са диви. Дали важи и за тях? 206 00:16:09,471 --> 00:16:13,558 Нямам представа. Ще се върна след малко да видя как сте. 207 00:16:13,558 --> 00:16:16,978 Гледайте да не ви изяде тигър. Особено теб, Сивобрадко. 208 00:16:16,978 --> 00:16:18,355 Благодаря, Аниса. 209 00:16:23,318 --> 00:16:24,778 Ела и яж, Рекси. 210 00:16:26,821 --> 00:16:30,116 Или си бъди дива. Ти избираш. 211 00:16:31,201 --> 00:16:32,744 Пак ще те обичам. 212 00:16:49,553 --> 00:16:52,514 Съмнявам се, че Коткозавър рекс ще дойде да яде. 213 00:16:57,435 --> 00:16:59,980 Не знам за нея, но тигърът ще дойде. 214 00:17:01,523 --> 00:17:03,066 Докато чакаме котката, 215 00:17:03,066 --> 00:17:06,611 мисля, че знам как да разберем защо тигрите ловуват нощем. 216 00:17:06,611 --> 00:17:09,322 И този път искам да те подгони. 217 00:17:10,073 --> 00:17:11,157 Ето какво. 218 00:17:20,458 --> 00:17:21,626 Още малко. 219 00:17:25,255 --> 00:17:26,631 Още малко. 220 00:17:30,719 --> 00:17:31,845 Сега! 221 00:17:43,982 --> 00:17:49,070 Това ли трябваше да се случи? - Не точно. Всъщност, съвсем не. 222 00:17:49,070 --> 00:17:52,073 Забравих, че тигрите се катерят след плячката. 223 00:17:55,327 --> 00:17:56,953 Отиват на покрива. Ела. 224 00:18:19,017 --> 00:18:20,310 Ние сме човеци! 225 00:18:20,310 --> 00:18:22,854 Вие страните от нас! 226 00:18:32,822 --> 00:18:35,659 Причината тигърът да гони теб, а не нас с Дейвид, 227 00:18:35,659 --> 00:18:37,994 е същата, заради която е активен през нощта. 228 00:18:37,994 --> 00:18:40,330 Страни от шумни и опасни хора. 229 00:18:40,330 --> 00:18:41,748 Като дивите котки. 230 00:18:43,083 --> 00:18:45,418 Котката! Да видим какво се случва с Коткозавър рекс. 231 00:18:51,341 --> 00:18:52,592 Значи не е дива? 232 00:18:53,426 --> 00:18:57,931 Измяука и започна да яде. Струва ми се, че е питомна. 233 00:18:57,931 --> 00:19:01,309 Това значи ли, че Рекси се нуждае от дом? - Не мисля. 234 00:19:02,686 --> 00:19:05,188 Попаднах на този пост в интернет. 235 00:19:06,481 --> 00:19:07,482 {\an8}ИЗГУБЕНА КОТКА! 236 00:19:07,482 --> 00:19:09,484 {\an8}Истинското й име е Пижама? 237 00:19:10,986 --> 00:19:12,362 Хубаво име. 238 00:19:15,156 --> 00:19:16,950 Ти си много хубаво коте. 239 00:19:18,451 --> 00:19:20,829 Радвам се, че имаш дом. - И аз. 240 00:19:21,371 --> 00:19:24,541 Тигрите обаче губят домовете си. 241 00:19:24,541 --> 00:19:26,293 Затова броят им намалява. 242 00:19:26,293 --> 00:19:28,044 Как можем да им помогнем? 243 00:19:28,837 --> 00:19:31,631 След като тигрите предпочитат да са далеч от нас, 244 00:19:31,631 --> 00:19:34,968 може да се погрижим да си имат своя територия. 245 00:19:35,552 --> 00:19:39,306 Още искам да осиновя котка, но защо да не осиновим и тигър? 246 00:19:39,306 --> 00:19:40,932 Чудесна идея. 247 00:19:40,932 --> 00:19:44,811 Не знам дали нашите ще се зарадват на тигър вкъщи. 248 00:19:44,811 --> 00:19:47,022 И откъде толкова голяма тоалетна? 249 00:19:47,022 --> 00:19:49,149 Лопатка ли се ползва или голяма лопата? 250 00:19:50,692 --> 00:19:52,485 Не можете наистина да осиновите тигър, 251 00:19:52,485 --> 00:19:56,573 но ако помогнете на приют за тигри, ще защитите дома им. 252 00:19:57,407 --> 00:20:02,203 Ще използваме джобните си. Или част от тях? 253 00:20:03,204 --> 00:20:06,458 Звучи добре. Тигърозавър рекс, идваме. 254 00:20:06,958 --> 00:20:08,293 Да потърсим приют в интернет. 255 00:20:12,088 --> 00:20:14,674 Или да го оставим за утре вечер. 256 00:20:17,886 --> 00:20:20,388 Чао, Пижама. Обичам те. 257 00:20:24,893 --> 00:20:28,230 Хей. Какво стана с Коткозавър рекс? - Има си семейство. 258 00:20:28,813 --> 00:20:31,191 И се казва Пижама. 259 00:20:32,359 --> 00:20:34,069 Хубаво име. - Казах същото. 260 00:20:36,988 --> 00:20:40,700 Добре ли си, приятел? - Радвам се, че има дом. 261 00:20:40,700 --> 00:20:44,704 Аз ще помисля за други любимци. - И други имена. 262 00:20:45,622 --> 00:20:46,665 Да. 263 00:20:47,540 --> 00:20:48,541 Като... 264 00:20:50,043 --> 00:20:51,127 Птицедактил. 265 00:20:52,379 --> 00:20:53,755 Рибозавър. 266 00:20:54,381 --> 00:20:55,757 Папицератопс. 267 00:20:55,757 --> 00:20:57,592 Папицератопс ми харесва! 268 00:20:57,592 --> 00:20:59,469 Добре. Време е за сън. 269 00:21:00,512 --> 00:21:04,683 С Джейн и Сивобрадко трябва да довършим нещо. 270 00:21:06,268 --> 00:21:07,310 Моля те? 271 00:21:13,858 --> 00:21:16,236 Това е чудесен начин да видиш тигър. 272 00:21:16,236 --> 00:21:19,656 Нищо чудно, че предпочитат нощта. Тогава са сами. 273 00:21:19,656 --> 00:21:21,408 Много са красиви. 274 00:21:30,792 --> 00:21:33,628 Не е лесно да живееш в хармония с природата, нали? 275 00:21:34,254 --> 00:21:36,256 Не. Но си заслужава. 276 00:21:50,896 --> 00:21:52,564 Помогнете да спасим тигрите. 277 00:21:54,316 --> 00:21:57,235 Джейн, Дейвид, време е за лека нощ. 278 00:21:57,819 --> 00:22:00,906 Този приют за тигри изглежда приятен. - Да, просторен е. 279 00:22:00,906 --> 00:22:02,365 Джейн? - След малко. 280 00:22:02,365 --> 00:22:04,534 Още търсим. И чакаме обаждане. 281 00:22:04,534 --> 00:22:07,203 Чакате обаждане? От кого? - Найла Азми. 282 00:22:07,203 --> 00:22:09,623 Коя е тя? И защо не говорите утре? 283 00:22:09,623 --> 00:22:13,126 Найла защитава дома на последните диви суматрийски тигри. 284 00:22:13,126 --> 00:22:15,629 В Индонезия. Ще се обади всеки... 285 00:22:16,296 --> 00:22:17,547 Момент. 286 00:22:18,256 --> 00:22:22,928 Моля те? - Моля те? 287 00:22:22,928 --> 00:22:24,763 Добре. Имате пет минути. 288 00:22:25,513 --> 00:22:26,806 Отново. - Благодаря. 289 00:22:26,806 --> 00:22:28,225 Благодаря. 290 00:22:29,559 --> 00:22:33,104 Здравей, Найла! - Привет, Джейн and Дейвид. 291 00:22:33,104 --> 00:22:36,066 Благодаря, че прие. Имаме много въпроси за тигрите. 292 00:22:36,066 --> 00:22:39,486 Леле! Къде си, Найла? Много е красиво. 293 00:22:39,486 --> 00:22:44,658 В едно село, Тимбанг Лауан, което се намира до екосистемата Леузер. 294 00:22:44,658 --> 00:22:50,872 Само тук орангутани, тигри, носорози и слонове 295 00:22:50,872 --> 00:22:52,999 съжителстват в природата. 296 00:22:52,999 --> 00:22:56,044 Един такъв тигър се опита да изяде Сивобрадко. 297 00:22:56,044 --> 00:22:59,297 Но ние го спасихме. Найла, срещала ли си тигър? 298 00:22:59,297 --> 00:23:01,967 О, да. Бях на около четири годинки, 299 00:23:01,967 --> 00:23:06,388 живеех с баба и дядо и намерих оранжеви котенца. 300 00:23:06,388 --> 00:23:09,307 Те се изплашиха и казаха: 301 00:23:09,307 --> 00:23:11,518 "Найла, това е тигърче!". 302 00:23:11,518 --> 00:23:15,397 Тигрите не обичат хора, затова трябва да стоим надалеч. 303 00:23:15,397 --> 00:23:18,817 Тигърът, който следяхме, ни отбягваше със сигурност. 304 00:23:18,817 --> 00:23:22,320 Много е важно да ги уважаваме, да ги защитаваме, 305 00:23:22,320 --> 00:23:26,908 защото те са част от народа батаки в Суматра. 306 00:23:26,908 --> 00:23:30,912 Много е хубаво, че си свързана с тигрите. Как започна да им помагаш? 307 00:23:30,912 --> 00:23:34,916 Когато за първи път влязох в джунглата, животът ми се промени завинаги. 308 00:23:34,916 --> 00:23:37,961 Мястото ми се стори вълшебно. 309 00:23:37,961 --> 00:23:43,383 Тогава разбрах, че искам да стана горски патрул и да пазя джунглите. 310 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Какво точно правиш? 311 00:23:44,885 --> 00:23:46,970 Ходя в джунглата 312 00:23:46,970 --> 00:23:51,266 и се опитвам да опазя 313 00:23:51,266 --> 00:23:56,187 растенията и животните, които живеят там. 314 00:23:56,187 --> 00:24:01,192 След десет години реших да създам свои организации, 315 00:24:01,192 --> 00:24:06,364 за да накарам повече суматрийски жени да се включат в опазването на джунглата. 316 00:24:06,364 --> 00:24:09,492 Какво вреди на тигрите и другите животни в джунглата? 317 00:24:09,492 --> 00:24:12,913 Застрояването на земите им, 318 00:24:12,913 --> 00:24:15,457 както и другите човешки дейности. 319 00:24:15,457 --> 00:24:17,626 Трябва да образоваме повече хора, 320 00:24:17,626 --> 00:24:22,255 защото ако не предприемем нещо, ще ги загубим завинаги. 321 00:24:22,255 --> 00:24:24,758 Ще помогнем на приют за тигри. Какво още да направим? 322 00:24:24,758 --> 00:24:27,802 Идете в някоя гора наблизо 323 00:24:27,802 --> 00:24:32,390 и отделете време да се почувствате едно с нея. 324 00:24:32,390 --> 00:24:37,646 Най-важното е да свържете наново душата си с гората. 325 00:24:37,646 --> 00:24:38,730 Тя е вашият дом. 326 00:24:38,730 --> 00:24:39,856 Идеята ми допада. 327 00:24:39,856 --> 00:24:42,567 Джейн, към гората. - А, не. 328 00:24:43,235 --> 00:24:45,779 Не и тази вечер. Петте минути изтекоха. 329 00:24:46,363 --> 00:24:48,990 Найла, благодаря, че разговаря с нас. 330 00:24:48,990 --> 00:24:51,785 Ще насърчим всички да намерят връзка с гората. 331 00:24:51,785 --> 00:24:55,121 Това ме радва. Чао! - Чао, Найла! 332 00:24:55,121 --> 00:24:57,958 Наистина е време да приключваме. 333 00:24:57,958 --> 00:24:59,084 Лека нощ, Дейвид. 334 00:24:59,084 --> 00:25:00,252 Не бързай, Дейвид. 335 00:25:00,252 --> 00:25:03,255 Не сме намерили приют за тигри, на който да помогнем. 336 00:25:03,255 --> 00:25:04,506 Още пет минутки. 337 00:25:04,506 --> 00:25:07,801 Моля те? - Моля те? 338 00:25:07,801 --> 00:25:09,469 Три минути, най-много. 339 00:25:09,469 --> 00:25:11,388 Благодаря. - Изберете хубав приют. 340 00:25:13,431 --> 00:25:14,516 ПАНТЕРА ТИГРИС - ТИГЪР 341 00:25:14,516 --> 00:25:15,642 КАК ДА ПОМОГНЕМ? 342 00:25:15,642 --> 00:25:18,270 ЗАЩИТЕТЕ ТЕРИТОРИИТЕ ИМ ДАЙТЕ ПРОСТРАНСТВО НА ТИГРИТЕ 343 00:25:26,570 --> 00:25:29,823 Джейн. Намерих страхотен приют за тигри. 344 00:26:11,239 --> 00:26:13,241 Превод на субтитрите Петя Петрова